[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Mar 23 16:17:21 UTC 2021


commit 8db79fe2bb425dbbac4ba8da07fcf84cdfa37271
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Mar 23 16:17:20 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+ar.po | 14 +++++++++++---
 contents+el.po | 28 +++++++++++++++++++++++++---
 2 files changed, 36 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index b5702f6598..d1676c475f 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -2690,6 +2690,8 @@ msgid ""
 "You can read more about this on our [Support "
 "Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/)."
 msgstr ""
+"يمكنك قراءة المزيد عن هذا على [بوابة "
+"الدعم](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2728,7 +2730,7 @@ msgstr "* أفاست مكافحة الفيروسات"
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled."
-msgstr ""
+msgstr "* تميل شبكات VPN أيضًا إلى التدخل في Tor وتحتاج إلى تعطيل."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2746,6 +2748,8 @@ msgid ""
 "You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
 "[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
 msgstr ""
+"يمكنك العثور على مزيد من المعلومات التفصيلية حول Tor + VPN من خلال "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2780,6 +2784,8 @@ msgid ""
 "* Issues with making Tor Browser as your [default "
 "browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
+"* مشكلات في جعل متصفح Tor [المتصفح "
+"الافتراضي](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2812,7 +2818,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "MOBILE TOR"
-msgstr ""
+msgstr "MOBILE TOR"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
@@ -3157,7 +3163,7 @@ msgstr "الشاشة الثانية سوف تزودك بخيار إما أن ت
 msgid ""
 "With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
 "\"meek-azure\"."
-msgstr ""
+msgstr "مع خيار \"استخدم الجسر\" ، سيكون لديك خياران: \"obfs4\" و \"meek-azure\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3187,6 +3193,8 @@ msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
 " a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
+"إذا اخترت الخيار \"توفير جسر أعرفه\" ، فيجب عليك إدخال [عنوان الجسر](../ "
+"الجسور /)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index 4b362bc063..7d724fa511 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -5,13 +5,13 @@
 # Panagiotis Vasilopoulos <hello at alwayslivid.com>, 2019
 # Dimitris Adamakis <gt.dimitris at gmail.com>, 2020
 # Elektra M. <safiragon at yahoo.gr>, 2020
-# Emma Peel, 2020
 # Adrian Pappas, 2020
 # George Kitsoukakis <norhorn at gmail.com>, 2020
 # anvo <fragos.george at hotmail.com>, 2021
 # Sofia K., 2021
 # erinm, 2021
 # Gus, 2021
+# Emma Peel, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-02 09:17+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Gus, 2021\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
 "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -379,6 +379,9 @@ msgid ""
 "in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
 "(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
+"Στείλτε ένα email στο [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) "
+"και απλά γράψτε \"windows\", \"osx\" ή \"linux\" (χωρίς τα εισαγωγικά) "
+"ανάλογα με το λειτουργικό σας σύστημα."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -410,6 +413,10 @@ msgid ""
 "message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
 "words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
+"Για να λάβετε συνδέσμους για λήψη του Tor Browser στα κινεζικά για Linux, "
+"στείλτε ένα μήνυμα στο  "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) με τις λέξεις \"linux "
+"zh\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -566,7 +573,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
-msgstr ""
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop`"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1080,6 +1087,8 @@ msgid ""
 "* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
 "and follow the instructions, or"
 msgstr ""
+"* Πήγαινε [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"και ακολούθησε τις οδηγίες, ή"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1087,6 +1096,8 @@ msgid ""
 "* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
 "Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) από ένα "
+"Gmail, ή από Riseup διεύθυνση email"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1134,6 +1145,8 @@ msgid ""
 "Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
+"Συμπληρώστε το Captcha και πατήστε «Υποβολή». Πατήστε «Σύνδεση» για να "
+"αποθηκευτούν οι ρυθμίσεις σας."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1152,6 +1165,8 @@ msgid ""
 "Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
+"Συμπληρώστε το Captcha και πατήστε «Υποβολή». Οι ρυθμίσεις σας θα "
+"αποθηκευτούν αυτόματα μόλις κλείσετε τον φάκελο."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1505,6 +1520,9 @@ msgid ""
 "Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
+"Οι υπηρεσίες onion (γνωστές στο παρελθόν ως \"κρυφές υπηρεσίες\") είναι "
+"υπηρεσίες (όπως ιστοσελίδες) που είναι προσβάσιμες μόνο μέσω του δικτύου "
+"Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1558,6 +1576,10 @@ msgid ""
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
 "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
+"Όπως και με κάθε άλλη ιστοσελίδα, θα πρέπει να γνωρίζετε τη διεύθυνση μιας "
+"υπηρεσίας onion για να συνδεθείτε σε αυτήν. Μια διεύθυνση onion είναι μια "
+"συμβολοσειρά 16 (και σε μορφή V3, 56) κυρίως τυχαίων γραμμάτων και αριθμών, "
+"που ακολουθείται από το \".onion\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list