[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Mar 20 18:17:51 UTC 2021


commit 020cb3fc527d6abd35237c6692234a2ab1938508
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Mar 20 18:17:51 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ar.po | 802 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 contents+es.po |   4 +-
 contents+tr.po |  20 +-
 3 files changed, 415 insertions(+), 411 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 2d8a63dc3a..1604f412f3 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -680,11 +680,11 @@ msgid ""
 "network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
 "reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
 msgstr ""
-"جدار الحماية هو نظام أمان للشبكة يراقب ويتحكم في الشبكة [الواردة] (../ "
+"جدار الحماية هو نظام أمان للشبكة يراقب ويتحكم في الشبكة [الواردة](../ "
 "traffic). يعتمد فلتر حركة المرور هذا على قواعد محددة مسبقًا. عادةً ما يُنشئ "
 "جدار الحماية حاجزًا بين شبكة داخلية موثوقة وآمنة وشبكة خارجية أخرى ، ولكن "
-"يمكن استخدامه أيضًا كمرشح محتوى بمعنى [الرقابة] (../ مراقبة الشبكة). أحيانًا"
-" يواجه الأشخاص مشكلة في الاتصال بـ [Tor] (../ tor-tor-network-core-tor) لأن "
+"يمكن استخدامه أيضًا كمرشح محتوى بمعنى [الرقابة](../ مراقبة الشبكة). أحيانًا "
+"يواجه الأشخاص مشكلة في الاتصال بـ [Tor](../ tor-tor-network-core-tor) لأن "
 "جدار الحماية الخاص بهم يحظر اتصالات Tor. يمكنك إعادة تكوين جدار الحماية أو "
 "تعطيله وإعادة تشغيل Tor لاختبار ذلك."
 
@@ -702,10 +702,10 @@ msgid ""
 " Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
 "work in the Tor Browser."
 msgstr ""
-"برنامج Flash Player هو [البرنامج المساعد للمتصفح] (../ add-on-extension-or-"
-"plugin) للإنترنت [التطبيقات] (../ app) لمشاهدة محتوى الصوت والفيديو. لا يجب "
-"تمكين Flash للعمل في [متصفح Tor] (../ tor-browser) لأنه غير آمن. تقدم العديد"
-" من الخدمات التي تستخدم Flash أيضًا بديل HTML5 ، والذي يجب أن يعمل في متصفح "
+"برنامج Flash Player هو [البرنامج المساعد للمتصفح](../ add-on-extension-or-"
+"plugin) للإنترنت [التطبيقات](../ app) لمشاهدة محتوى الصوت والفيديو. لا يجب "
+"تمكين Flash للعمل في [متصفح Tor](../ tor-browser) لأنه غير آمن. تقدم العديد "
+"من الخدمات التي تستخدم Flash أيضًا بديل HTML5 ، والذي يجب أن يعمل في متصفح "
 "Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
@@ -719,8 +719,8 @@ msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
 " [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
 msgstr ""
-"FTE (تشفير تحويل التنسيق) هو نقل قابل للتوصيل يخفي [حركة مرور Tor] (../ حركة"
-" المرور) كحركة مرور عادية على الويب (HTTP)."
+"FTE (تشفير تحويل التنسيق) هو نقل قابل للتوصيل يخفي [حركة مرور Tor](../ حركة "
+"المرور) كحركة مرور عادية على الويب (HTTP)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
 #: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
@@ -730,7 +730,7 @@ msgid ""
 "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
 "إنها خدمة تستجيب تلقائيًا للرسائل (البريد الإلكتروني و XMPP و تويتر) مع "
-"روابط لأحدث إصدار من [Tor Browser] (../ tor-browser) ، المستضافة في مجموعة "
+"روابط لأحدث إصدار من [Tor Browser](../ tor-browser) ، المستضافة في مجموعة "
 "متنوعة من المواقع ، مثل دروب بوكس و جوجل درايف و جيثب."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
@@ -771,8 +771,8 @@ msgid ""
 " [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
 " guard."
 msgstr ""
-"أول [relay] (../ relay) في [ Tor circuit] (../ circuit ) ، إلا باستخدام "
-"[bridge] (.. / bridge). عند استخدام الجسر ، يأخذ الجسر مكان الحارس."
+"أول [relay](../ relay) في [ Tor circuit](../ circuit ) ، إلا باستخدام "
+"[bridge](.. / bridge). عند استخدام الجسر ، يأخذ الجسر مكان الحارس."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.term)
@@ -978,9 +978,9 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
 "websites."
 msgstr ""
-"يمكن استخدام [NoScript] (../ noscript) [extension] (../ add-on-extension-or-"
-"plugin) في [Tor Browser] (../ tor-browser) لإدارة جافا سكريبت على مواقع "
-"الويب المختلفة."
+"يمكن استخدام [NoScript](../ noscript) [extension](../ add-on-extension-or-"
+"plugin) في [Tor Browser](../ tor-browser) لإدارة جافا سكريبت على مواقع الويب"
+" المختلفة."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
 #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -1008,9 +1008,9 @@ msgid ""
 "you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
 "core-tor)."
 msgstr ""
-"هذه [عمليات النقل القابلة للتوصيل] (../ pluggable-transports) كلها تجعلك "
-"تبدو وكأنك تتصفح موقع ويب رئيسيًا بدلاً من استخدام [Tor] (../ tor-tor-"
-"network-core-tor)."
+"هذه [عمليات النقل القابلة للتوصيل](../ pluggable-transports) كلها تجعلك تبدو"
+" وكأنك تتصفح موقع ويب رئيسيًا بدلاً من استخدام [Tor](../ tor-tor-network-"
+"core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/meek/
 #: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
@@ -1026,10 +1026,10 @@ msgid ""
 "services, and assists in developing novel approaches to safe, privacy "
 "preserving data collection."
 msgstr ""
-"[Tor Metrics] (https://metrics.torproject.org/) ([.onion] "
-"(http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) أرشفة البيانات التاريخية حول نظام Tor "
-"البيئي ، وجمع البيانات من شبكة Tor العامة والخدمات ذات الصلة ، ويساعد في "
-"تطوير مناهج جديدة لجمع البيانات الآمنة والمحافظة على الخصوصية."
+"[Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/) "
+"([.onion](http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) أرشفة البيانات التاريخية حول نظام"
+" Tor البيئي ، وجمع البيانات من شبكة Tor العامة والخدمات ذات الصلة ، ويساعد "
+"في تطوير مناهج جديدة لجمع البيانات الآمنة والمحافظة على الخصوصية."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term)
@@ -1043,8 +1043,8 @@ msgid ""
 "function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
 "users."
 msgstr ""
-"الموضع الأوسط في [Tor circuit] (../ circuit). يمكن أن تعمل مرحلات عدم الخروج"
-" إما \"middle\" أو \"[guard] (.. / guard)\" لمستخدمين مختلفين."
+"الموضع الأوسط في [Tor circuit](../ circuit). يمكن أن تعمل مرحلات عدم الخروج "
+"إما \"middle\" أو \"[guard](.. / guard)\" لمستخدمين مختلفين."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
@@ -1079,8 +1079,8 @@ msgid ""
 "prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
 "were doing before."
 msgstr ""
-"الهوية الجديدة هي ميزة [Tor Browser] (../ tor-browser) إذا كنت تريد منع نشاط"
-" المتصفح اللاحق من الارتباط بما كنت تفعله من قبل."
+"الهوية الجديدة هي ميزة [Tor Browser](../ tor-browser) إذا كنت تريد منع نشاط "
+"المتصفح اللاحق من الارتباط بما كنت تفعله من قبل."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1090,8 +1090,8 @@ msgid ""
 "history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
 msgstr ""
 "سيؤدي تحديده إلى إغلاق جميع علامات التبويب والنوافذ المفتوحة ومسح جميع "
-"المعلومات الخاصة مثل [ملفات تعريف الارتباط] (../ ملفات تعريف الارتباط) و "
-"[محفوظات الاستعراض] (../ تصفح التصفح) واستخدام [دوائر تور الجديدة] (.. / "
+"المعلومات الخاصة مثل [ملفات تعريف الارتباط](../ ملفات تعريف الارتباط) و "
+"[محفوظات الاستعراض](../ تصفح التصفح) واستخدام [دوائر تور الجديدة](.. / "
 "الدائرة) لجميع الاتصالات."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -1113,7 +1113,7 @@ msgid ""
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
 "يمكن أن تساعد الهوية الجديدة أيضًا إذا كان متصفح Tor يواجه مشكلة في الاتصال "
-"بموقع معين ، على غرار \"[New Tor Circuit لهذا الموقع] (../ new-tor-circuit-"
+"بموقع معين ، على غرار \"[New Tor Circuit لهذا الموقع](../ new-tor-circuit-"
 "for-this-site)\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
@@ -1153,9 +1153,9 @@ msgid ""
 "(\"≡\")](../hamburger-menu) at the top-right of the screen, then navigating "
 "to \"Add-ons\"."
 msgstr ""
-"[Tor Browser] (../ tor-browser) يتضمن [وظيفة إضافية] (../ add-on-extension-"
-"or-plugin) تسمى NoScript ، يمكن الوصول إليها بالنقر فوق [قائمة الهامبرغر "
-"(\"≡\")] ( ../hamburger-menu) أعلى يمين الشاشة ، ثم الانتقال إلى \"الوظائف "
+"[Tor Browser](../ tor-browser) يتضمن [وظيفة إضافية](../ add-on-extension-or-"
+"plugin) تسمى NoScript ، يمكن الوصول إليها بالنقر فوق [قائمة الهامبرغر "
+"(\"≡\")]( ../hamburger-menu) أعلى يمين الشاشة ، ثم الانتقال إلى \"الوظائف "
 "الإضافية\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
@@ -1164,8 +1164,8 @@ msgid ""
 "NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
 "individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
-"يسمح لك NoScript بالتحكم في [JavaScript] (../ javascript) الذي يتم تشغيله "
-"على صفحات ويب فردية ، أو حظره بالكامل."
+"يسمح لك NoScript بالتحكم في [JavaScript](../ javascript) الذي يتم تشغيله على"
+" صفحات ويب فردية ، أو حظره بالكامل."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
 #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
@@ -1180,8 +1180,8 @@ msgid ""
 " command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
 " system, often useful for relay operators."
 msgstr ""
-"شاشة [relay] (../ relay) المجهولة الهوية (ذراع سابقًا ، nyx الآن) هي مراقبة "
-"حالة طرفية لـ [Tor] (../ tor-tor-network-core-tor) ، مخصصة لاستخدام سطر "
+"شاشة [relay](../ relay) المجهولة الهوية (ذراع سابقًا ، nyx الآن) هي مراقبة "
+"حالة طرفية لـ [Tor](../ tor-tor-network-core-tor) ، مخصصة لاستخدام سطر "
 "الأوامر. هذه أداة لرصد عملية Tor الأساسية على النظام ، وغالبًا ما تكون مفيدة"
 " لمشغلي التتابع."
 
@@ -1197,9 +1197,9 @@ msgid ""
 "](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
 " does not look like Tor or any other protocol."
 msgstr ""
-"Obfs3 هو [النقل القابل للتوصيل] (../ pluggable-transports) الذي يجعل [Tor] "
-"(../ tor-tor-network-core-tor) [traffic] (../ traffic) يبدو عشوائيًا ، لا "
-"تبدو مثل Tor أو أي بروتوكول آخر."
+"Obfs3 هو [النقل القابل للتوصيل](../ pluggable-transports) الذي يجعل "
+"[Tor](../ tor-tor-network-core-tor) [traffic](../ traffic) يبدو عشوائيًا ، "
+"لا تبدو مثل Tor أو أي بروتوكول آخر."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
 #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
@@ -1219,10 +1219,10 @@ msgid ""
 " and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
 "bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
 msgstr ""
-"Obfs4 هو [النقل القابل للتوصيل] (../ pluggable-transports) الذي يجعل [Tor] "
-"(../ tor-tor-network-core-tor) [traffic] (../ traffic) يبدو عشوائيًا مثل "
-"obfs3 ، وأيضًا يمنع الرقيب من إيجاد الجسور عن طريق المسح عبر الإنترنت. جسور "
-"Obfs4 أقل عرضة للانسداد من obfs3 [bridges] (.. / bridge)."
+"Obfs4 هو [النقل القابل للتوصيل](../ pluggable-transports) الذي يجعل "
+"[Tor](../ tor-tor-network-core-tor) [traffic](../ traffic) يبدو عشوائيًا مثل"
+" obfs3 ، وأيضًا يمنع الرقيب من إيجاد الجسور عن طريق المسح عبر الإنترنت. جسور"
+" Obfs4 أقل عرضة للانسداد من obfs3 [bridges](.. / bridge)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
 #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1236,7 +1236,7 @@ msgid ""
 ".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
 msgstr ""
 "اسم مجال إنترنت قياسي تستخدمه خدمات onion وينتهي بـ .onion وهو مصمم ليكون "
-"[مصادقة ذاتية] (../ مصادقة ذاتية)."
