[tor-commits] [translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Mar 25 07:47:58 UTC 2021


commit a30e38c50ffc02334c883f937a0f89b6a220d64d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Mar 25 07:47:58 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
 contents+fi.po |   6 +-
 contents+fr.po |  18 +++---
 contents+he.po |  12 ++--
 contents+sq.po | 185 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 contents+tr.po |  82 ++++++++++++++++++++++++-
 5 files changed, 253 insertions(+), 50 deletions(-)

diff --git a/contents+fi.po b/contents+fi.po
index 0d1b88d05f..8c4bc6240c 100644
--- a/contents+fi.po
+++ b/contents+fi.po
@@ -6,9 +6,9 @@
 # IDRASSI Mounir <mounir.idrassi at idrix.fr>, 2019
 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma at gmail.com>, 2019
 # erinm, 2020
-# Jiri Grönroos <jiri.gronroos at iki.fi>, 2020
 # Mikko Päivärinta <paivarinta.mikko.o at gmail.com>, 2020
 # Akseli Pihlajamaa <akselijuhanipihlajamaa at gmail.com>, 2021
+# Jiri Grönroos <jiri.gronroos at iki.fi>, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-20 12:54+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Akseli Pihlajamaa <akselijuhanipihlajamaa at gmail.com>, 2021\n"
+"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos at iki.fi>, 2021\n"
 "Language-Team: Finnish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fi/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr ""
 
 #: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
 msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Käytä maskia, käytä Toria."
 
 #: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
 msgid "Resist the surveillance pandemic."
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 502d2cea66..56c370ba48 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 # Emma Peel, 2019
 # Gus, 2020
 # walking <walking at i2pmail.org>, 2021
-# AO <ao at localizationlab.org>, 2021
 # erinm, 2021
+# AO <ao at localizationlab.org>, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-20 12:54+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: erinm, 2021\n"
+"Last-Translator: AO <ao at localizationlab.org>, 2021\n"
 "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1355,18 +1355,18 @@ msgid ""
 "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
 "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
 msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton « Tor » pour voir quelles données les observateurs "
-"peuvent voir quand vous utilisez Tor. Le bouton deviendra vert pour indiquer"
-" que Tor est activé."
+"Cliquez sur le bouton « Tor » pour afficher quelles données les observateurs"
+" peuvent voir quand vous utilisez Tor. Le bouton deviendra vert pour "
+"indiquer que Tor est activé."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:5
 msgid ""
 "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
 msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton « HTTPS » pour voir quelles données les observateurs "
-"peuvent voir quand vous utilisez HTTPS. Le bouton deviendra vert pour "
-"indiquer que HTTPS est activé."
+"Cliquez sur le bouton « HTTPS » pour afficher quelles données les "
+"observateurs peuvent voir quand vous utilisez HTTPS. Le bouton deviendra "
+"vert pour indiquer que HTTPS est activé."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:6
 msgid ""
@@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "Le site que vous visitez."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:44
 msgid "user / pw"
-msgstr "utilisat./mdp"
+msgstr "utilisateur/mdp"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:47
 msgid "Username and password used for authentication."
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 5ec094f044..0a17f07c26 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -6,9 +6,9 @@
 # itaizand, 2019
 # erinm, 2020
 # Gus, 2020
-# Omeritzics Games <omeritzicschwartz at gmail.com>, 2020
 # Zeev Shilor <zshilor at gmail.com>, 2021
 # ION, 2021
+# Omer I.S. <omeritzicschwartz at gmail.com>, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-20 12:54+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: ION, 2021\n"
+"Last-Translator: Omer I.S. <omeritzicschwartz at gmail.com>, 2021\n"
 "Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/he/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "בית"
 
 #: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr "###### אודותינו ######"
+msgstr "###### עלינו ######"
 
 #: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "נותני חסות"
 #: https//www.torproject.org/about/jobs/
 #: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
 msgid "About"
-msgstr "אודות"
+msgstr "על אודות"
 
 #: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Documentation"
@@ -693,7 +693,7 @@ msgstr ""
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#### About the Tor Project"
-msgstr "#### אודות המיזם Tor"
+msgstr "#### על אודות מיזם Tor"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "התנגדו למגפת הריגול."
 
 #: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32
 msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000."
-msgstr ""
+msgstr "התרומה שלך תושווה על ידי חברים של Tor, ‏$100,000 לכל היותר."
 
