[tor-commits] [community/slideshow] add ggus suggestions

hiro at torproject.org hiro at torproject.org
Wed Mar 24 12:23:32 UTC 2021


commit 1c18ed7b4da5c26796ef98ddf664bff478cf3295
Author: emma peel <emma.peel at riseup.net>
Date:   Wed Mar 3 15:09:02 2021 +0100

    add ggus suggestions
---
 content/localization/pick-a-project/contents.lr | 8 ++++----
 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/content/localization/pick-a-project/contents.lr b/content/localization/pick-a-project/contents.lr
index ca6122c..532b24b 100644
--- a/content/localization/pick-a-project/contents.lr
+++ b/content/localization/pick-a-project/contents.lr
@@ -21,11 +21,11 @@ We want our tools to be available and localized for anyone who wants to use them
 
 Please consider [helping with translations](/localization/becoming-tor-translator/) in your native language, but don't start a regional variant of your language if there is a more general language available (for example: contribute to the French translation, instead of French-Canada).
 
-The reason is that every language needs resources, a set of committed tranlators, makes compilations take longer, and takes more space in servers.
-There are many files to translate and keep up to date to maintain a language for the Tor Project. Moreover, once translated there are always updates and more pages to translate.
+The reason is that every language needs resources, a set of committed translators, makes compilations take longer, and takes more space in servers.
+There are many files to translate and keep up to date to maintain a language for the Tor Project. Moreover, once translated, there are always updates and more pages to translate.
 
 It is more scalable if we contribute to a translation that will benefit more users, and be up to date because it will count with the help of more volunteers.
-For that we also ask you to form a team for your language: this way, all the contents can be reviewed by another person and the translation will be of better quality, and it is more possible that it is maintained.
+For that we also ask you to form a team for your language: this way, all the contents can be reviewed by another person, and the translation will have better quality, and it is easier to maintain.
 
 Although we would value your contribution to any of the projects above, our most critical needs are Tor Browser, the Tor Browser User Manual, and our Support Portal:
 
@@ -33,5 +33,5 @@ Although we would value your contribution to any of the projects above, our most
 * The Tor Browser User Manual is a very useful resource for new users that do not speak English, see [Tor Browser User Manual translation statistics](https://torpat.ch/manual-locales) or [translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-portal/tbmanual-contentspot/) to help.
 * The [Support portal](https://support.torproject.org/) is also a valuable resource for all Tor users, see [Tor Support portal translation statistics](https://torpat.ch/support-locales) or [translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-portal/support-portal/) to help.
 
-We are also translating this page, the Community Portal:
+We are also translating this page, the Community portal:
 * The [Community portal](https://community.torproject.org/) is this website, where you can find ways to contribute to Tor. Help us [translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-portal/communitytpo-contentspot/) it.





More information about the tor-commits mailing list