[tor-commits] [translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Mar 23 12:48:29 UTC 2021


commit 92e6adc9ccaed082a4ab4e279a0edeeeac5daee7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Mar 23 12:48:29 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
 contents+es.po | 20 ++++++++++++++++++--
 1 file changed, 18 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index f562ad7e9e..963de88c53 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -12,8 +12,8 @@
 # walking <walking at i2pmail.org>, 2021
 # erinm, 2021
 # David Figuera <dfb at fastmail.com>, 2021
-# Zuhualime Akoochimoya, 2021
 # Emma Peel, 2021
+# Zuhualime Akoochimoya, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-20 12:54+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
+"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2021\n"
 "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -276,6 +276,8 @@ msgid ""
 "Tor's onion routing remains the best way to achieve end-to-end anonymous "
 "communication on the Internet."
 msgstr ""
+"El enrutamiento cebolla de Tor aún es la mejor manera de lograr una "
+"comunicación anónima de extremo a extremo sobre Internet."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -284,6 +286,9 @@ msgid ""
 "their users with anonymous connections that are metadata-free or that hide "
 "metadata from any third party."
 msgstr ""
+"Con los servicios cebolla (direcciones .onion), los administradores de "
+"sitios web pueden proveer a sus usuarios con conexiones anónimas libres de "
+"metadatos, u ocultar éstos de cualquier tercero."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -292,6 +297,9 @@ msgid ""
 " that allow users to route around censorship while simultaneously protecting"
 " their privacy and identity."
 msgstr ""
+"Los servicios cebolla también son una de las pocas tecnologías de evasión de"
+" la censura que permite a los usuarios evitarla, mientras que "
+"simultáneamente protegen su privacidad e identidad."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -299,6 +307,9 @@ msgid ""
 "For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion"
 " sites automatically whenever the website makes them available."
 msgstr ""
+"Por primera vez, los usuarios del Navegador Tor serán capaces de optar "
+"automáticamente por el uso de sitios cebolla siempre y cuando el sitio web "
+"los haga disponibles."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -306,6 +317,8 @@ msgid ""
 "For years, some websites have invisibly used onion services with alternative"
 " services, and this continues to be an excellent choice."
 msgstr ""
+"Por años, algunos sitios web han usado servicios cebolla en forma invisible "
+"con servicios alternativos, y esto continúa siendo una opción excelente."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -314,6 +327,9 @@ msgid ""
 "about their onion service to  invite them to opt-in to use their .onion "
 "address."
 msgstr ""
+"Ahora, también hay una opción para sitios web que quieren que sus usuarios "
+"conozcan acerca de su servicio cebolla para invitarlos a optar por el uso de"
+" su dirección .onion."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list