 #: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40
 msgid "DONATE NOW"
diff --git a/contents+sq.po b/contents+sq.po
index 9ca8e41598..ff72e95f71 100644
--- a/contents+sq.po
+++ b/contents+sq.po
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Bashkësi"
 #: https//www.torproject.org/releases/
 #: (content/releases/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Releases"
-msgstr ""
+msgstr "Hedhje në qarkullim"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/
 #: (content/releases/contents+en.lrpage.section)
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.section)
 msgid "What is new"
-msgstr ""
+msgstr "Ç’ka të re"
 
 #: https//www.torproject.org/thank-you/
 #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Shkarkoni Kodin Burim të Tor-it"
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Tor Browser 9.5"
-msgstr ""
+msgstr "Shfletuesi Tor 9.5"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -258,6 +258,8 @@ msgid ""
 "## This new Tor Browser release is focused on helping users understand onion"
 " services."
 msgstr ""
+"## Kjo hedhje e re në qarkullim e Shfletuesit Tor përqendrohet në ndihmën e "
+"përdoruesve të kuptojnë shërbimet Onion."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -265,6 +267,8 @@ msgid ""
 "Tor's onion routing remains the best way to achieve end-to-end anonymous "
 "communication on the Internet."
 msgstr ""
+"Rrugëzimi <em>onion</em> i Tor-it mbete mënyra më e mirë për të arritur "
+"komunikim anonim skaj-më-skaj në Internet."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -273,6 +277,9 @@ msgid ""
 "their users with anonymous connections that are metadata-free or that hide "
 "metadata from any third party."
 msgstr ""
+"Me shërbime <em>onion</em> (adresa .onion), përgjegjësit e sajteve mund t’u "
+"japin përdoruesve të tyre lidhje anonime, pa tejtëdhëna ose që ua fshehin "
+"tejtëdhënat cilësdo pale të tretë."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -281,6 +288,9 @@ msgid ""
 " that allow users to route around censorship while simultaneously protecting"
 " their privacy and identity."
 msgstr ""
+"Shërbimet <em>onion</em> janë një nga ato pak teknologji për anashkalim "
+"censurimi që u lejojnë përdoruesve të shmangin censurimin, teksa në të "
+"njëjtën kohë mbrojnë privatësinë dhe identitetin e tyre."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -288,6 +298,9 @@ msgid ""
 "For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion"
 " sites automatically whenever the website makes them available."
 msgstr ""
+"Për herë të parë, përdoruesit e Shfletuesit Tor do të jenë në gjendje të "
+"zgjedhin përdorimin e automatizuar të sajteve <em>onion</em>, kurdo që "
+"ofrohen të tilla nga sajte."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -295,6 +308,9 @@ msgid ""
 "For years, some websites have invisibly used onion services with alternative"
 " services, and this continues to be an excellent choice."
 msgstr ""
+"Për vite të tëra, disa sajte kanë përdorur në mënyrë të padukshme shërbime "
+"<em>onion</em> me shërbime alternative, dhe kjo vazhdon të jetë një zgjidhje"
+" e shkëlqyer."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -303,16 +319,19 @@ msgid ""
 "about their onion service to  invite them to opt-in to use their .onion "
 "address."
 msgstr ""
+"Tani ka gjithashtu një mundësi, për sajte të cilët dëshirojnë që përdoruesit"
+" të kenë dijeni për shërbimet e tyre <em>onion</em>, t’i ftojnë ata të "
+"zgjedhin përdorimin e adresës së tyre .onion."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### What is new?"
-msgstr ""
+msgstr "### Ç’ka të re?"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Onion Location**"
-msgstr ""
+msgstr "**Vendndodhje Onion**"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -320,6 +339,8 @@ msgid ""
 "Website publishers now can advertise their onion service to Tor users by "
 "adding an HTTP header."
 msgstr ""
+"Krijuesit e sajteve tanimë mund t’u reklamojnë shërbimin e tyre "
+"<em>onion</em> përdoruesve të Tor-it duke shtuar një krye HTTP."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -329,6 +350,10 @@ msgid ""
 "version of the site and will be asked to opt-in to upgrade to the onion "
 "service on their first use."
 msgstr ""
+"Kur vizitohet një sajt që ka edhe adresë .onion, edhe Vendndodhje Onion të "
+"aktivizuar përmes Shfletuesit Tor, përdoruesve do t’u tregohet për versionin"
+" e shërbimit <em>onion</em> të sajtit dhe do t’u kërkohet të zgjedhin "
+"përmirësimin me shërbimin <em>onion</em>, herën e parë që e përdorin."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -336,6 +361,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-location-"
 "propublica at 2x.png\" alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Location\"/>"
 msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-location-"