+"[مصادقة ذاتية](../ مصادقة ذاتية)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
 #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.translation)
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgid ""
 "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
 "onion-browser-and-more-ios-tor)"
 msgstr ""
-"[تعرف على المزيد حول متصفح Onion] (https://blog.torproject.org/tor-heart-"
+"[تعرف على المزيد حول متصفح Onion](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
 "onion-browser-and-more-ios-tor)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
@@ -1291,9 +1291,9 @@ msgid ""
 "are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
 "network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
-"خدمات Onion (المعروفة سابقًا باسم \"[الخدمات المخفية] (../ hidden-"
+"خدمات Onion (المعروفة سابقًا باسم \"[الخدمات المخفية](../ hidden-"
 "services)\") هي خدمات (مثل مواقع الويب) لا يمكن الوصول إليها إلا من خلال "
-"[شبكة Tor] (../ tor-tor-network-core-tor )."
+"[شبكة Tor](../ tor-tor-network-core-tor )."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1317,7 +1317,7 @@ msgid ""
 "exclusively to websites."
 msgstr ""
 "موقع onion هو مواقع لا يمكن الوصول إليها إلا عبر Tor. على الرغم من التشابه "
-"في المعنى مع [onion service] (../ خدمات onion) ، إلا أن موقع onion يشير "
+"في المعنى مع [onion service](../ خدمات onion) ، إلا أن موقع onion يشير "
 "حصريًا إلى مواقع الويب."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -1337,8 +1337,8 @@ msgid ""
 "protocol to learn about currently running [Tor relays](../relay) and "
 "[bridges](../bridge)."
 msgstr ""
-"[Onionoo] (https://metrics.torproject.org/onionoo.html) هو بروتوكول قائم على"
-" الويب للتعرف على تشغيل [relays Tor] حاليًا (../ relay) و [bridges] (../ "
+"[Onionoo](https://metrics.torproject.org/onionoo.html) هو بروتوكول قائم على "
+"الويب للتعرف على تشغيل [relays Tor] حاليًا (../ relay) و [bridges](../ "
 "bridge)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
@@ -1348,9 +1348,9 @@ msgid ""
 "([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
 "present Tor network status information to humans."
 msgstr ""
-"يوفر Onion بيانات التطبيقات ومواقع الويب الأخرى ([metrics.torproject.org] "
-"(https://metrics.torproject.org/)) التي تقدم بدورها معلومات عن حالة شبكة Tor"
-" إلى البشر."
+"يوفر Onion بيانات التطبيقات ومواقع الويب الأخرى "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) التي تقدم بدورها"
+" معلومات عن حالة شبكة Tor إلى البشر."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
 #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term)
@@ -1380,9 +1380,9 @@ msgid ""
 "detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
 "[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
 msgstr ""
-"OONI هي اختصار لـ \"[المرصد المفتوح لتدخل الشبكة] (https://ooni.io/)\" ، وهي"
-" شبكة مراقبة عالمية للكشف عن [الرقابة] (../ مراقبة الشبكة) والمراقبة و "
-"[المرور] (. . / الترافيك) التلاعب على الإنترنت."
+"OONI هي اختصار لـ \"[المرصد المفتوح لتدخل الشبكة](https://ooni.io/)\" ، وهي "
+"شبكة مراقبة عالمية للكشف عن [الرقابة](../ مراقبة الشبكة) والمراقبة و "
+"[المرور](. . / الترافيك) التلاعب على الإنترنت."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
 #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
@@ -1416,13 +1416,12 @@ msgid ""
 "[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
 "around the world."
 msgstr ""
-"[Orbot] "
-"(https://play.google.com/store/apps/details؟id=org.torproject.android) عبارة"
-" عن [تطبيق] (../ تطبيق) مجاني من The Guardian Project يمكّن التطبيقات الأخرى"
-" على الجهاز لاستخدام الإنترنت بشكل أكثر أمانًا. يستخدم Orbot [Tor] (../ tor-"
-"tor-network-core-tor) لـ [تشفير] (../ تشفير) الإنترنت الخاص بك [حركة المرور]"
-" (../ حركة المرور) وإخفائه عن طريق الارتداد عبر سلسلة من أجهزة الكمبيوتر حول"
-" العالم."
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/detailsØŸid=org.torproject.android)"
+" عبارة عن [تطبيق](../ تطبيق) مجاني من The Guardian Project يمكّن التطبيقات "
+"الأخرى على الجهاز لاستخدام الإنترنت بشكل أكثر أمانًا. يستخدم Orbot [Tor](../"
+" tor-tor-network-core-tor) لـ [تشفير](../ تشفير) الإنترنت الخاص بك [حركة "
+"المرور](../ حركة المرور) وإخفائه عن طريق الارتداد عبر سلسلة من أجهزة "
+"الكمبيوتر حول العالم."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
@@ -1445,8 +1444,8 @@ msgid ""
 "Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
 "[traffic](../traffic) it sends out."
 msgstr ""
-"الأدوات التي يمكن لـ [Tor] (../ tor-tor-network-core-tor) استخدامها لإخفاء "
-"[traffic] (../ traffic) التي يرسلها."
+"الأدوات التي يمكن لـ [Tor](../ tor-tor-network-core-tor) استخدامها لإخفاء "
+"[traffic](../ traffic) التي يرسلها."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
 #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
@@ -1470,7 +1469,7 @@ msgid ""
 "The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
 "cryptography)."
 msgstr ""
-"الجزء الخاص من [زوج المفاتيح العامة / الخاصة] (../ public-key-cryptography)."
+"الجزء الخاص من [زوج المفاتيح العامة / الخاصة](../ public-key-cryptography)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1489,8 +1488,8 @@ msgid ""
 "A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
 "](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
 msgstr ""
-"البروكسي هو وسيط بين [client] (../ client) (مثل [متصفح الويب] (../ web-"
-"browser))) وخدمة (مثل [web server)] (../ الخادم))."
+"البروكسي هو وسيط بين [client](../ client) (مثل [متصفح الويب](../ web-"
+"browser))) وخدمة (مثل [web server)](../ الخادم))."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1515,7 +1514,7 @@ msgid ""
 "The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
 "cryptography)."
 msgstr ""
-"الجزء العام من [زوج المفاتيح العامة / الخاصة] (../ public-key-cryptography)."
+"الجزء العام من [زوج المفاتيح العامة / الخاصة](../ public-key-cryptography)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1539,7 +1538,7 @@ msgid ""
 "corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
 "the key pair."
 msgstr ""
-"يمكن نشر [المفتاح العام] (../ public-key) على نطاق واسع بينما لا يعرف "
+"يمكن نشر [المفتاح العام](../ public-key) على نطاق واسع بينما لا يعرف "
 "[المفتاح الخاص] المطابق (../ private-key) إلا من قبل مالك زوج المفاتيح."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
@@ -1549,9 +1548,8 @@ msgid ""
 "the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
 "to decrypt the message."
 msgstr ""
-"يمكن لأي شخص [تشفير] (../ تشفير) رسالة باستخدام المفتاح العام لجهاز "
-"الاستقبال ولكن فقط المتلقي الذي يمتلك المفتاح الخاص هو القادر على فك تشفير "
-"الرسالة."
+"يمكن لأي شخص [تشفير](../ تشفير) رسالة باستخدام المفتاح العام لجهاز الاستقبال"
+" ولكن فقط المتلقي الذي يمتلك المفتاح الخاص هو القادر على فك تشفير الرسالة."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1560,7 +1558,7 @@ msgid ""
 "](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
 "message or other files."
 msgstr ""
-"بالإضافة إلى ذلك ، يمكن استخدام المفتاح الخاص لإنشاء [توقيع] (../ "
+"بالإضافة إلى ذلك ، يمكن استخدام المفتاح الخاص لإنشاء [توقيع](../ "
 "cryptographic-signature) لإثبات هوية منشئ الرسالة أو الملفات الأخرى."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
@@ -1580,9 +1578,9 @@ msgid ""
 "fingerprint is a sequence of bytes that is used to identify and authenticate"
 " a corresponding longer [public key](../public-key)."
 msgstr ""
-"في [تشفير المفتاح العام] (../ تشفير المفتاح العام) ، بصمة المفتاح العمومي هي"
-" سلسلة من البايت المستخدمة لتحديد ومصادقة [مفتاح عمومي] أطول مناظر (../ "
-"مفتاح عمومي)."
+"في [تشفير المفتاح العام](../ تشفير المفتاح العام) ، بصمة المفتاح العمومي هي "
+"سلسلة من البايت المستخدمة لتحديد ومصادقة [مفتاح عمومي] أطول مناظر (../ مفتاح"
+" عمومي)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
@@ -1597,9 +1595,9 @@ msgid ""
 "that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
 "authority)."
 msgstr ""
-"عقدة مدرجة علنًا في [شبكة Tor] (../ tor-tor-network-core-tor) تقوم بإعادة "
-"توجيه [حركة المرور] (../ حركة المرور) نيابة عن [العملاء] (../ العميل) ، و "
-"الذي يسجل نفسه مع [سلطات الدليل] (../ دليل سلطة)."
+"عقدة مدرجة علنًا في [شبكة Tor](../ tor-tor-network-core-tor) تقوم بإعادة "
+"توجيه [حركة المرور](../ حركة المرور) نيابة عن [العملاء](../ العميل) ، و الذي"
+" يسجل نفسه مع [سلطات الدليل](../ دليل سلطة)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/satori/
 #: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1613,9 +1611,9 @@ msgid ""
 "browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
 "including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
 msgstr ""
-"إنه [إضافة] (../ add-on-extension-or-plugin) لمتصفحات كروم أو Chromium التي "
-"تتيح لك تنزيل العديد من برامج الأمان والخصوصية ، بما في ذلك [Tor Browser] "
-"(../ tor- المتصفح) ، من مصادر مختلفة."
+"إنه [إضافة](../ add-on-extension-or-plugin) لمتصفحات كروم أو Chromium التي "
+"تتيح لك تنزيل العديد من برامج الأمان والخصوصية ، بما في ذلك [Tor "
+"Browser](../ tor- المتصفح) ، من مصادر مختلفة."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
@@ -1628,7 +1626,7 @@ msgid ""
 "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
 "[bridges](../bridge)."
 msgstr ""
-"ScrambleSuit يشبه obfs4 ولكن لديه مجموعة مختلفة من [الجسور] (.. / جسر)."
+"ScrambleSuit يشبه obfs4 ولكن لديه مجموعة مختلفة من [الجسور](.. / جسر)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/script/
 #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
@@ -1656,9 +1654,9 @@ msgid ""
 "they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
 "well."
 msgstr ""
-"تنسيق العنوان المتخصص لـ [عناوين البصل] (../ onion-address) هو مصادقة ذاتية."
-" يضمن التنسيق تلقائيًا ربط عنوان onion بالمفتاح المستخدم لحماية الاتصالات "
-"بموقع [onion] (../ onion-site). تتطلب أسماء نطاقات الإنترنت العادية أن يثق "
+"تنسيق العنوان المتخصص لـ [عناوين البصل](../ onion-address) هو مصادقة ذاتية. "
+"يضمن التنسيق تلقائيًا ربط عنوان onion بالمفتاح المستخدم لحماية الاتصالات "
+"بموقع [onion](../ onion-site). تتطلب أسماء نطاقات الإنترنت العادية أن يثق "
 "أصحاب المواقع ويوافقوا عليها من قبل المرجع المصدق (CA) لهذا الربط ، وهم عرضة"
 " للاختطاف من قبل المرجع المصدق وعادة من قبل العديد من الأطراف الأخرى أيضًا."
 
@@ -1688,9 +1686,9 @@ msgid ""
 "network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
 "will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
-"تشير الجلسة إلى محادثة بين جهازين يتواصلان على شبكة. استخدام [Tor Browser] "
-"(../ tor-browser) يعني أنه سيتم مسح بيانات الجلسة الخاصة بك عند إغلاق [متصفح"
-" الويب] (../ web-browser)."
+"تشير الجلسة إلى محادثة بين جهازين يتواصلان على شبكة. استخدام [Tor "
+"Browser](../ tor-browser) يعني أنه سيتم مسح بيانات الجلسة الخاصة بك عند "
+"إغلاق [متصفح الويب](../ web-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1708,7 +1706,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "خدمة onion الواحدة هي خدمة onion يمكن تكوينها للخدمات التي لا تتطلب إخفاء "
 "الهوية ، ولكنها تريد تقديمها للعملاء المتصلين بخدمتهم. تستخدم خدمات onion "
-"الفردي ثلاث قفزات فقط في [الدائرة] (../ circuit) بدلاً من القفزات الستة "
+"الفردي ثلاث قفزات فقط في [الدائرة](../ circuit) بدلاً من القفزات الستة "
 "النموذجية لخدمات onion."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
@@ -1742,7 +1740,7 @@ msgid ""
 "](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
 " this is for you."
 msgstr ""
-"Stem هي مكتبة تحكم بيثون (لغة برمجة) للنواة [Tor] (../ tor-tor-network-core-"
+"Stem هي مكتبة تحكم بيثون (لغة برمجة) للنواة [Tor](../ tor-tor-network-core-"
 "tor). إذا كنت تريد التحكم في Tor الأساسي باستخدام بيثون ، فهذا لك."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
@@ -1772,8 +1770,8 @@ msgid ""
 "Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
 " start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
 msgstr ""
-"تايلز هو نظام \"مباشر\" [نظام تشغيل] (../ Operating-system-os) ، يمكنك البدء"
-" به على أي جهاز كمبيوتر تقريبًا من قرص دي في دي أو يو اس بي أو بطاقة اس دي."
