[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Mar 22 18:17:20 UTC 2021


commit c4fe8df150952ac6702f5c9f0edcdd139379255c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Mar 22 18:17:19 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+ar.po | 16 +++++++++++++---
 1 file changed, 13 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index f5d739fa2c..6a133665f9 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -1619,6 +1619,8 @@ msgid ""
 "In order to access this service, you will need access credentials from the "
 "onion service operator."
 msgstr ""
+"من أجل الوصول إلى هذه الخدمة ، ستحتاج إلى بيانات اعتماد الوصول من مشغل خدمة "
+"onion."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1626,11 +1628,13 @@ msgid ""
 "When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
 "URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
 msgstr ""
+"عند الوصول إلى خدمة onion مصدق عليها ، سيعرض متصفح Tor في شريط عنوان URL "
+"رمزًا لمفتاح رمادي صغير ، مصحوبًا بتلميح أداة."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Enter your valid private key into the input field."
-msgstr ""
+msgstr "أدخل مفتاحك الخاص الصالح في حقل الإدخال."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1638,11 +1642,13 @@ msgid ""
 "<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
-msgstr ""
+msgstr "### أخطاء خدمات ONION"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1650,6 +1656,8 @@ msgid ""
 "If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
 "error message informing why the website is unavailable."
 msgstr ""
+"إذا لم تتمكن من الاتصال بموقع onion ، فسيقدم متصفح Tor رسالة خطأ محددة توضح "
+"سبب عدم توفر موقع الويب."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1657,12 +1665,14 @@ msgid ""
 "Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
 "service errors."
 msgstr ""
+"يمكن أن تحدث الأخطاء في طبقات مختلفة: أخطاء العميل أو أخطاء الشبكة أو أخطاء "
+"الخدمة."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
-msgstr ""
+msgstr "يمكن إصلاح بعض هذه الأخطاء باتباع قسم استكشاف الأخطاء وإصلاحها."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list