+"propublica at 2x.png\" alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Location\"/>"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -349,11 +376,14 @@ msgid ""
 "service.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
 "location/)"
 msgstr ""
+"Nëse jeni një zhvillues, mësoni [si të aktivizoni “onion-location” në "
+"shërbimin tuaj Onion.](https://community.torproject.org/onion-"
+"services/advanced/onion-location/)"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Onion Authentication**"
-msgstr ""
+msgstr "**Mirëfilltësim Onion**"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -362,6 +392,9 @@ msgid ""
 "their website can now set a pair of keys for access control and "
 "authentication."
 msgstr ""
+"Përgjegjësi shërbimesh <em>onion</em> që dëshirojnë t’u shtojnë sajteve të "
+"tyre një shtresë ekstra sigurie, tani mund të caktojnë një çift kyçesh për "
+"kontroll hyrjesh dhe mirëfilltësim."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -369,6 +402,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth at 2x.png\" alt=\"Tor"
 " Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
 msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth at 2x.png\" alt=\"Tor"
+" Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -376,6 +411,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser users can save keys and manage them via "
 "about:preferences#privacy in the Onion Services Authentication section."
 msgstr ""
+"Përdoruesit e Shfletuesit Tor mund t’i ruajnë dhe administrojnë kyçet e tyre"
+" përmes about:preferences#privacy te ndarja Mirëfilltësim Shërbimesh Onion."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -383,6 +420,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth2 at 2x.png\" "
 "alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
 msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth2 at 2x.png\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -391,11 +430,14 @@ msgid ""
 " auth.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-"
 "auth/)"
 msgstr ""
+"Nëse jeni një zhvillues, mësoni [si të siguroni shërbimin tuaj Onion duke "
+"përdorur mirëfilltësim klientësh.](https://community.torproject.org/onion-"
+"services/advanced/client-auth/)"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Improved URL Bar Security Indicators**"
-msgstr ""
+msgstr "**Tregues të Përmirësuar Sigurie Te Shtyllë URL-sh**"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -403,6 +445,8 @@ msgid ""
 "Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport "
 "protocol with a green lock icon."
 msgstr ""
+"Shfletuesit tradicionalisht i vizatonin sajtet përmes një protokolli "
+"transporti të sigurt, me një ikonë dryni të gjelbër."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -411,6 +455,9 @@ msgid ""
 "emphasize the default (safe) connection state and instead of putting more "
 "emphasis on broken or insecure connections."
 msgstr ""
+"Por në mesin e 2019-s, ikona e dikurshme e gjelbër u bë gri, me synimin për "
+"të hequr theksin nga gjendja parazgjedhje (e parrezik) e lidhjes dhe për ta "
+"vënë te lidhje të dëmtuara ose të pasigurta."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -418,6 +465,9 @@ msgid ""
 "Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a benefit for the"
 " entire user base if they deploy familiar experiences for both users."
 msgstr ""
+"Shfletues të njohur, si Firefox-i dhe Chrome-i e kuptuan se është përfitim "
+"për krejt bazën e përdoruesve nëse ofrohej funksionim të njohur për të dy "
+"grupet e përdoruesve."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -426,6 +476,9 @@ msgid ""
 "security indicators to make it easier for users to understand when they are "
 "visiting an non-secure website."
 msgstr ""
+"Në këtë vendim ne ndjekim Firefox-in, dhe i kemi përditësuar treguesit e "
+"sigurisë të Shfletuesit Tor për ta bërë të lehtë për përdoruesit të kuptojnë"
+" kur po vizitojnë një sajt jo të sigurt."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -433,16 +486,19 @@ msgid ""
 "<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-url-bar-update at 2x.png\""
 " alt=\"Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators\"/>"
 msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-url-bar-update at 2x.png\""
+" alt=\"Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators\"/>"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Error pages for onion services**"
-msgstr ""
+msgstr "**Faqe gabimesh për shërbimet Onion**"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Sometimes users have a hard time reaching onion sites."
 msgstr ""
+"Ndonjëherë përdoruesit e kanë të vështirë të kapin sajte <em>onion</em>."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -451,6 +507,10 @@ msgid ""
 " onion service, users received a standard Firefox error message, with no "
 "information about why they were unable to connect to the onion site."
 msgstr ""
+"Në versione të mëparshëm të Shfletuesit Tor, kur kishte një gabim lidhjeje "