+"تايلز هو نظام \"مباشر\" [نظام تشغيل](../ Operating-system-os) ، يمكنك البدء "
+"به على أي جهاز كمبيوتر تقريبًا من قرص دي في دي أو يو اس بي أو بطاقة اس دي."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1783,7 +1781,7 @@ msgstr "يهدف إلى الحفاظ على خصوصيتك وإخفاء هويت
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
 msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
-msgstr "[تعرف على المزيد حول تايلز] (https://tails.boum.org/)."
+msgstr "[تعرف على المزيد حول تايلز](https://tails.boum.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/
 #: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.term)
@@ -1817,8 +1815,8 @@ msgid ""
 "across different sites."
 msgstr ""
 "تستخدم معظم مواقع الويب العديد من خدمات الجهات الخارجية ، بما في ذلك متتبعو "
-"الإعلانات والتحليلات ، التي تجمع بيانات حول [عنوان IP] (../ ip-address) ، "
-"[متصفح الويب] (../ web-browser) ، [system] ( ../operating-system-os) وسلوك "
+"الإعلانات والتحليلات ، التي تجمع بيانات حول [عنوان IP](../ ip-address) ، "
+"[متصفح الويب](../ web-browser) ، [system]( ../operating-system-os) وسلوك "
 "التصفح نفسه ، كل ذلك يمكن أن يربط نشاطك عبر مواقع مختلفة."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
@@ -1826,7 +1824,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
 "happening."
-msgstr "[متصفح تور] (../ tor-browser) يمنع حدوث الكثير من هذا النشاط."
+msgstr "[متصفح تور](../ tor-browser) يمنع حدوث الكثير من هذا النشاط."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1846,7 +1844,7 @@ msgid ""
 "locally."
 msgstr ""
 "سيتم إخفاء نشاطك على الإنترنت ، بما في ذلك أسماء وعناوين مواقع الويب التي "
-"تزورها ، عن [موفر خدمة الإنترنت (ISP)] (../ internet-service-Provider-isp) "
+"تزورها ، عن [موفر خدمة الإنترنت (ISP)](../ internet-service-Provider-isp) "
 "وأي شخص يراقب اتصالك محليًا."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
@@ -1869,7 +1867,7 @@ msgid ""
 "your browser configuration."
 msgstr ""
 "بالإضافة إلى ذلك ، تم تصميم Tor Browser لمنع مواقع الويب من "
-"\"[fingerprinting] (../ browser-fingerprinting)\" أو التعرف عليك بناءً على "
+"\"[fingerprinting](../ browser-fingerprinting)\" أو التعرف عليك بناءً على "
 "تكوين المتصفح الخاص بك."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
@@ -1877,7 +1875,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
 "history)."
-msgstr "افتراضيًا ، لا يحتفظ متصفح Tor بأي [سجل تصفح] (../ browsing-history)."
+msgstr "افتراضيًا ، لا يحتفظ متصفح Tor بأي [سجل تصفح](../ browsing-history)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1886,16 +1884,15 @@ msgid ""
 "(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
 "requested)."
 msgstr ""
-"[ملفات تعريف الارتباط] (../ ملفات تعريف الارتباط) صالحة فقط لـ [جلسة] واحدة "
-"(../ جلسة) (حتى خروج متصفح Tor أو طلب [هوية جديدة] (../ new-identity))."
+"[ملفات تعريف الارتباط](../ ملفات تعريف الارتباط) صالحة فقط لـ [جلسة] واحدة "
+"(../ جلسة) (حتى خروج متصفح Tor أو طلب [هوية جديدة](../ new-identity))."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
 msgid ""
 "Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
 "Browser'."
-msgstr ""
-"متصفح تور. يُذكر أحيانًا أيضًا باسم [tbb] (../../ tbb). ليس \"متصفح TOR\"."
+msgstr "متصفح تور. يُذكر أحيانًا أيضًا باسم [tbb](../../ tbb). ليس \"متصفح TOR\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1936,8 +1933,8 @@ msgid ""
 "It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
 "tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
-"يوفر لك خيار الاتصال مباشرة بـ [شبكة Tor] (../ tor-tor-network-core-tor) ، "
-"أو لتكوين Tor Browser لاتصالك."
+"يوفر لك خيار الاتصال مباشرة بـ [شبكة Tor](../ tor-tor-network-core-tor) ، أو"
+" لتكوين Tor Browser لاتصالك."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1958,7 +1955,7 @@ msgid ""
 "\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
 "core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
 msgstr ""
-"\"Tor log\" هي قائمة يتم إنشاؤها تلقائيًا لنشاط [Tor] (../ tor-tor-network-"
+"\"Tor log\" هي قائمة يتم إنشاؤها تلقائيًا لنشاط [Tor](../ tor-tor-network-"
 "core-tor) والتي يمكن أن تساعد في تشخيص المشكلات."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1978,9 +1975,9 @@ msgid ""
 "/hamburger-menu), then click on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in "
 "the side bar."
 msgstr ""
-"إذا كنت لا ترى هذا الخيار وكان لديك [Tor Browser] (../ tor-browser) مفتوحًا "
-"، يمكنك الانتقال إلى [قائمة الهامبرغر (\"≡\")] (../ glossary / hamburger-"
-"menu) ، ثم انقر على \"التفضيلات\" ، وأخيرًا على \"Tor\" في الشريط الجانبي."
+"إذا كنت لا ترى هذا الخيار وكان لديك [Tor Browser](../ tor-browser) مفتوحًا ،"
+" يمكنك الانتقال إلى [قائمة الهامبرغر (\"≡\")](../ glossary / hamburger-menu)"
+" ، ثم انقر على \"التفضيلات\" ، وأخيرًا على \"Tor\" في الشريط الجانبي."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -2010,7 +2007,7 @@ msgid ""
 "network-core-tor)."
 msgstr ""
 "كان Tor ماسنجر برنامج دردشة عبر الأنظمة الأساسية يهدف إلى أن يكون آمنًا بشكل"
-" افتراضي وإرسال كل [حركة المرور] (../ حركة المرور) عبر [Tor] (../ tor-tor-"
+" افتراضي وإرسال كل [حركة المرور](../ حركة المرور) عبر [Tor](../ tor-tor-"
 "network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
@@ -2053,7 +2050,7 @@ msgid ""
 "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
 "location."
 msgstr ""
-"يحميك من خلال ارتداد اتصالاتك حول شبكة موزعة من [المرحلات] (.. / التتابع) "
+"يحميك من خلال ارتداد اتصالاتك حول شبكة موزعة من [المرحلات](.. / التتابع) "
 "التي يديرها المتطوعون في جميع أنحاء العالم: يمنع شخصًا ما يشاهد اتصال "
 "الإنترنت الخاص بك من معرفة المواقع التي تزورها ، ويمنع المواقع التي تزورها "
 "من معرفة موقعك المادي."
@@ -2066,7 +2063,7 @@ msgid ""
 "[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
 msgstr ""
 "تسمى هذه المجموعة من المرحلات التطوعية شبكة Tor. أحيانًا يسمى البرنامج "
-"المرتبط بهذه الشبكة Core Tor ، وأحيانًا [\"little-t tor\"] (../ "
+"المرتبط بهذه الشبكة Core Tor ، وأحيانًا [\"little-t tor\"](../ "
 "little-t-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
@@ -2075,8 +2072,8 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
 " version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
-"الطريقة التي يستخدم بها معظم الأشخاص Tor هي مع [متصفح Tor] (../ tor-browser)"
-" وهو إصدار من [فايرفوكس] (../ firefox) يعمل على إصلاح العديد من مشكلات "
+"الطريقة التي يستخدم بها معظم الأشخاص Tor هي مع [متصفح Tor](../ tor-browser) "
+"وهو إصدار من [فايرفوكس](../ firefox) يعمل على إصلاح العديد من مشكلات "
 "الخصوصية."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
@@ -2090,8 +2087,8 @@ msgid ""
 "Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
 " without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
 msgstr ""
-"Tor2web هو مشروع يسمح للمستخدمين بالوصول إلى [onion services] (../ onion-"
-"services) دون استخدام [Tor Browser] (../ tor-browser)."
+"Tor2web هو مشروع يسمح للمستخدمين بالوصول إلى [onion services](../ onion-"
+"services) دون استخدام [Tor Browser](../ tor-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -2100,9 +2097,9 @@ msgid ""
 "services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
 "core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
 msgstr ""
-"ملحوظة: هذا ليس آمنًا مثل الاتصال بـ [خدمات onion] (../ onion-services) عبر "
-"متصفح Tor ، وسيزيل كل ما يتعلق بـ [Tor] (../ tor-tor-network-core-tor)) "
-"الحماية التي سيحصل عليها [العميل] (../ العميل)."
+"ملحوظة: هذا ليس آمنًا مثل الاتصال بـ [خدمات onion](../ onion-services) عبر "
+"متصفح Tor ، وسيزيل كل ما يتعلق بـ [Tor](../ tor-tor-network-core-tor)) "
+"الحماية التي سيحصل عليها [العميل](../ العميل)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
 #: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term)
@@ -2115,8 +2112,8 @@ msgid ""
 "This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
 "make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
-"يعمل هذا [ملحق] (../ add-on-extension-or-plugin) على تهيئة Thunderbird "
-"لإجراء اتصالات عبر [Tor] (../ tor-tor-network-core-tor)."
+"يعمل هذا [ملحق](../ add-on-extension-or-plugin) على تهيئة Thunderbird لإجراء"
+" اتصالات عبر [Tor](../ tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
@@ -2148,7 +2145,7 @@ msgid ""
 "It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
 "[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
 msgstr ""
-"يضمن معالجة طلبات DNS بأمان ورفض أي [حركة] (../ حركة المرور) بخلاف TCP من "
+"يضمن معالجة طلبات DNS بأمان ورفض أي [حركة](../ حركة المرور) بخلاف TCP من "
 "التطبيق الذي تستخدمه بشكل صريح."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
@@ -2188,8 +2185,8 @@ msgid ""
 "Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
 "[servers](../server)."
 msgstr ""
-"حركة المرور هي البيانات التي يرسلها ويستقبلها [العملاء] (../ العميل) و "
-"[الخوادم] (../ الخادم)."
+"حركة المرور هي البيانات التي يرسلها ويستقبلها [العملاء](../ العميل) و "
+"[الخوادم](../ الخادم)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -2212,7 +2209,7 @@ msgid ""
 "Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
 " and Safari."
 msgstr ""
-"تشمل متصفحات الويب الرئيسية [فايرفوكس] (../ فايرفوكس) و كروم و انترنت "
+"تشمل متصفحات الويب الرئيسية [فايرفوكس](../ فايرفوكس) و كروم و انترنت "
 "اكسبلولر و سفاري."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
@@ -2313,13 +2310,13 @@ msgstr "تصفح الويب:"
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Safe: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)"
-msgstr "- آمن: [متصفح Tor] (https://www.torproject.org/download/)"
+msgstr "- آمن: [متصفح Tor](https://www.torproject.org/download/)"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "- Unsafe: [Any other browser configured to use Tor as a proxy](/tbb/tbb-9)"
-msgstr "- غير آمن: [أي متصفح آخر مهيأ لاستخدام Tor كوكيل] (/ tbb / tbb-9)"
+msgstr "- غير آمن: [أي متصفح آخر مهيأ لاستخدام Tor كوكيل](/ tbb / tbb-9)"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2329,12 +2326,12 @@ msgstr "مشاركة الملفات:"
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Safe: [OnionShare](/misc/misc-12)"
-msgstr "- آمن: [OnionShare] (/ misc / misc-12)"
+msgstr "- آمن: [OnionShare](/ misc / misc-12)"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Unsafe: [BitTorrent over Tor](/misc/misc-4)"
-msgstr "- غير آمن: [BitTorrent over Tor] (/ misc / misc-4)"
+msgstr "- غير آمن: [BitTorrent over Tor](/ misc / misc-4)"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2418,7 +2415,7 @@ msgid ""
 " for everyone else."
 msgstr ""
 "لا يقتصر الأمر على [جعل اسمك مروريًا لحركة torrent الخاصة بك وحركة الويب "
-"الأخرى المتزامنة على Tor] (https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-"
+"الأخرى المتزامنة على Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-"
 "tor-isnt-good-idea) بهذه الطريقة ، بل تبطئ أيضًا شبكة Tor كاملة لأي شخص آخر."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
@@ -2442,8 +2439,8 @@ msgid ""
 "plugins](/tbb/tbb-14) into Tor Browser, as these may bypass Tor or otherwise"
 " harm your anonymity and privacy."
 msgstr ""
-"وبالمثل ، لا نوصي [بتثبيت إضافات أو مكونات  إضافية] (/ tbb / tbb-14) في "
-"متصفح Tor ، لأنها قد تتجاوز Tor أو تضر إخفاء الهوية والخصوصية."
