[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Mar 21 06:45:14 UTC 2021


commit e5faab6c990c6362740bedf523f1694779a01a07
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Mar 21 06:45:13 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+tr.po | 44 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 file changed, 37 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 51ab05d33b..65896aad26 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -2572,6 +2572,11 @@ msgid ""
 "research, distribute it among participants, and answer their questions about"
 " how to fill it in if they have any."
 msgstr ""
+"* Demografi: Hedef kitlemizin belirli özellikleri ile veya ikili "
+"özniteliklerle ilgilenmesek de, Tor eğitiminizin eriştiği kişi sayısını "
+"bilmeliyiz. Araştırma gününde [bu materyali]() yanınızda götürmeli, "
+"katılımcılara dağıtmalı ve gerekiyorsa nasıl dolduracakları hakkındaki "
+"sorularını yanıtlamalısınız."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -2583,6 +2588,12 @@ msgid ""
 "carry with you (or on your computer). Thank the participant again and end "
 "the interview."
 msgstr ""
+"* Görüşme Süreci: Katılımcıya bu sürece katılmaya gönüllü olduğu için "
+"teşekkür edin ve yapılan testin kendisini ile değil ürün ile ilgili olduğunu"
+" açıklayın. Görüşme 20 dakikadan fazla sürmemelidir. Dilerseniz kayıt "
+"yapabilirsiniz, ancak yanınızda taşıyacağınız (veya bilgisayarınızda) basılı"
+" materyallere de not alabilirsiniz. Görüşmeyi bitirirken katılımcıya yeniden"
+" teşekkür edin."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -2590,11 +2601,13 @@ msgid ""
 "Send us the result - you don't have to write a report, we can do this data "
 "analysis with the material you collected."
 msgstr ""
+"Sonucu bize gönderin. Bir rapor yazmak zorunda değilsiniz. Topladığınız "
+"verilerin analizini biz de yapabiliriz."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Coordinate with the trainer and the Tor UX team"
-msgstr ""
+msgstr "## Eğitmen ve Tor Kullanıcı Deneyimi ekibi ile koordinasyon sağlayın"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -2604,6 +2617,10 @@ msgid ""
 "channel #tor-ux and our [mailing list](https://lists.torproject.org/cgi-"
 "bin/mailman/listinfo/ux)."
 msgstr ""
+"Tüm bu işi tek başınıza yapmıyorsunuz. İsterseniz size toplantı, rehber ve "
+"akıl hocalığı desteği verebiliriz. Bize istediğiniz zaman #tor-ux IRC "
+"kanalımız ve [posta listemiz](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/ux) ile eriÅŸebilirsiniz."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -2613,6 +2630,10 @@ msgid ""
 "go through the program of the exercise with the trainer**. Also, we want you"
 " two to coordinate feedback together — both for you and for your audience."
 msgstr ""
+"Eğitimin sonunda mülakat yapmak için (durum buysa) gündem ve zaman konusunda"
+" hemfikir olmalısınız. **Uygulama programını eğitmen ile birlikte yapmanızı "
+"önemle öneriyoruz**. Ayrıca hem siz hem de izleyicileriniz ile ilgili geri "
+"bildirim almayı da sağlamanızı istiyoruz."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -2620,6 +2641,8 @@ msgid ""
 "At the beginning of the training, be sure to let everyone know what is your "
 "role there and why you're taking notes on the practice."
 msgstr ""
+"Eğitimin başında, herkese eğitimdeki rolünüzün ne olduğunu ve uygulama "
+"hakkında neden notlar aldığınızı anlattığınızdan emin olun."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -2632,21 +2655,23 @@ msgid ""
 "Print and bring with you the material that you will need to run the research"
 " - that will probably be something like:"
 msgstr ""
+"Araştırmayı yürütmek için gerek duyacağınız materyali yazdırın ve yanınızda "
+"bulundurun. Bunlar genellikle aşağıdaki gibi olacaktır:"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Demographics"
-msgstr ""
+msgstr "* Demografik bilgiler"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Usability test"
-msgstr ""
+msgstr "* Kullanılabilirlik testi"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Usability methodology"
-msgstr ""
+msgstr "* Kullanılabilirlik yöntemi"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -2654,6 +2679,8 @@ msgid ""
 "It is easier to have this material printed and in hand, but if you prefer, "
 "you can also type it on your computer."
 msgstr ""
+"Bu materyali yazdırmak ve el ile doldurmak daha kolay olur. Ancak isterseniz"
+" bilgisayarınızda da yazabilirsiniz."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -2662,11 +2689,14 @@ msgid ""
 "you're going to install a Tor feature with someone during the interview, you"
 " may need to have it downloaded before the training."
 msgstr ""
+"Mekanda İnternet erişiminiz olmayabileceğini unutmayın. Bu nedenle görüşme "
+"sırasında birisi ile bir Tor özelliği kuracaksanız, bunu eğitimden önce "
+"indirmeniz gerekebilir."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Report to Tor UX team"
-msgstr ""
+msgstr "## Tor Kullanıcı Deneyimi ekibine bilgi verin"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -2957,8 +2987,8 @@ msgid ""
 "5. **The training venue.** Running a Tor training in some spaces could "
 "expose your participants' identities."
 msgstr ""
-"5. ** Eğitim yeri. ** Bazı yerlerde bir Tor eğitimi vermek, katılımcıların "
-"kimliklerini açık edebilir."
+"5. ** Eğitim mekanı. ** Bazı yerlerde bir Tor eğitimi vermek, katılımcıların"
+" kimliklerini açık edebilir."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list