+"te një shërbim <em>onion</em>, përdoruesve u dilte një mesazh standard "
+"gabimi Firefox, pa hollësi për pse s’qenë në gjendje të lidheshin me sajtin "
+"<em>onion</em>."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -459,6 +519,10 @@ msgid ""
 "users about service-, client-, and network-side errors that might happpen "
 "when they are trying to visit an onion service."
 msgstr ""
+"Në këtë hedhje në qarkullim kemi përmirësuar mënyrën se si komunikon "
+"Shfletuesi Tor me përdoruesit lidhur me gabime më anë shërbimi, klienti apo "
+"rrjeti, që mund të ndodhin kur ata provojnë të vizitojnë një shërbim "
+"<em>onion</em>."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -466,6 +530,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser now displays a simplified diagram of the connection and shows "
 "where the error occured."
 msgstr ""
+"Shfletuesi Tor tani shfaq një diagram të thjeshtuar të lidhjes dhe shfaq se "
+"ku ndodhi gabimi."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -473,6 +539,7 @@ msgid ""
 "We want these messages to be clear and informative without being "
 "overwhelming."
 msgstr ""
+"Duam që këto mesazhe të jenë të qarta dhe informuese, pa qenë të fryra."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -480,11 +547,13 @@ msgid ""
 "<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-error at 2x.png\" "
 "alt=\"Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites\"/>"
 msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-error at 2x.png\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites\"/>"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Onion Names**"
-msgstr ""
+msgstr "**Emra Onion**"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -493,11 +562,16 @@ msgid ""
 "humans to remember (ie, https://torproject.org vs. "
 "http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)."
 msgstr ""
+"Për shkak të mbrojtjeve kriptografike, URL-të e shërbimeve <em>onion</em> "
+"s’janë kollaj për t’u mbajtur mend (dmth, https://torproject.org vs. "
+"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "This makes it hard for users to discover or return to an onion site."
 msgstr ""
+"Kjo e bën të vështirë për përdoruesit të zbulojnë apo të rikthehen në një "
+"sajt <em>onion</em>."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -505,6 +579,8 @@ msgid ""
 "We found that organically, developers have approached this problem in "
 "different ways, mostly with solutions tailored for their service."
 msgstr ""
+"Pamë se zhvilluesit, në mënyrë organike, e kanë trajtuar këtë problem në "
+"rrugë të ndryshme, kryesisht me zgjidhje të hartuara për shërbimin e tyre."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -512,6 +588,9 @@ msgid ""
 "Given that there is no solution that works perfectly for all our user "
 "groups, we also approached this problem from a broad angle."
 msgstr ""
+"Duke qenë se s’ka zgjidhje që funksionon në mënyrë të përsosur për krejt "
+"grupet e përdoruesve tanë, edhe ne e kemi trajtuar këtë problem nga një "
+"këndvështrim i gjerë."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -521,36 +600,40 @@ msgid ""
 "first proof-of-concept human-memorable names for SecureDrop onion services "
 "addresses:"
 msgstr ""
+"Për këtë hedhje në qarkullim, bashkëpunuam me HTTPS Everywhere të “Freedom "
+"of the Press Foundation” (FPF) dhe “Electronic Frontier Foundation”, për të "
+"zhvilluar të parën provë koncepti për emra të mbajtshëm mend nga njerëzit "
+"për adresa shërbimesh <em>onion</em> SecureDrop:"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The Intercept:"
-msgstr ""
+msgstr "The Intercept:"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "theintercept.securedrop.tor.onion"
-msgstr ""
+msgstr "theintercept.securedrop.tor.onion"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion"
-msgstr ""
+msgstr "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Lucy Parsons Labs:"
-msgstr ""
+msgstr "Lucy Parsons Labs:"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion"
-msgstr ""
+msgstr "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion"
-msgstr ""
+msgstr "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -560,6 +643,9 @@ msgid ""
 "jointly consider next steps based on feedback on this initial proof-of-"
 "concept."
 msgstr ""
+"“Freedom of the Press Foundation” u është drejtuar për pjesëmarrje një numri"
+" të vogël entesh media, dhe Tor dhe FPF do të shohin bashkë hapat pasues, "
+"bazuar në përshtypjet për këtë provë fillestare koncepti."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -567,13 +653,15 @@ msgid ""
 "<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-names at 2x.png\" "
 "alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Names\"/>"
 msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-names at 2x.png\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Names\"/>"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Give Feedback**"