+"وبالمثل ، لا نوصي [بتثبيت إضافات أو مكونات  إضافية](/ tbb / tbb-14) في متصفح"
+" Tor ، لأنها قد تتجاوز Tor أو تضر إخفاء الهوية والخصوصية."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2468,7 +2465,7 @@ msgid ""
 "encryption with major websites that support it."
 msgstr ""
 "للمساعدة في ضمان التشفير الخاص لمواقع الويب ، يتضمن متصفح Tor [HTTPS "
-"Everywhere] (https://www.eff.org/https-everywhere) لفرض استخدام تشفير HTTPS "
+"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) لفرض استخدام تشفير HTTPS "
 "مع مواقع الويب الرئيسية التي تدعمه."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
@@ -2482,11 +2479,11 @@ msgid ""
 "expected name for the website."
 msgstr ""
 "ومع ذلك ، لا يزال يتعين عليك مشاهدة شريط عنوان URL للمتصفح للتأكد من أن "
-"مواقع الويب التي تقدم معلومات حساسة لها لعرض [padlock] "
-"(https://support.mozilla.org/en-US/kb/how-do-i-tell-if -my-connection-is-"
-"secure) أو [onion icon] (/ onionservices / onionservices-5) في شريط العناوين"
-" ، قم بتضمين ** https: // ** في عنوان URL ، واعرض الاسم الصحيح المتوقع لموقع"
-" الويب."
+"مواقع الويب التي تقدم معلومات حساسة لها لعرض "
+"[padlock](https://support.mozilla.org/en-US/kb/how-do-i-tell-if -my-"
+"connection-is-secure) أو [onion icon](/ onionservices / onionservices-5) في "
+"شريط العناوين ، قم بتضمين ** https: // ** في عنوان URL ، واعرض الاسم الصحيح "
+"المتوقع لموقع الويب."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2494,7 +2491,7 @@ msgid ""
 "Also see EFF's interactive graphic explaining [how Tor and HTTPS "
 "relate](/https/https-1)."
 msgstr ""
-"راجع أيضًا الرسم التفاعلي لـ EFF الذي يشرح [كيفية ارتباط Tor و HTTPS] (/ "
+"راجع أيضًا الرسم التفاعلي لـ EFF الذي يشرح [كيفية ارتباط Tor و HTTPS](/ "
 "https / https-1)."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
@@ -2542,9 +2539,9 @@ msgid ""
 "PDF files that you can open."
 msgstr ""
 "إذا كان لا بد من العمل مع الملفات التي تم تنزيلها عبر Tor ، فنحن نوصي بشدة "
-"إما باستخدام جهاز كمبيوتر غير متصل ، أو استخدام [dangerzone] "
-"(https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) لإنشاء ملفات PDF آمنة يمكنك "
-"فتحها."
+"إما باستخدام جهاز كمبيوتر غير متصل ، أو استخدام "
+"[dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) لإنشاء ملفات PDF "
+"آمنة يمكنك فتحها."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2553,9 +2550,9 @@ msgid ""
 "Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
 "together, however."
 msgstr ""
-"ومع ذلك ، لا يعتبر استخدام [BitTorrent و Tor] "
-"(https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) معًا "
-"آمنًا تحت أي ظرف من الظروف."
+"ومع ذلك ، لا يعتبر استخدام [BitTorrent و "
+"Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
+"معًا آمنًا تحت أي ظرف من الظروف."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2585,9 +2582,9 @@ msgid ""
 " [bridge](https://tb-manual.torproject.org/bridges/) rather than connecting "
 "directly to the Tor network."
 msgstr ""
-"إذا كان هذا يهمك ، فيمكنك تقليل هذه المخاطر عن طريق تكوين Tor لاستخدام [جسر]"
-" (https://tb-manual.torproject.org/bridges/) بدلاً من الاتصال مباشرة بشبكة "
-"Tor."
+"إذا كان هذا يهمك ، فيمكنك تقليل هذه المخاطر عن طريق تكوين Tor لاستخدام "
+"[جسر](https://tb-manual.torproject.org/bridges/) بدلاً من الاتصال مباشرة "
+"بشبكة Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3269,9 +3266,9 @@ msgid ""
 "it](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/), these are "
 "false positives and you have nothing to worry about."
 msgstr ""
-"إذا قمت بتحميل متصفح تور من [موقعنا الرسمي] "
-"(https://www.torproject.org/download/) أو استخدمت [احصل على تور] "
-"(https://gettor.torproject.org/)، وقمت بالتحقق منه "
+"إذا قمت بتحميل متصفح تور من [موقعنا "
+"الرسمي](https://www.torproject.org/download/) أو استخدمت [احصل على "
+"تور](https://gettor.torproject.org/)، وقمت بالتحقق منه "
 "(https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)، فهذه تحذيرات "
 "إيجابية كاذبة، وليس هناك أي للشعور بالقلق حوله."
 
@@ -3301,9 +3298,9 @@ msgid ""
 "processes](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) to prevent antiviruses"
 " from blocking access to Tor Browser."
 msgstr ""
-"قد ترغب أيضًا في [السماح بعمليات معينة] "
-"(https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) لمنع برامج مكافحة الفيروسات من "
-"حظر الوصول إلى متصفح Tor."
+"قد ترغب أيضًا في [السماح بعمليات "
+"معينة](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) لمنع برامج مكافحة "
+"الفيروسات من حظر الوصول إلى متصفح Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3468,9 +3465,9 @@ msgid ""
 "backup-or-transfer) or JSON file."
 msgstr ""
 "> يمكن نقل الإشارات المرجعية من متصفح فايرفوكس إلى متصفح Tor. هناك طريقتان "
-"لتصدير الإشارات المرجعية واستيرادها في Firefox: [ملف HTML] "
-"(https://support.mozilla.org/en-US/kb/export-firefox-bookmarks-to-backup-or-"
-"transfer) أو ملف JSON ."
+"لتصدير الإشارات المرجعية واستيرادها في Firefox: [ملف "
+"HTML](https://support.mozilla.org/en-US/kb/export-firefox-bookmarks-to-"
+"backup-or-transfer) أو ملف JSON ."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3503,8 +3500,8 @@ msgid ""
 "To make sure you are downloading the right Tor Browser visit our [download "
 "page](https://www.torproject.org/download/)."
 msgstr ""
-"للتأكد من أنك تقوم بتنزيل متصفح Tor الصحيح ، قم بزيارة [صفحة التنزيل] "
-"(https://www.torproject.org/download/)."
+"للتأكد من أنك تقوم بتنزيل متصفح Tor الصحيح ، قم بزيارة [صفحة "
+"التنزيل](https://www.torproject.org/download/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
 #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3514,7 +3511,7 @@ msgid ""
 "/how-to-verify-signature/)."
 msgstr ""
 "بعد التنزيل ، يمكنك التأكد من أن لديك الإصدار الرسمي من متصفح Tor من خلال "
-"[التحقق من التوقيع] (https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
+"[التحقق من التوقيع](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
 "signature/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
@@ -3524,9 +3521,9 @@ msgid ""
 "section](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) to get "
 "information about alternate way of downloading Tor Browser."
 msgstr ""
-"إذا لم تكن قادرًا على الوصول إلى موقعنا ، فانتقل إلى [قسم الرقابة] "
-"(https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) للحصول على معلومات"
-" حول طريقة بديلة لتنزيل متصفح Tor."
+"إذا لم تكن قادرًا على الوصول إلى موقعنا ، فانتقل إلى [قسم "
+"الرقابة](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) للحصول على"
+" معلومات حول طريقة بديلة لتنزيل متصفح Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
 #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3565,8 +3562,8 @@ msgid ""
 "accompanied by a file labelled \"signature\" with the same name as the "
 "package and the extension \".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
 msgstr ""
-"كل ملف في [صفحة التنزيل] (https://www.torproject.org/download/) يكون مصحوبًا"
-" بملف يسمى \"التوقيع\" بنفس اسم الحزمة والملحق \".asc\". ملفات .asc هذه هي "
+"كل ملف في [صفحة التنزيل](https://www.torproject.org/download/) يكون مصحوبًا "
+"بملف يسمى \"التوقيع\" بنفس اسم الحزمة والملحق \".asc\". ملفات .asc هذه هي "
 "توقيعات OpenPGP."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
@@ -3683,8 +3680,7 @@ msgstr "#### لمستخدمى ماك macOS:"
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you are using macOS, you can [install GPGTools](https://gpgtools.org)."
-msgstr ""
-"إذا كنت تستخدم macOS ، فيمكنك [تثبيت GPGTools] (https://gpgtools.org)."
+msgstr "إذا كنت تستخدم macOS ، فيمكنك [تثبيت GPGTools](https://gpgtools.org)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4106,9 +4102,9 @@ msgid ""
 "out [blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) for a post on the "
 "most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
 msgstr ""
-"إذا بدأت تواجه مشكلات مع متصفح Tor بعد التحديث ، فراجع [blog.torproject.org]"
-" (https://blog.torproject.org) للحصول على منشور على أحدث متصفح Tor ثابتًا "
-"لمعرفة ما إذا كانت مشكلتك مدرجة ."
+"إذا بدأت تواجه مشكلات مع متصفح Tor بعد التحديث ، فراجع "
+"[blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) للحصول على منشور على أحدث"
+" متصفح Tor ثابتًا لمعرفة ما إذا كانت مشكلتك مدرجة ."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4119,8 +4115,8 @@ msgid ""
 "what you're experiencing."
 msgstr ""
 "إذا لم تكن مشكلتك مدرجة هناك ، فالرجاء التحقق أولاً من [أداة تعقب مشكلات "
-"متصفح Tor] (https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues) وإنشاء [مشكلة GitLab] (/ misc / bug-or-feedback /) حول ما "
+"متصفح Tor](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues) وإنشاء [مشكلة GitLab](/ misc / bug-or-feedback /) حول ما "
 "تواجهه."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
@@ -4619,9 +4615,9 @@ msgid ""
 "(\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu), then click on \"Preferences\", and "
 "finally on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
-"عندما يكون متصفح Tor مفتوحًا ، يمكنك الانتقال إلى [قائمة الهامبرغر (\"≡\")] "
-"(../../ المسرد / قائمة الهامبرغر) ، ثم النقر على \"التفضيلات\" ، وأخيراً على"
-" \"Tor\" في شريط جانبي."
+"عندما يكون متصفح Tor مفتوحًا ، يمكنك الانتقال إلى [قائمة الهامبرغر "
+"(\"≡\")](../../ المسرد / قائمة الهامبرغر) ، ثم النقر على \"التفضيلات\" ، "
+"وأخيراً على \"Tor\" في شريط جانبي."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4769,7 +4765,7 @@ msgid ""
 "tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
 msgstr ""
 "إذا كنت تعتقد أن هذه مشكلة في متصفح Tor ، فيرجى الإبلاغ عنها على [أداة تعقب "
-"المشكلات] (https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
+"المشكلات](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4855,7 +4851,7 @@ msgid ""
 "Both options are located in the [hamburger menu (\"≡\")](../../glossary"
 "/hamburger-menu)."
 msgstr ""
-"يوجد كلا الخيارين في [قائمة الهامبرغر (\"\")] (../../ المسرد / قائمة "
+"يوجد كلا الخيارين في [قائمة الهامبرغر (\"\")](../../ المسرد / قائمة "
 "الهامبرغر)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -5058,11 +5054,11 @@ msgid ""
 "app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
 "to route other apps on your Android device over the Tor network."
 msgstr ""
-"هناك نسخة لمتصفح تور على [الأندرويد] "
-"(https://www.torproject.org/download/#android) و [مشروع الحارس] "
-"(https://guardianproject.info)  أيضًا يوفر  [تطبيق أوربوت] "
-"(https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) من "
-"أجل إعادة توجيه التطبيقات الأخرى على جهاز الأندوريد عبر شبكة تور."
+"هناك نسخة لمتصفح تور على "
+"[الأندرويد](https://www.torproject.org/download/#android) و [مشروع "
+"الحارس](https://guardianproject.info)  أيضًا يوفر  [تطبيق "
+"أوربوت](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" من أجل إعادة توجيه التطبيقات الأخرى على جهاز الأندوريد عبر شبكة تور."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5128,8 +5124,8 @@ msgid ""
 "If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay "
 "Guide](https://community.torproject.org/relay)."
 msgstr ""
-"إذا كنت ترغب في أن تصبح مناوب ، فيرجى الاطلاع على [دليل Tor Relay] "
-"(https://community.torproject.org/relay)."
+"إذا كنت ترغب في أن تصبح مناوب ، فيرجى الاطلاع على [دليل Tor "
+"Relay](https://community.torproject.org/relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5463,9 +5459,10 @@ msgid ""
 "virus/anti-malware software to cause this type of issue."
 msgstr ""
 "إذا كنت تقوم بتشغيل برنامج مكافحة فيروسات ، فالرجاء الاطلاع على [تمنعني "
-"الحماية من الفيروسات / البرامج الضارة من الوصول إلى متصفح Tor] "
-"(https://support.torproject.org/#tbb-10) ، فمن الشائع استخدام برنامج مكافحة "
-"الفيروسات / برامج مكافحة البرامج الضارة التي تسبب هذا النوع من المشكلات."
+"الحماية من الفيروسات / البرامج الضارة من الوصول إلى متصفح "
+"Tor](https://support.torproject.org/#tbb-10) ، فمن الشائع استخدام برنامج "
+"مكافحة الفيروسات / برامج مكافحة البرامج الضارة التي تسبب هذا النوع من "
+"المشكلات."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5666,8 +5663,8 @@ msgid ""
 "In practice, alas, it's [way more complex than that](https://fscked.org/blog"
 "/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)."
 msgstr ""
-"من الناحية العملية ، للأسف ، الأمر [أكثر تعقيدًا من ذلك] "
-"(https://fscked.org/blog/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)."
+"من الناحية العملية ، للأسف ، الأمر [أكثر تعقيدًا من "
+"ذلك](https://fscked.org/blog/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5695,9 +5692,9 @@ msgid ""
 "Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their "
 "accounts to add an extra layer of security."
 msgstr ""
-"في الآونة الأخيرة ، يمكن لمستخدمي بريد جوجل تشغيل [التحقق بخطوتين] "
-"(https://support.google.com/accounts/answer/185839) على حساباتهم لإضافة طبقة"
-" أمان إضافية."
+"في الآونة الأخيرة ، يمكن لمستخدمي بريد جوجل تشغيل [التحقق "
+"بخطوتين](https://support.google.com/accounts/answer/185839) على حساباتهم "
+"لإضافة طبقة أمان إضافية."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5710,7 +5707,7 @@ msgid ""
 "Please see the [Installation](https://tb-"
 "manual.torproject.org/installation/) section in the Tor Browser Manual."
 msgstr ""
-"يرجى الاطلاع على قسم [التثبيت] (https://tb-"
+"يرجى الاطلاع على قسم [التثبيت](https://tb-"
 "manual.torproject.org/installation/) في دليل متصفح Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
@@ -5732,13 +5729,13 @@ msgid ""
 "proxy.) Tor also recognizes the torrc options Socks4Proxy and Socks5Proxy."
 msgstr ""
 "يمكنك تعيين عنوان IP الوكيل والمنفذ ومعلومات المصادقة في [إعدادات شبكة متصفح"
-" Tor] (https://tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/). إذا كنت "
-"تستخدم Tor بطريقة أخرى ، فراجع خيارات التكوين HTTPProxy و HTTPSProxy في "
-"[الصفحة اليدوية] (https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en) ،"
-" وقم بتعديل torrc وفقًا لذلك. ستحتاج إلى وكيل HTTP لتنفيذ طلبات GET لجلب "
-"دليل Tor ، وستحتاج إلى وكيل HTTPS لتنفيذ طلبات كونكت للوصول إلى مرحلات Tor. "
-"(لا بأس إذا كانا نفس الوكيل.) يتعرف Tor أيضًا على خيارات torrc Socks4Proxy و"
-" Socks5Proxy."
+" Tor](https://tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/). إذا كنت تستخدم"
+" Tor بطريقة أخرى ، فراجع خيارات التكوين HTTPProxy و HTTPSProxy في [الصفحة "
+"اليدوية](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en) ، وقم "
+"بتعديل torrc وفقًا لذلك. ستحتاج إلى وكيل HTTP لتنفيذ طلبات GET لجلب دليل Tor"
+" ، وستحتاج إلى وكيل HTTPS لتنفيذ طلبات كونكت للوصول إلى مرحلات Tor. (لا بأس "
+"إذا كانا نفس الوكيل.) يتعرف Tor أيضًا على خيارات torrc Socks4Proxy و "
+"Socks5Proxy."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5750,8 +5747,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "اقرأ أيضًا خيارات HTTPProxyAuthenticator و HTTPSProxyAuthenticator إذا كان "
 "وكيلك يتطلب مصادقة. نحن ندعم المصادقة الأساسية فقط حاليًا ، ولكن إذا كنت "
-"بحاجة إلى مصادقة NTLM ، فقد تجد [هذا المنشور في الأرشيف] "
-"(https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) مفيدًا."
+"بحاجة إلى مصادقة NTLM ، فقد تجد [هذا المنشور في "
+"الأرشيف](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) مفيدًا."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5762,9 +5759,9 @@ msgid ""
 " clients for how to restrict what ports your Tor will try to access."
 msgstr ""
 "إذا كانت الخوادم الوكيلة تسمح لك فقط بالاتصال بمنافذ معينة ، فراجع الإدخال "
-"في عملاء [جدار الحماية] "
-"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts) للتعرف على "
-"كيفية تقييد المنافذ سيحاول Tor الوصول إلى."
+"في عملاء [جدار "
+"الحماية](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts) "
+"للتعرف على كيفية تقييد المنافذ سيحاول Tor الوصول إلى."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5881,8 +5878,9 @@ msgid ""
 "browsing)."
 msgstr ""
 "لمزيد من المعلومات حول قيود وضع التصفح المتخفي وعلامات التبويب الخاصة ، راجع"
-" مقالة موزيلا حول [الخرافات الشائعة حول التصفح الخاص] "
-"(https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-browsing )."
+" مقالة موزيلا حول [الخرافات الشائعة حول التصفح "
+"الخاص](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-"
+"browsing )."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5997,9 +5995,9 @@ msgid ""
 "`torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)"
 " file for hints on common configurations."
 msgstr ""
-"ألق نظرة على ملف [نموذج \"torrc\"] "
-"(https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in) "
-"للحصول على تلميحات حول التكوينات الشائعة."
+"ألق نظرة على ملف [نموذج "
+"\"torrc\"](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)"
+" للحصول على تلميحات حول التكوينات الشائعة."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6007,8 +6005,8 @@ msgid ""
 "For other configuration options you can use, see the [Tor manual "
 "page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)."
 msgstr ""
-"للحصول على خيارات التكوين الأخرى التي يمكنك استخدامها ، راجع [صفحة دليل Tor]"
-" (https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)."
+"للحصول على خيارات التكوين الأخرى التي يمكنك استخدامها ، راجع [صفحة دليل "
+"Tor](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6030,8 +6028,8 @@ msgid ""
 "No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
 "Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 msgstr ""
-"لا ، بعد أحد عشر إصدارًا تجريبيًا ، توقفنا عن دعم [Tor Messenger] "
-"(https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
+"لا ، بعد أحد عشر إصدارًا تجريبيًا ، توقفنا عن دعم [Tor "
+"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6045,7 +6043,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr "هل؟ [اتصل بنا] (https://www.torproject.org/contact)."
+msgstr "هل؟ [اتصل بنا](https://www.torproject.org/contact)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6060,10 +6058,10 @@ msgid ""
 "specifically for Android. Installing Tor Browser for Android is all you need"
 " to run Tor on your Android device."
 msgstr ""
-"نعم ، هناك إصدار من [متصفح Tor] "
-"(https://www.torproject.org/download/#android) متاح خصيصًا لنظام اندرويد. "
-"تثبيت متصفح Tor لنظام اندرويد هو كل ما تحتاجه لتشغيل Tor على جهاز اندرويد "
-"الخاص بك."
+"نعم ، هناك إصدار من [متصفح "
+"Tor](https://www.torproject.org/download/#android) متاح خصيصًا لنظام "
+"اندرويد. تثبيت متصفح Tor لنظام اندرويد هو كل ما تحتاجه لتشغيل Tor على جهاز "
+"اندرويد الخاص بك."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6074,11 +6072,11 @@ msgid ""
 "network, however only Tor Browser for Android is needed to browse the web "
 "with Tor."
 msgstr ""
-"يوفر The Guardian Project التطبيق [Orbot] "
-"(https://play.google.com/store/apps/details؟id=org.torproject.android) والذي"
-" يمكن استخدامه لتوجيه التطبيقات الأخرى على جهاز اندرويد الخاص بك عبر شبكة "
-"Tor ، ومع ذلك ، لا يلزم سوى متصفح Tor لنظام اندرويد لتصفح الويب باستخدام "
-"Tor."
+"يوفر The Guardian Project التطبيق "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/detailsØŸid=org.torproject.android)"
+" والذي يمكن استخدامه لتوجيه التطبيقات الأخرى على جهاز اندرويد الخاص بك عبر "
+"شبكة Tor ، ومع ذلك ، لا يلزم سوى متصفح Tor لنظام اندرويد لتصفح الويب "
+"باستخدام Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
 #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6093,8 +6091,8 @@ msgid ""
 "website](https://guardianproject.info/)."
 msgstr ""
 "يحافظ The Guardian Project على Orbot (وتطبيقات الخصوصية الأخرى) على اندرويد."
-" يمكن العثور على مزيد من المعلومات على [موقع مشروع Guardian الإلكتروني] "
-"(https://guardianproject.info/)."
+" يمكن العثور على مزيد من المعلومات على [موقع مشروع Guardian "
+"الإلكتروني](https://guardianproject.info/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6136,7 +6134,7 @@ msgid ""
 "Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app"
 "/onion-browser/id519296448)."
 msgstr ""
-"قم بتنزيل متصفح Onion من [App Store] (https://itunes.apple.com/us/app/onion-"
+"قم بتنزيل متصفح Onion من [App Store](https://itunes.apple.com/us/app/onion-"
 "browser/id519296448)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
@@ -6154,7 +6152,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "لا توجد حاليًا طريقة مدعومة لتشغيل متصفح Tor على هواتف ويندوز الأقدم ، ولكن "
 "في حالة الهواتف الأحدث التي تحمل علامة مايكروسوفت التجارية / التي تم الترويج"
-" لها ، نفس الخطوات كما في [متصفح Tor لنظام الاندرويد] (https://tb-"
+" لها ، نفس الخطوات كما في [متصفح Tor لنظام الاندرويد](https://tb-"
 "manual.torproject.org/ mobile-tor / # tor-browser-for-android) يمكن اتباعها."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
@@ -6169,9 +6167,9 @@ msgid ""
 "Android](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox has been "
 "[retired](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)."
 msgstr ""
-"مع إصدار [متصفح Tor لنظام اندرويد] "
-"(https://www.torproject.org/download/#android) تم [تقاعد Orfox] "
-"(https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor -المتصفح- اندرويد)."
+"مع إصدار [متصفح Tor لنظام "
+"اندرويد](https://www.torproject.org/download/#android) تم [تقاعد "
+"Orfox](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor -المتصفح- اندرويد)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
 #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6247,7 +6245,7 @@ msgid ""
 "Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)."
 msgstr ""
 "في غضون ذلك ، يمكنك استخدام F-Droid لتنزيل متصفح Tor لنظام اندرويد من خلال "
-"تمكين [مستودع مشروع Guardian] (https://guardianproject.info/fdroid/)."
+"تمكين [مستودع مشروع Guardian](https://guardianproject.info/fdroid/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6255,7 +6253,7 @@ msgid ""
 "[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials"
 "/add-repo/)."
 msgstr ""
-"[تعرف على كيفية إضافة مستودع إلى F-Droid] (https://f-droid.org/en/tutorials"
+"[تعرف على كيفية إضافة مستودع إلى F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials"
 "/add-repo/)."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
@@ -6272,7 +6270,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "إذا لم تتمكن من تنزيل متصفح Tor من خلال [موقع الويب] الخاص بنا "
 "(https://www.torproject.org) ، فيمكنك الحصول على نسخة من متصفح Tor يتم "
-"تسليمها إليك عبر [GetTor] (https://gettor.torproject.org /)."
+"تسليمها إليك عبر [GetTor](https://gettor.torproject.org /)."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6292,8 +6290,8 @@ msgid ""
 "[https://tor.eff.org](https://tor.eff.org) or from "
 "[https://tor.ccc.de](https://tor.ccc.de)."
 msgstr ""
-"يمكنك أيضًا تنزيل متصفح Tor من [https://tor.eff.org] (https://tor.eff.org) "
-"أو من [https://tor.ccc.de] (https: //tor.ccc .de)."