-msgstr ""
+msgstr "**Jepni Përshtypje**"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -581,6 +669,8 @@ msgid ""
 "If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this "
 "release, please let us know."
 msgstr ""
+"Nëse gjeni një të metë ose keni një sugjerim rreth se si mund ta "
+"përmirësojmë këtë hedhje në qarkullim, ju lutemi, na e bëni të ditur."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -590,16 +680,18 @@ msgid ""
 "Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, who "
 "contributed to this release."
 msgstr ""
+"Falënderim për krejt ekipet në Tor, dhe për mjaft vullnetarë, të cilët dhanë"
+" ndihmesë në këtë hedhje në qarkullim."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Tor Browser 10"
-msgstr ""
+msgstr "Shfletuesi Tor 10"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## New Release: Tor Browser 10"
-msgstr ""
+msgstr "## Hedhje e Re në Qarkullim: Shletuesi Tor 10"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -607,6 +699,8 @@ msgid ""
 "The new shiny Tor Browser 10 for Desktop is now available from the Tor "
 "Browser download page and also from our distribution directory!"
 msgstr ""
+"Shfletuesi i ri fringo Tor 10 për Desktop tani është gati, që nga faqja e "
+"shkarkimit të Shfletuesit Tor dhe edhe nga drejtoria jonë e shpërndarjes!"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -614,6 +708,8 @@ msgid ""
 "The Android version for Tor Browser 10 is under active development and we "
 "are supporting the current version until the new one is ready."
 msgstr ""
+"Versioni Android për Shfletuesin Tor 10 është duke u zhvilluar aktivisht dhe"
+" e mbulojmë versionin aktual deri sa të jetë i riu të jetë gati."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -621,6 +717,8 @@ msgid ""
 "We are informed by Mozilla of any issues they learn about affecting this "
 "version."
 msgstr ""
+"Njoftohemi nga Mozilla për çfarëdo problemesh që mësojnë dhe që prekin këtë "
+"version."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -628,6 +726,8 @@ msgid ""
 "We expect to release the new Tor Browser for Android based on Fenix in the "
 "following weeks."
 msgstr ""
+"Presim të hedhim në qarkullim Shfletuesin e ri Tor për Android bazuar në "
+"Fenix, në javët e ardhshme."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -635,6 +735,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser 10 ships with Firefox 78.3.0esr, updates NoScript to 11.0.44, "
 "and Tor to 0.4.4.5."
 msgstr ""
+"Shfletuesi Tor 10 qarkullon me Firefox 78.3.0esr, përditëson NoScript-in me "
+"11.0.44, dhe Tor-in në 0.4.4.5."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -642,6 +744,8 @@ msgid ""
 "This release includes important [security updates to "
 "Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)."
 msgstr ""
+"Kjo hedhje në qarkullim përfshin [përditësime të rëndësishme sigurie për "
+"Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -650,6 +754,10 @@ msgid ""
 "[new extended support release](https://www.mozilla.org/en-"
 "US/firefox/enterprise/#overview) of Mozilla Firefox."
 msgstr ""
+"Kjo hedhje e re në qarkullim e Shfletuesi Tor përqendrohet në stabilizimin e"
+" Shfletuesit Tor, bazuar në [një hedhje të re në qarkullim me asistencë të "
+"zgjeruar](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/enterprise/#overview) të "
+"Mozilla Firefox-it."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -657,6 +765,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser 10.0 is the first stable release of the 10.0 series based on "
 "Firefox 78esr."
 msgstr ""
+"Shfletuesi Tor 10.0 është hedhja e parë në qarkullim e qëndrueshme e serive "
+"10.0 bazuar në Firefox 78esr."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -665,11 +775,14 @@ msgid ""
 "series](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40089) supporting CentOS 6."
 msgstr ""
+"**Shënim:** Shfletuesi Tor 10.0 është [seria përfundimtare e Shfletuesve "
+"Tor](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40089) që mbulon CentOS 6."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Beginning with the 10.5 series, CentOS 6 is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Duke filluar me seritë 10.5 series, CentOS 6 nuk mbulohet më."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -678,6 +791,9 @@ msgid ""
 "release, [please let us know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-"
 "feedback/)."
 msgstr ""
+"Nëse gjeni një të metë ose keni një sugjerim se si mund ta përmirësojmë këtë"
+" hedhje në qarkullim, [ju lutemi, na e bëni të "
+"ditur](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/)."
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
@@ -1146,7 +1262,7 @@ msgstr ""
 #: https//www.torproject.org/about/membership/
 #: (content/about/membership/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Membership"
-msgstr ""
+msgstr "Anëtarësi"
 