+"يمكنك أيضًا تنزيل متصفح Tor من [https://tor.eff.org](https://tor.eff.org) أو"
+" من [https://tor.ccc.de](https: //tor.ccc .de)."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6301,8 +6299,8 @@ msgid ""
 "For more geographically specific links visit [Tor: "
 "Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
 msgstr ""
-"لمزيد من الروابط المحددة جغرافيًا ، تفضل بزيارة [Tor: Mirrors] "
-"(https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
+"لمزيد من الروابط المحددة جغرافيًا ، تفضل بزيارة [Tor: "
+"Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6332,7 +6330,7 @@ msgid ""
 "to make the signature, and the package’s checksum."
 msgstr ""
 "سوف يستجيب GetTor برسالة بريد إلكتروني تحتوي على روابط يمكنك من خلالها تنزيل"
-" متصفح Tor ، وهو التوقيع المشفر (مطلوب [للتحقق من التنزيل] (/ tbb / how-to-"
+" متصفح Tor ، وهو التوقيع المشفر (مطلوب [للتحقق من التنزيل](/ tbb / how-to-"
 "verge signature /)) ، بصمة المفتاح المستخدمة في التوقيع والمجموع الاختباري "
 "للحزمة."
 
@@ -6358,8 +6356,8 @@ msgid ""
 "GetTor via Twitter is currently under maintenance. Please use the "
 "[email](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) instead."
 msgstr ""
-"GetTor عبر تويتر قيد الصيانة حاليًا. يرجى استخدام [البريد الإلكتروني] "
-"(https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) بدلاً من ذلك."
+"GetTor عبر تويتر قيد الصيانة حاليًا. يرجى استخدام [البريد "
+"الإلكتروني](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) بدلاً من ذلك."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6448,7 +6446,7 @@ msgid ""
 "on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
 "إذا كنت لا ترى هذا الخيار وكان لديك متصفح Tor مفتوحًا ، فيمكنك الانتقال إلى "
-"[قائمة الهامبرغر (\"≡\")] (../../ المسرد / قائمة الهامبرغر) ، ثم انقر فوق "
+"[قائمة الهامبرغر (\"≡\")](../../ المسرد / قائمة الهامبرغر) ، ثم انقر فوق "
 "\"التفضيلات\" ، وأخيرا على \"Tor\" في الشريط الجانبي."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -6780,7 +6778,7 @@ msgid ""
 "If the error persists, please [get in "
 "touch](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/) with us."
 msgstr ""
-"إذا استمر الخطأ ، يرجى [التواصل معنا] (https://support.torproject.org/misc"
+"إذا استمر الخطأ ، يرجى [التواصل معنا](https://support.torproject.org/misc"
 "/bug-or-feedback/) معنا."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
@@ -6922,7 +6920,7 @@ msgid ""
 " X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
 msgstr ""
 "إذا كنت غير قادر على الاتصال بخدمة onion ، يرجى مراجعة [لا أستطيع الوصول إلى"
-" X.onion!] (../../ onionservices / onionservices-3)."
+" X.onion!](../../ onionservices / onionservices-3)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7010,8 +7008,9 @@ msgid ""
 "bridge](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) for "
 "instructions."
 msgstr ""
-"راجع [كيف يمكنني تشغيل جسر] "
-"(https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) للحصول على الإرشادات."
+"راجع [كيف يمكنني تشغيل "
+"جسر](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) للحصول على "
+"الإرشادات."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7028,9 +7027,9 @@ msgid ""
 "[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
 " bridges address this by adding another layer of obfuscation."
 msgstr ""
-"تتعامل جسور [Obfsproxy] "
-"(https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt) عن طريق "
-"إضافة طبقة أخرى من التشويش."
+"تتعامل جسور "
+"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
+" عن طريق إضافة طبقة أخرى من التشويش."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7045,7 +7044,7 @@ msgid ""
 "See our page on [pluggable transports](https://tb-"
 "manual.torproject.org/circumvention/) for more info."
 msgstr ""
-"راجع صفحتنا على [وسائل النقل القابلة للتوصيل] (https://tb-"
+"راجع صفحتنا على [وسائل النقل القابلة للتوصيل](https://tb-"
 "manual.torproject.org/circumvention/) لمزيد من المعلومات."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
@@ -7061,7 +7060,7 @@ msgid ""
 "macOS, GNU/Linux and Android."
 msgstr ""
 "إذا كان وصولك إلى الإنترنت خاضعًا للرقابة ، فيجب عليك تنزيل [Tor Browser "
-"Alpha] (https://www.torproject.org/download/alpha/) المتاح لنظام التشغيل "
+"Alpha](https://www.torproject.org/download/alpha/) المتاح لنظام التشغيل "
 "ويندوز و ماك او اس و جنو / لينكس و الاندرويد.."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
@@ -7070,8 +7069,9 @@ msgid ""
 "You can also use Snowflake with [OnionBrowser](https://apps.apple.com/us/app"
 "/onion-browser/id519296448) on iOS."
 msgstr ""
-"يمكنك أيضًا استخدام Snowflake مع [OnionBrowser] "
-"(https://apps.apple.com/us/app/onion-browser/id519296448) على iOS."
+"يمكنك أيضًا استخدام Snowflake مع "
+"[OnionBrowser](https://apps.apple.com/us/app/onion-browser/id519296448) على "
+"iOS."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
 #: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7097,9 +7097,9 @@ msgid ""
 "menu](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) then go to "
 "'Preferences' and go to 'Tor'."
 msgstr ""
-"من داخل المتصفح ، يمكنك النقر فوق [قائمة hamburger] "
-"(https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) ثم انتقل إلى "
-"\"التفضيلات\" وانتقل إلى \"Tor\"."
+"من داخل المتصفح ، يمكنك النقر فوق [قائمة "
+"hamburger](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) ثم انتقل"
+" إلى \"التفضيلات\" وانتقل إلى \"Tor\"."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
 #: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7153,9 +7153,9 @@ msgid ""
 "Chrome](https://chrome.google.com/webstore/detail/snowflake/mafpmfcccpbjnhfhjnllmmalhifmlcie)"
 " which will let you become a Snowflake proxy."
 msgstr ""
-"ثم يمكنك تثبيت هذا [الملحق لمتصفح فايرفوكس] (https://addons.mozilla.org/en-"
-"US/firefox/addon/torproject-snowflake/) أو [الوظيفة الإضافية لمتصفح كروم] "
-"(https: // chrome. "
+"ثم يمكنك تثبيت هذا [الملحق لمتصفح فايرفوكس](https://addons.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/addon/torproject-snowflake/) أو [الوظيفة الإضافية لمتصفح "
+"كروم](https: // chrome. "
 "google.com/webstore/detail/snowflake/mafpmfcccpbjnhfhjnllmmalhifmlcie) والتي"
 " ستتيح لك أن تصبح بروكسي Snowflake."
 
@@ -7205,7 +7205,7 @@ msgid ""
 "manual.torproject.org/circumvention/) available in Tor Browser to defeat "
 "internet censorship."
 msgstr ""
-"Snowflake هو [نقل قابل للتوصيل] (https://tb-"
+"Snowflake هو [نقل قابل للتوصيل](https://tb-"
 "manual.torproject.org/circumvention/) متوفر في متصفح Tor للتغلب على الرقابة "
 "على الإنترنت."
 
@@ -7245,7 +7245,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "يمكن للمتطوعين الراغبين في مساعدة المستخدمين على الشبكات الخاضعة للرقابة أن "
 "يساعدوا من خلال تدوير البروكسيات قصيرة العمر على متصفحاتهم العادية. تحقق ، "
-"[كيف يمكنني استخدام Snowflake؟] (/ censorship / how-can-i-use-snowflake /)"
+"[كيف يمكنني استخدام Snowflake؟](/ censorship / how-can-i-use-snowflake /)"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
 #: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7255,9 +7255,9 @@ msgid ""
 "technique to make a connection to one of the thousands of snowflake proxies "
 "run by volunteers."
 msgstr ""
-"يستخدم Snowflake تقنية [domain fronting] (https://blog.torproject.org"
-"/domain-fronting-critical-open-web) عالية الفعالية لإنشاء اتصال بواحد من "
-"آلاف بروكسي   Snowflake التي يديرها متطوعون."
+"يستخدم Snowflake تقنية [domain fronting](https://blog.torproject.org/domain-"
+"fronting-critical-open-web) عالية الفعالية لإنشاء اتصال بواحد من آلاف بروكسي"
+"   Snowflake التي يديرها متطوعون."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
 #: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7285,8 +7285,8 @@ msgid ""
 "and the [project page](https://snowflake.torproject.org/)."
 msgstr ""
 "إذا كنت مهتمًا بالتفاصيل والمواصفات الفنية ، فراجع [نظرة عامة فنية على "
-"Snowflake] (https://keroserene.net/snowflake/technical/) و [صفحة المشروع] "
-"(https://snowflake.torproject.org/ )."
+"Snowflake](https://keroserene.net/snowflake/technical/) و [صفحة "
+"المشروع](https://snowflake.torproject.org/ )."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7356,7 +7356,7 @@ msgid ""
 "You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org"
 "/secure-connections/)."
 msgstr ""
-"يمكنك [قراءة المزيد حول HTTPS هنا] (https://tb-manual.torproject.org/secure-"
+"يمكنك [قراءة المزيد حول HTTPS هنا](https://tb-manual.torproject.org/secure-"
 "connections/)."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
@@ -7366,7 +7366,7 @@ msgid ""
 " plugin which automatically switches thousands of sites from unencrypted "
 "\"HTTP\" to more private \"HTTPS\"."
 msgstr ""
-"يحتوي متصفح Tor على المكوّن الإضافي [HTTPS Everywhere] (https://www.eff.org"
+"يحتوي متصفح Tor على المكوّن الإضافي [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org"
 "/https-everywhere) الذي يحول تلقائيًا آلاف المواقع من \"HTTP\" غير المشفّر "
 "إلى \"HTTPS\" الأكثر خصوصية."
 
@@ -7484,9 +7484,9 @@ msgid ""
 "/operator-tools/linux-tor-prio.sh?h=maint-0.3.5) can be found in the Tor "
 "source distribution's contrib directory."
 msgstr ""
-"يمكن العثور على [برنامج نصي للقيام بذلك] "
-"(https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/contrib/operator-tools/linux-"
-"tor-prio.sh؟h=maint-0.3.5) في دليل المساهمات لتوزيع مصدر Tor."
+"يمكن العثور على [برنامج نصي للقيام "
+"بذلك](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/contrib/operator-tools"
+"/linux-tor-prio.sh؟h=maint-0.3.5) في دليل المساهمات لتوزيع مصدر Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7517,7 +7517,7 @@ msgid ""
 "See [portforward.com](https://portforward.com/) for directions on how to "
 "port forward with your NAT/router device."
 msgstr ""
-"راجع [portforward.com] (https://portforward.com/) للحصول على إرشادات حول "
+"راجع [portforward.com](https://portforward.com/) للحصول على إرشادات حول "
 "كيفية إعادة التوجيه باستخدام جهاز NAT / جهاز التوجيه."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
@@ -7683,7 +7683,7 @@ msgid ""
 "[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) blank, and "
 "Tor will guess."
 msgstr ""
-"فقط اترك سطر \"العنوان\" في [torrc] (https://support.torproject.org/tbb/tbb-"
+"فقط اترك سطر \"العنوان\" في [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-"
 "editing-torrc/) فارغًا ، وسيخمن Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
@@ -7734,11 +7734,11 @@ msgid ""
 "running an exit node with minimal "
 "harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
 msgstr ""
-"اقرأ [إدخال الدعم بشأن المشكلات التي قد تواجهها] "
-"(https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) إذا كنت "
-"تستخدم سياسة الخروج الافتراضية ، ثم اقرأ [نصائح مايك بيري حول تشغيل الخروج "
-"عقدة بأقل قدر من المضايقات] (https://blog.torproject.org/blog/tips-running-"
-"exit-node)."
+"اقرأ [إدخال الدعم بشأن المشكلات التي قد "
+"تواجهها](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) إذا "
+"كنت تستخدم سياسة الخروج الافتراضية ، ثم اقرأ [نصائح مايك بيري حول تشغيل "
+"الخروج عقدة بأقل قدر من المضايقات](https://blog.torproject.org/blog/tips-"
+"running-exit-node)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7812,7 +7812,7 @@ msgid ""
 "[Exonerator](https://exonerator.torproject.org/) is a web service that can "
 "check if an IP address was a relay at a given time."
 msgstr ""
-"[المبرئ] (https://exonerator.torproject.org/) هي خدمة ويب يمكنها التحقق مما "
+"[المبرئ](https://exonerator.torproject.org/) هي خدمة ويب يمكنها التحقق مما "
 "إذا كان عنوان IP عبارة عن ترحيل في وقت معين."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
@@ -7821,8 +7821,8 @@ msgid ""
 "We can also [provide a signed letter](https://www.torproject.org/contact/) "
 "if needed."
 msgstr ""
-"يمكننا أيضًا [تقديم خطاب موقع] (https://www.torproject.org/contact/) إذا لزم"
-" الأمر."