 #: https//www.torproject.org/about/membership/
 #: (content/about/membership/contents+en.lrpage.body)
@@ -1156,6 +1272,11 @@ msgid ""
 "supportive relationship between our nonprofit and private sector "
 "organizations that use our technology or want to support our mission."
 msgstr ""
+"Bashkësia ka qenë përherë në zemër të fuqisë së Tor-it. Në këtë frymë, "
+"krijuam Programin e Anëtarësisë te Projekti Tor. Synimi ynë është të "
+"ndërtohen marrëdhënie përkrahjeje mes entit tonë jofitimprurës dhe enteve të"
+" sektorit privat që përdorin teknologjinë tonë ose duan të përkrahin "
+"misionin tonë."
 
 #: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
 #: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
@@ -1235,6 +1356,8 @@ msgstr "Bëjini qëndresë pandemisë së survejimit."
 #: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32
 msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000."
 msgstr ""
+"Për dhurimin tuaj deri në 100000 dollarë, do të jepen po aq nga Miqtë e Tor-"
+"it."
 
 #: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40
 msgid "DONATE NOW"
@@ -1898,7 +2021,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/membership.html:111
 msgid "Green Onion Members"
-msgstr ""
+msgstr "Anëtarë Green Onion"
 
 #: templates/meta.html:11
 msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
@@ -1985,31 +2108,31 @@ msgstr "Temë"
 
 #: templates/privchat-1.html:19 templates/privchat-2.html:19
 msgid "Watch"
-msgstr ""
+msgstr "Shiheni"
 
 #: templates/privchat-1.html:43
 msgid "Roger Dingledine"
-msgstr ""
+msgstr "Roger Dingledine"
 
 #: templates/privchat-1.html:62
 msgid "Carmela Troncoso"
-msgstr ""
+msgstr "Carmela Troncoso"
 
 #: templates/privchat-1.html:74
 msgid "Daniel Kahn Gillmor"
-msgstr ""
+msgstr "Daniel Kahn Gillmor"
 
 #: templates/privchat-1.html:86
 msgid "Matt Mitchell "
-msgstr ""
+msgstr "Matt Mitchell "
 
 #: templates/privchat.html:29
 msgid "Save the Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ruajeni Datën"
 
 #: templates/release.html:22
 msgid "Do you need help?"
-msgstr ""
+msgstr "Ju duhet ndihmë?"
 
 #: templates/release.html:31
 msgid "Get in Touch"
@@ -2021,7 +2144,7 @@ msgstr "Kontribues në këtë faqe:"
 
 #: templates/release.html:45
 msgid "Back to previous page: "
-msgstr ""
+msgstr "Mbrapsht te faqja e mëparshme: "
 
 #: templates/macros/question.html:14 templates/release.html:45
 msgid "Edit this page"
@@ -2091,6 +2214,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
 msgstr ""
+"Na duhet ndihma juaj për ta mbajtur Tor-in të sigurt dhe të parrezik për "
+"miliona anembanë rruzullit."
 
 #: templates/thank-you.html:10
 msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
@@ -2121,7 +2246,7 @@ msgstr "Doracak Shfletuesi Tor"
 
 #: templates/macros/downloads.html:72
 msgid "blog post"
-msgstr ""
+msgstr "postim blogu"
 
 #: templates/macros/jobs.html:11
 msgid "Read more."
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 8ea4894908..201f9a763a 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -275,6 +275,8 @@ msgid ""
 "Tor's onion routing remains the best way to achieve end-to-end anonymous "
 "communication on the Internet."
 msgstr ""
+"Tor onion yöneltmesi, İnternet üzerinde uçtan uca anonim iletişim sağlamanın"
+" en iyi yolu olmaya devam ediyor."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -283,6 +285,9 @@ msgid ""
 "their users with anonymous connections that are metadata-free or that hide "
 "metadata from any third party."
 msgstr ""
+"Onion hizmetleri (.onion adresleri) ile web sitesi yöneticileri, "
+"kullanıcılarına üst veriler içermeyen veya herhangi bir üçüncü tarafın üst "
+"verilerini gizleyen anonim bağlantılar sunabilir."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -291,6 +296,9 @@ msgid ""
 " that allow users to route around censorship while simultaneously protecting"
 " their privacy and identity."
 msgstr ""
+"Onion hizmetleri, kullanıcıların kişisel gizliliklerini ve kimliklerini "
+"korurken, engellemeleri aşmalarını sağlayan birkaç sansür aşma "
+"teknolojisinden biridir."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -298,6 +306,8 @@ msgid ""
 "For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion"
 " sites automatically whenever the website makes them available."
 msgstr ""
+"Tor Browser kullanıcıları ilk kez, web siteleri onion sürümlerini kullanıma "
+"sunduğunda otomatik olarak bunların kullanılmasını seçebilecekler."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -305,6 +315,8 @@ msgid ""
 "For years, some websites have invisibly used onion services with alternative"
 " services, and this continues to be an excellent choice."
 msgstr ""
+"Yıllardır, bazı web siteleri onion hizmetlerini alternatif hizmetler ile "
+"görünmez bir şekilde kullandı ve bu mükemmel bir seçim olmaya devam ediyor."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -313,6 +325,8 @@ msgid ""
 "about their onion service to  invite them to opt-in to use their .onion "
 "address."
 msgstr ""
+"Artık onion hizmetlerinin bilinmesini isteyen web siteleri için, "
+"kullanıcıları .onion adreslerini kullanmaya çağırma seçeneği var."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -330,6 +344,8 @@ msgid ""
 "Website publishers now can advertise their onion service to Tor users by "
 "adding an HTTP header."
 msgstr ""
+"Web sitesi yayıncıları artık bir HTTP üst bilgisi ekleyerek Tor "
+"kullanıcılarına onion hizmetlerini duyurabilir."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -339,6 +355,10 @@ msgid ""
 "version of the site and will be asked to opt-in to upgrade to the onion "
 "service on their first use."
 msgstr ""
+"Tor Browser ile hem .onion adresi hem de Onion Konumunun etkinleÅŸtirildiÄŸi "
+"bir web sitesini ilk kez ziyaret eden kullanıcılara sitenin onion hizmeti "
+"sürümü olduğu bildirilir ve onion hizmetine yükseltmeyi isteyip "
+"istemedikleri sorulur."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -432,6 +452,8 @@ msgid ""
 "Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport "
 "protocol with a green lock icon."
 msgstr ""
+"Tarayıcılar, geleneksel olarak güvenli bir iletişim kuralı üzerinden "
+"aktarılan siteler için yeşil bir kilit simgesi görüntüler."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -440,6 +462,9 @@ msgid ""
 "emphasize the default (safe) connection state and instead of putting more "
 "emphasis on broken or insecure connections."
 msgstr ""
+"Ancak 2019 yılının ortalarında, yeşil kilit simgesi griye dönüştü ve "
+"varsayılan (güvenli) bağlantı durumu yerine sorunlu ya da güvenli olmayan "
+"bağlantıları vurgulamayı amaçladı."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -447,6 +472,8 @@ msgid ""
 "Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a benefit for the"
 " entire user base if they deploy familiar experiences for both users."
 msgstr ""
+"Firefox ve Chrome gibi yaygın tarayıcılar, bunun tüm kullanıcı tabanı için "
+"yararlı olduğunu görerek kendi kullanıcıları için benzer deneyimi sundular."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -455,6 +482,9 @@ msgid ""
 "security indicators to make it easier for users to understand when they are "
 "visiting an non-secure website."
 msgstr ""
+"Firefox uygulamasını izlemeye karar verdik ve kullanıcıların ziyaret "
+"ettikleri web sitesinin güvenli olmadığını anlamalarını kolaylaştırmak için "
+"Tor Browser güvenlik göstergelerini güncelledik."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -473,7 +503,7 @@ msgstr "**Onion hizmetleri için hata sayfaları**"
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Sometimes users have a hard time reaching onion sites."
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcılar bazen onion sitelerine ulaşmakta zorlanır."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -482,6 +512,10 @@ msgid ""
 " onion service, users received a standard Firefox error message, with no "
 "information about why they were unable to connect to the onion site."
 msgstr ""
+"Önceki Tor Browser sürümlerinde, bir onion hizmeti ile bağlantı kurulurken "
+"bir sorun çıktığında, kullanıcılara onion sitesine neden bağlanamadıkları "
+"hakkında herhangi bir bilgi içermeyen standart bir Firefox hata iletisi "
+"görüntüleniyordu."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -490,6 +524,9 @@ msgid ""
 "users about service-, client-, and network-side errors that might happpen "
 "when they are trying to visit an onion service."
 msgstr ""
+"Bu sürümde, bir onion hizmetini ziyaret etmeye çalışan kullanıcılara, ortaya"
+" çıkabilecek hizmet, istemci ve ağ sorunları sırasında görüntülenen Tor "
+"Browser iletilerini iyileÅŸtirdik."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -497,6 +534,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser now displays a simplified diagram of the connection and shows "
 "where the error occured."
 msgstr ""