+"يمكننا أيضًا [تقديم خطاب موقع](https://www.torproject.org/contact/) إذا لزم "
+"الأمر."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7839,9 +7839,9 @@ msgid ""
 "[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)"
 " apply to both client and relay functions of the Tor process."
 msgstr ""
-"المعلمات المعينة في [محاسبة ماكس] "
-"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth) Ùˆ "
-"[معدل نقل البيانات] (https://2019.www.torproject.org/docs/ faq.html.en # "
+"المعلمات المعينة في [محاسبة "
+"ماكس](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth) "
+"و [معدل نقل البيانات](https://2019.www.torproject.org/docs/ faq.html.en # "
 "BandwidthShaping) على كل من وظائف العميل والترحيل في عملية Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
@@ -7947,11 +7947,11 @@ msgid ""
 " in their [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) "
 "configuration files when IPv6 connectivity is available."
 msgstr ""
-"Tor [لديه دعم جزئي لـ IPv6] "
-"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)"
-" ونشجع كل مشغل ترحيل على [تمكين وظيفة IPv6] (https: // "
+"Tor [لديه دعم جزئي لـ "
+"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)"
+" ونشجع كل مشغل ترحيل على [تمكين وظيفة IPv6](https: // "
 "trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6) في ملفات التكوين "
-"[torrc] (https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) عند توفر "
+"[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) عند توفر "
 "اتصال IPv6."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
@@ -8206,10 +8206,10 @@ msgid ""
 "Understanding and Improving Entry Guard Selection in "
 "Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)."
 msgstr ""
-"اقرأ المزيد من التفاصيل في [مشاركة المدونة] "
-"(https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay) أو في [Changing "
-"of the Guards: A Framework لفهم وتحسين اختيار حارس الدخول في Tor] "
-"(https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)."
+"اقرأ المزيد من التفاصيل في [مشاركة المدونة](https://blog.torproject.org/blog"
+"/lifecycle-of-a-new-relay) أو في [Changing of the Guards: A Framework لفهم "
+"وتحسين اختيار حارس الدخول في "
+"Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8341,8 +8341,8 @@ msgid ""
 "guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKeys)"
 " on the topic."
 msgstr ""
-"إذا كنت ترغب في استخدام هذه الميزة ، يمكنك الرجوع إلى [دليلنا التفصيلي] "
-"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKeys)"
+"إذا كنت ترغب في استخدام هذه الميزة ، يمكنك الرجوع إلى [دليلنا "
+"التفصيلي](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKeys)"
 " حول هذا الموضوع."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
@@ -8361,7 +8361,7 @@ msgid ""
 "Guide](https://community.torproject.org/relay/setup)."
 msgstr ""
 "للحصول على الموارد الأكثر تفصيلاً حول تشغيل الترحيل ، راجع [دليل إعداد "
-"الترحيل] (https://community.torproject.org/relay/setup)."
+"الترحيل](https://community.torproject.org/relay/setup)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8574,7 +8574,7 @@ msgid ""
 "relays/) flag once detected."
 msgstr ""
 "ستحصل مرحلات الخروج التي تم العثور عليها لتصفية حركة المرور على علامة "
-"[BadExit] (https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-"
+"[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-"
 "relays/) بمجرد اكتشافها."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
@@ -8590,7 +8590,7 @@ msgid ""
 "repository](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
 msgstr ""
 "إذا كنت تستخدم ديبيان أو أوبونتو بشكل خاص ، فهناك عدد من الفوائد لتثبيت Tor "
-"من [مستودع Tor Project] (https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
+"من [مستودع Tor Project](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8665,9 +8665,9 @@ msgid ""
 "specifies what sort of outbound connections are allowed or refused from that"
 " relay."
 msgstr ""
-"* يحتوي كل مرحل Tor على [سياسة خروج] "
-"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#ExitPolicies) تحدد نوع "
-"الاتصالات الصادرة المسموح بها أو المرفوضة من هذا الترحيل."
+"* يحتوي كل مرحل Tor على [سياسة "
+"خروج](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#ExitPolicies) تحدد "
+"نوع الاتصالات الصادرة المسموح بها أو المرفوضة من هذا الترحيل."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8757,8 +8757,8 @@ msgid ""
 "aggressively](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
 "dev/2008-June/001519.html)."
 msgstr ""
-"لقد قمنا بتصحيح OpenSSL [لتحرير الذاكرة المؤقتة غير المستخدمة بشكل أكثر قوة]"
-" (https://lists.torproject.org/pipermail/tor-dev/2008-June/001519.html)."
+"لقد قمنا بتصحيح OpenSSL [لتحرير الذاكرة المؤقتة غير المستخدمة بشكل أكثر "
+"قوة](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-dev/2008-June/001519.html)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8866,8 +8866,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "نحن نبحث عن أشخاص لديهم اتصالات إنترنت موثوقة بشكل معقول ، ولديهم عرض نطاق "
 "ترددي لا يقل عن 10 ميجابت / ثانية (Mbps) في كل اتجاه. إذا كنت أنت كذلك ، "
-"فالرجاء التفكير في [تشغيل مرحل Tor] "
-"(https://community.torproject.org/relay/)."
+"فالرجاء التفكير في [تشغيل مرحل "
+"Tor](https://community.torproject.org/relay/)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
 #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8878,9 +8878,9 @@ msgid ""
 "you should have at least 1 MBit/s of available bandwidth."
 msgstr ""
 "حتى إذا لم يكن لديك ما لا يقل عن 10 ميجابت / ثانية من النطاق الترددي المتاح "
-"، فلا يزال بإمكانك مساعدة شبكة Tor من خلال تشغيل [جسر Tor بدعم obfs4] "
-"(https://community.torproject.org/relay/setup/bridge). في هذه الحالة ، يجب "
-"أن يكون لديك على الأقل 1 ميجابايت / ثانية من النطاق الترددي المتاح."
+"، فلا يزال بإمكانك مساعدة شبكة Tor من خلال تشغيل [جسر Tor بدعم "
+"obfs4](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge). في هذه الحالة ،"
+" يجب أن يكون لديك على الأقل 1 ميجابايت / ثانية من النطاق الترددي المتاح."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8994,8 +8994,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "إذا تلقيت هذه العلامة ، فإما أننا اكتشفنا مشكلة أو نشاطًا مشبوهًا عند توجيه "
 "حركة المرور عبر مخرجك ولم نتمكن من الاتصال بك. يُرجى التواصل مع [فريق "
-"الترحيلات السيئة] (https://community.torproject.org/relay/community-"
-"resources/bad-relays/) حتى نتمكن من حل المشكلة."
+"الترحيلات السيئة](https://community.torproject.org/relay/community-resources"
+"/bad-relays/) حتى نتمكن من حل المشكلة."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9070,9 +9070,9 @@ msgid ""
 " for more suggestions."
 msgstr ""
 "في أي حال ، يجب أن تكون على اطلاع دائم بأمنك. راجع هذه المقالة حول [أمان "
-"مرحلات Tor] "
-"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security) لمزيد"
-" من الاقتراحات."
+"مرحلات "
+"Tor](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security) "
+"لمزيد من الاقتراحات."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9102,8 +9102,8 @@ msgid ""
 "The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog "
 "post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
 msgstr ""
-"يتم شرح دورة حياة الترحيل الجديد بمزيد من التفصيل في [منشور المدونة هذا] "
-"(https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
+"يتم شرح دورة حياة الترحيل الجديد بمزيد من التفصيل في [منشور المدونة "
+"هذا](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9113,7 +9113,7 @@ msgid ""
 "bin/mailman/listinfo/tor-relays/)."
 msgstr ""
 "إذا كنت تشغل مرحلًا لفترة من الوقت وما زلت تواجه مشكلات ، فحاول السؤال في "
-"[قائمة tor-relays] (https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo"
+"[قائمة tor-relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo"
 "/tor-relays/) ."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
@@ -9195,7 +9195,7 @@ msgid ""
 "Learn more about [how to use onion authentication](https://tb-"
 "manual.torproject.org/onion-services/) in Tor Browser."
 msgstr ""
-"تعرف على المزيد حول [كيفية استخدام مصادقة onion] (https://tb-"
+"تعرف على المزيد حول [كيفية استخدام مصادقة onion](https://tb-"
 "manual.torproject.org/onion-services/) في متصفح Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
@@ -9206,7 +9206,7 @@ msgid ""
 "services/advanced/client-auth) in the Community portal."
 msgstr ""
 "إذا كنت ترغب في إنشاء خدمة onion باستخدام مصادقة العميل ، فيرجى الاطلاع على "
-"[ترخيص العميل] (https://community.torproject.org/onion-services/advanced"
+"[ترخيص العميل](https://community.torproject.org/onion-services/advanced"
 "/client-auth) في بوابة المجتمع."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
@@ -9256,7 +9256,7 @@ msgid ""
 "You can learn more about Onion-Location in the [Tor Browser Manual](https"
 "://tb-manual.torproject.org/onion-services/)."
 msgstr ""
-"يمكنك معرفة المزيد عن موقع Onion-Location في [دليل متصفح Tor] (https://tb-"
+"يمكنك معرفة المزيد عن موقع Onion-Location في [دليل متصفح Tor](https://tb-"
 "manual.torproject.org/onion-services/)."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
@@ -9266,9 +9266,9 @@ msgid ""
 "Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
 "location) in your onion site."
 msgstr ""
-"إذا كنت أحد مشغلي خدمة onion ، فتعرف على [كيفية تكوين موقع Onion] "
-"(https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location) في"
-" موقع onion الخاص بك."
+"إذا كنت أحد مشغلي خدمة onion ، فتعرف على [كيفية تكوين موقع "
+"Onion](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
+"location) في موقع onion الخاص بك."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9294,8 +9294,8 @@ msgid ""
 "For example, the DuckDuckGo onion is "
 "[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
-"على سبيل المثال ، onion DuckDuckGo هو [https://3g2upl4pq6kufc4m.onion] "
-"(https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+"على سبيل المثال ، onion DuckDuckGo هو "
+"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9337,11 +9337,12 @@ msgid ""
 "connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)."
 msgstr ""
 "يتم الاعتماد أيضًا على خدمات Onion للدردشة الخالية من البيانات الوصفية "
-"ومشاركة الملفات ، والتفاعل الآمن بين الصحفيين ومصادرهم مثل [SecureDrop] "
-"(https://securedrop.org/) أو [OnionShare] (https://onionshare.org/ ) "
-"وتحديثات البرامج الأكثر أمانًا وطرق أكثر أمانًا للوصول إلى مواقع الويب "
-"الشهيرة مثل [Facebook] (https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph"
-"/making-connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237 /)."
+"ومشاركة الملفات ، والتفاعل الآمن بين الصحفيين ومصادرهم مثل "
+"[SecureDrop](https://securedrop.org/) أو "
+"[OnionShare](https://onionshare.org/ ) وتحديثات البرامج الأكثر أمانًا وطرق "
+"أكثر أمانًا للوصول إلى مواقع الويب الشهيرة مثل "
+"[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-"
+"connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237 /)."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9410,7 +9411,7 @@ msgid ""
 "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
 "يمكنك أيضًا التأكد من قدرتك على الوصول إلى خدمات onion الأخرى عن طريق "
-"الاتصال بـ [onion service DuckDuckGo] (http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+"الاتصال بـ [onion service DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
 #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9423,8 +9424,8 @@ msgid ""
 "Yes! A list of our Onion Services is available at "
 "[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
 msgstr ""
-"نعم! تتوفر قائمة بخدمات Onion الخاصة بنا على [onion.torproject.org] "
-"(https://onion.torproject.org/)."
+"نعم! تتوفر قائمة بخدمات Onion الخاصة بنا على "
+"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9443,7 +9444,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![Image of an onion](/static/images/black-onion.png)"
-msgstr "! [صورة onion] (/ static / images / black-onion.png)"
+msgstr "! [صورة onion](/ static / images / black-onion.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9469,7 +9470,7 @@ msgid ""
 "![Image of an onion with a red slash](/static/images/black-onion-with-red-"
 "slash.png)"
 msgstr ""
-"! [صورة بصلة بشرطة حمراء] (/ static / images / black-onion-with-red-"
+"! [صورة بصلة بشرطة حمراء](/ static / images / black-onion-with-red-"
 "slash.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
@@ -9488,7 +9489,7 @@ msgid ""
 "![Image of an onion with a caution sign](/static/images/black-onion-with-"
 "caution.png)"
 msgstr ""
-"! [صورة بصلة عليها علامة تحذير] (/ static / images / black-onion-with-"
+"! [صورة بصلة عليها علامة تحذير](/ static / images / black-onion-with-"
 "caution.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
@@ -9603,8 +9604,8 @@ msgid ""
 "You can search and read all the issues at "
 "[https://gitlab.torproject.org/](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
 msgstr ""
-"يمكنك البحث عن جميع المشكلات وقراءتها على [https://gitlab.torproject.org/] "
-"(https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
+"يمكنك البحث عن جميع المشكلات وقراءتها على "
+"[https://gitlab.torproject.org/](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9614,10 +9615,10 @@ msgid ""
 "#register-pane) to access Tor Project's GitLab instance and [find the right "
 "repository](https://gitlab.torproject.org/tpo) to report your issue."
 msgstr ""
-"لإنشاء إصدار جديد ، يرجى [طلب حساب جديد] "
-"(https://gitlab.torproject.org/users/sign_inØŸredirect_to_referer=yes"
+"لإنشاء إصدار جديد ، يرجى [طلب حساب "
+"جديد](https://gitlab.torproject.org/users/sign_in؟redirect_to_referer=yes"
 "#register-pane) للوصول إلى مثيل جيت لاب الخاص بمشروع Tor و [اعثر على "
-"المستودع الصحيح] ( https://gitlab.torproject.org/tpo) للإبلاغ عن مشكلتك."