+"Tor Browser artık bağlantının basit bir şeması üzerinde sorunun nerede "
+"olduğunu gösteriyor."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -504,6 +543,8 @@ msgid ""
 "We want these messages to be clear and informative without being "
 "overwhelming."
 msgstr ""
+"Bu iletilerin çok ayrıntı içermeden açık ve bilgilendirici olmasını "
+"istiyoruz."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -526,11 +567,16 @@ msgid ""
 "humans to remember (ie, https://torproject.org vs. "
 "http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)."
 msgstr ""
+"Onion hizmeti adresleri, şifre korumaları nedeniyle insanlar tarafından "
+"kolay hatırlanamaz (https://torproject.org için "
+"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/ gibi)."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "This makes it hard for users to discover or return to an onion site."
 msgstr ""
+"Bu durum, kullanıcıların bir onion sitesini keşfetmesini ya da yeniden "
+"açmasını zorlaştırır."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -538,6 +584,8 @@ msgid ""
 "We found that organically, developers have approached this problem in "
 "different ways, mostly with solutions tailored for their service."
 msgstr ""
+"Geliştiricilerin bu soruna organik olarak farklı şekillerde yaklaştığını ve "
+"çoğunlukla kendi hizmetlerine özel çözümler geliştirdiğini gördük."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -545,6 +593,8 @@ msgid ""
 "Given that there is no solution that works perfectly for all our user "
 "groups, we also approached this problem from a broad angle."
 msgstr ""
+"Tüm kullanıcı gruplarımız için mükemmel çalışan bir çözüm olmadığından bu "
+"soruna daha geniş bir açıdan yaklaştık."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -554,6 +604,10 @@ msgid ""
 "first proof-of-concept human-memorable names for SecureDrop onion services "
 "addresses:"
 msgstr ""
+"Bu sürümde, SecureDrop onion hizmeti adresleri üzerinde çalışarak, insanlar "
+"tarafından akılda kalacak adlar geliştirmek için Freedom of the Press "
+"Foundation (FPF) ve Electronic Frontier Foundation tarafından geliştirilmiş "
+"HTTPS Everywhere ile iş birliği yaptık:"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -619,6 +673,8 @@ msgid ""
 "If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this "
 "release, please let us know."
 msgstr ""
+"Bir hata ile karşılaşırsanız ya da bu sürümün daha iyi olması için bir "
+"öneriniz varsa lütfen bize iletin."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -628,6 +684,8 @@ msgid ""
 "Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, who "
 "contributed to this release."
 msgstr ""
+"Bu sürüme katkıda bulunan tüm Tor ekiplerine ve çok sayıdaki gönüllüye "
+"teşekkür ederiz."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.title)
@@ -654,6 +712,8 @@ msgid ""
 "The Android version for Tor Browser 10 is under active development and we "
 "are supporting the current version until the new one is ready."
 msgstr ""
+"Android için Tor Browser 10 sürümü geliştiriliyor. Yeni sürüm hazır olana "
+"kadar var olan sürümü destekliyoruz."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -661,6 +721,7 @@ msgid ""
 "We are informed by Mozilla of any issues they learn about affecting this "
 "version."
 msgstr ""
+"Mozilla, bize bu sürümü etkileyebilecek tüm sorunlar hakkında bilgi verdi."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -668,6 +729,8 @@ msgid ""
 "We expect to release the new Tor Browser for Android based on Fenix in the "
 "following weeks."
 msgstr ""
+"Önümüzdeki haftalarda yeni Fenix tabanlı Android için Tor Browser "
+"uygulamasını yayınlamayı umuyoruz."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -675,6 +738,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser 10 ships with Firefox 78.3.0esr, updates NoScript to 11.0.44, "
 "and Tor to 0.4.4.5."
 msgstr ""
+"Tor Browser 10 içinde, Firefox 78.3.0esr, NoScript 11.0.44 ve Tor 0.4.4.5 "
+"sürümleri bulunuyor."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -682,6 +747,8 @@ msgid ""
 "This release includes important [security updates to "
 "Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)."
 msgstr ""
+"Bu sürümde önemli [Firefox güvenlik güncellemeleri](https://www.mozilla.org"
+"/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/) bulunuyor."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -690,6 +757,9 @@ msgid ""
 "[new extended support release](https://www.mozilla.org/en-"
 "US/firefox/enterprise/#overview) of Mozilla Firefox."
 msgstr ""
+"Bu yeni Tor Browser sürümü, [yeni Mozilla Firefox genişletilmiş destek "
+"sürümünü](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/enterprise/#overview) temel "
+"alarak Tor Browser uygulamasını kararlı duruma getirmeye odaklanmıştır."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -697,6 +767,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser 10.0 is the first stable release of the 10.0 series based on "
 "Firefox 78esr."
 msgstr ""
+"Tor Browser 10.0, Firefox 78esr tabanlı 10.0 serisinin ilk kararlı "
+"sürümüdür."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -705,11 +777,14 @@ msgid ""
 "series](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40089) supporting CentOS 6."
 msgstr ""
+"**Not:** Tor Browser 10.0, CentOS 6 sürümünü destekleyen [son Tor Browser "
+"dizisidir](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40089)."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Beginning with the 10.5 series, CentOS 6 is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "10.5 sürümünden sonra CentOS 6 desteklenmeyecek."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -718,6 +793,9 @@ msgid ""
 "release, [please let us know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-"
 "feedback/)."
 msgstr ""
+"Bir hata ile karşılaşırsanız ya da bu sürümün daha iyi olması için bir "
+"öneriniz varsa [bize iletin](https://support.torproject.org/misc/bug-or-"
+"feedback/)."
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)



More information about the tor-commits mailing list