+"المستودع الصحيح]( https://gitlab.torproject.org/tpo) للإبلاغ عن مشكلتك."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9626,8 +9627,8 @@ msgid ""
 "tracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues)."
 msgstr ""
-"نتتبع جميع المشكلات المتعلقة بمتصفح Tor على [أداة تعقب مشكلات متصفح Tor] "
-"(https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/-/issues)."
+"نتتبع جميع المشكلات المتعلقة بمتصفح Tor على [أداة تعقب مشكلات متصفح "
+"Tor](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/-/issues)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9636,7 +9637,7 @@ msgid ""
 "tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues)."
 msgstr ""
 "يجب تقديم المشكلات المتعلقة بمواقعنا الإلكترونية ضمن [أداة تعقب مشكلات "
-"الويب] (https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues)."
+"الويب](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9742,7 +9743,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)."
-msgstr "تعرف على كيفية الاتصال بـ [خوادم OFTC] (/ get-in-touch / irc-help)."
+msgstr "تعرف على كيفية الاتصال بـ [خوادم OFTC](/ get-in-touch / irc-help)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9759,7 +9760,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "للإبلاغ عن المشكلات أو التعليقات باستخدام قوائم البريد الإلكتروني ، نوصيك "
 "بالقيام بذلك على القائمة المرتبطة بما تريد الإبلاغ عنه. يمكن العثور على دليل"
-" كامل لقوائمنا البريدية [هنا] (https://lists.torproject.org/cgi-"
+" كامل لقوائمنا البريدية [هنا](https://lists.torproject.org/cgi-"
 "bin/mailman/listinfo)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -9770,7 +9771,7 @@ msgid ""
 "bin/mailman/listinfo/tor-talk)"
 msgstr ""
 "للتعليقات أو المشكلات المتعلقة بمتصفح Tor أو شبكة Tor أو غيرها من المشاريع "
-"التي طورها Tor: [tor-talk] (https://lists.torproject.org/cgi-"
+"التي طورها Tor: [tor-talk](https://lists.torproject.org/cgi-"
 "bin/mailman/listinfo/tor-talk)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -10181,8 +10182,8 @@ msgid ""
 "posts](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) on our financial "
 "reports."
 msgstr ""
-"تحقق من قائمة بجميع [رعاتنا] (https://www.torproject.org/about/sponsors/) "
-"وسلسلة من [مشاركات المدونة] (https://blog.torproject.org/category/tags/form "
+"تحقق من قائمة بجميع [رعاتنا](https://www.torproject.org/about/sponsors/) "
+"وسلسلة من [مشاركات المدونة](https://blog.torproject.org/category/tags/form "
 "-990) على تقاريرنا المالية."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
@@ -10218,8 +10219,8 @@ msgid ""
 "For further details, please see our [blog post on the "
 "subject](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 msgstr ""
-"لمزيد من التفاصيل ، يرجى الاطلاع على [مشاركة مدونة حول الموضوع] "
-"(https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"لمزيد من التفاصيل ، يرجى الاطلاع على [مشاركة مدونة حول "
+"الموضوع](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10366,7 +10367,7 @@ msgstr ""
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/?channels=tor) webchat."
 msgstr ""
-"1. أدخل في دردشة الويب [OFTC] (https://webchat.oftc.net/؟channels=tor)."
+"1. أدخل في دردشة الويب [OFTC](https://webchat.oftc.net/؟channels=tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10486,7 +10487,7 @@ msgid ""
 "1. Log onto #tor. See [How can I chat with Tor Project teams?](/get-in-touch"
 "/irc-help/)"
 msgstr ""
-"1. سجّل الدخول إلى #tor. راجع [كيف يمكنني الدردشة مع فرق Tor Project؟] (/ "
+"1. سجّل الدخول إلى #tor. راجع [كيف يمكنني الدردشة مع فرق Tor Project؟](/ "
 "get-in-touch / irc-help /)"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -10689,10 +10690,10 @@ msgid ""
 "version of Tor, this might not always give you the latest stable Tor "
 "version. Therefore, it's recommended to install `tor` from our repository."
 msgstr ""
-"مشروع تور تحتفظ بنسختها الخاصة من [مستودع حزمة دبيان] "
-"(https://deb.torproject.org). بما أن دبيانتوفر نسخة LTS من تور، هذا لن يمنحك"
-" دائمًا آخر نسخة مستقرة من تور. لهذا، يُنصح أن تقوم بتنزيل متصفح تور من "
-"المستودع الخاص بنا."
+"مشروع تور تحتفظ بنسختها الخاصة من [مستودع حزمة "
+"دبيان](https://deb.torproject.org). بما أن دبيانتوفر نسخة LTS من تور، هذا لن"
+" يمنحك دائمًا آخر نسخة مستقرة من تور. لهذا، يُنصح أن تقوم بتنزيل متصفح تور "
+"من المستودع الخاص بنا."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10930,7 +10931,7 @@ msgstr ""
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Instead, please use [Tor Debian repository](/apt/tor-deb-repo)."
 msgstr ""
-"بدلاً من ذلك ، يرجى استخدام [Tor Debian repository] (/ apt / tor-deb-repo)."
+"بدلاً من ذلك ، يرجى استخدام [Tor Debian repository](/ apt / tor-deb-repo)."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11253,7 +11254,7 @@ msgid ""
 "_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)."
 msgstr ""
 "دور الفساد مقلق بشكل خاص. انظر تقرير الأمم المتحدة هذا عن [دور الفساد في "
-"الاتجار بالأشخاص] (http://www.unodc.org/documents/human-trafficking/2011"
+"الاتجار بالأشخاص](http://www.unodc.org/documents/human-trafficking/2011"
 "/Issue_Paper_-_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
@@ -11426,8 +11427,8 @@ msgid ""
 "Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
 "policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
 msgstr ""
-"أخيرًا ، يرجى تذكر أن مرحلات Tor لها [سياسات خروج فردية] "
-"(https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
+"أخيرًا ، يرجى تذكر أن مرحلات Tor لها [سياسات خروج "
+"فردية](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11463,9 +11464,9 @@ msgid ""
 "based list you can "
 "query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
 msgstr ""
-"إذا كنت تريد فعل ذلك حقًا ، فنحن نقدم [قائمة ترحيل خروج Tor] "
-"(https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) أو [قائمة تستند "
-"إلى DNS يمكنك الاستعلام عنها] (https: "
+"إذا كنت تريد فعل ذلك حقًا ، فنحن نقدم [قائمة ترحيل خروج "
+"Tor](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) أو [قائمة "
+"تستند إلى DNS يمكنك الاستعلام عنها](https: "
 "//2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
@@ -11612,10 +11613,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "- يستخدم شخص ما Tor لتنزيل فيلم فين ديزل ، ويتلقى مزود خدمة الإنترنت إشعار "
 "إزالة وفقًا لقانون الألفية الجديدة لحقوق طبع ونشر المواد الرقمية. راجع "
-"[نموذج استجابة Tor DMCA الخاص بـ EFF] "
-"(https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-"
-"faq/tor-dmca-response/) ، والذي يشرح لماذا ربما يتجاهل مزود خدمة الإنترنت "
-"إشعار دون أي مسؤولية. [المنافذ التعسفية]"
+"[نموذج استجابة Tor DMCA الخاص بـ EFF](https://community.torproject.org/relay"
+"/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/) ، والذي يشرح "
+"لماذا ربما يتجاهل مزود خدمة الإنترنت إشعار دون أي مسؤولية. [المنافذ "
+"التعسفية]"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11626,8 +11627,9 @@ msgid ""
 "isps/)."
 msgstr ""
 "بعض مزودي الاستضافة أكثر ودية من غيرهم عندما يتعلق الأمر بمخارج Tor. للحصول "
-"على قائمة ، راجع [ويكي مزودي خدمة الإنترنت الجيدين والسيئين] "
-"(https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/)."
+"على قائمة ، راجع [ويكي مزودي خدمة الإنترنت الجيدين "
+"والسيئين](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-"
+"bad-isps/)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11637,7 +11639,7 @@ msgid ""
 "/community-resources/tor-abuse-templates/)."
 msgstr ""
 "للحصول على مجموعة كاملة من استجابات النماذج لأنواع مختلفة من شكاوى إساءة "
-"الاستخدام ، راجع [مجموعة النماذج] (https://community.torproject.org/relay"
+"الاستخدام ، راجع [مجموعة النماذج](https://community.torproject.org/relay"
 "/community-resources/tor-abuse-templates/)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
@@ -11650,9 +11652,9 @@ msgid ""
 "policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
 msgstr ""
 "يمكنك أيضًا تقليل مقدار إساءة الاستخدام بشكل استباقي باتباع [هذه النصائح "
-"لتشغيل عقدة خروج بأقل قدر من المضايقات] (https://blog.torproject.org/blog"
-"/tips-running-exit-node) و [تشغيل سياسة الخروج المخفضة] "
-"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+"لتشغيل عقدة خروج بأقل قدر من المضايقات](https://blog.torproject.org/blog"
+"/tips-running-exit-node) و [تشغيل سياسة الخروج "
+"المخفضة](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11733,9 +11735,9 @@ msgid ""
 "/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
 " balance currently."
 msgstr ""
-"نظرًا لأن Tor لديه [العديد من الاستخدامات الجيدة أيضًا] "
-"(https://community.torproject.org/user-research/persona/) ، نشعر أننا نقوم "
-"بعمل جيد في تحقيق التوازن حاليًا."
+"نظرًا لأن Tor لديه [العديد من الاستخدامات الجيدة "
+"أيضًا](https://community.torproject.org/user-research/persona/) ، نشعر أننا "
+"نقوم بعمل جيد في تحقيق التوازن حاليًا."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
 #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11751,10 +11753,11 @@ msgid ""
 "directory](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-"
 "directory) of people who may be able to help you."
 msgstr ""
-"يرجى قراءة [الأسئلة الشائعة القانونية التي كتبها محامو EFF] "
-"(https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-"
-"faq/). يوجد [دليل قانوني] متزايد (https://blog.torproject.org/blog/start-"
-"tor-legal-support-directory) من الأشخاص الذين قد يكونون قادرين على مساعدتك."
+"يرجى قراءة [الأسئلة الشائعة القانونية التي كتبها محامو "
+"EFF](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-"
+"legal-faq/). يوجد [دليل قانوني] متزايد (https://blog.torproject.org/blog"
+"/start-tor-legal-support-directory) من الأشخاص الذين قد يكونون قادرين على "
+"مساعدتك."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
 #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11765,9 +11768,9 @@ msgid ""
 "lists and get an answer."
 msgstr ""
 "إذا كنت بحاجة إلى التحقق مما إذا كان عنوان IP معين يعمل كعقدة خروج Tor في "
-"تاريخ ووقت معينين ، فيمكنك استخدام [أداة ExoneraTor] "
-"(https://exonerator.torproject.org/) للاستعلام عن مرحل Tor التاريخي قوائم "
-"والحصول على إجابة."
+"تاريخ ووقت معينين ، فيمكنك استخدام [أداة "
+"ExoneraTor](https://exonerator.torproject.org/) للاستعلام عن مرحل Tor "
+"التاريخي قوائم والحصول على إجابة."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11962,9 +11965,9 @@ msgid ""
 "that others can share."
 msgstr ""
 "أخيرًا ، إذا علمت بشبكة IRC يبدو أنها تحظر Tor ، أو عقدة خروج Tor واحدة ، "
-"فيرجى وضع هذه المعلومات على [أداة تعقب كتلة Tor IRC] "
-"(https://trac.torproject.org/projects/tor / wiki / doc / BlockingIrc) حتى "
-"يتمكن الآخرون من المشاركة."
+"فيرجى وضع هذه المعلومات على [أداة تعقب كتلة Tor "
+"IRC](https://trac.torproject.org/projects/tor / wiki / doc / BlockingIrc) "
+"حتى يتمكن الآخرون من المشاركة."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12002,9 +12005,10 @@ msgid ""
 "legal-faq/), and contact EFF directly if you have any further legal "
 "questions."
 msgstr ""
-"يرجى إلقاء نظرة على [الأسئلة الشائعة حول Tor القانونية] "
-"(https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-"
-"faq/) ، والاتصال بـ EFF مباشرةً إذا كان لديك أي أسئلة قانونية أخرى."
+"يرجى إلقاء نظرة على [الأسئلة الشائعة حول Tor "
+"القانونية](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/) ، والاتصال بـ EFF مباشرةً إذا كان لديك أي أسئلة قانونية "
+"أخرى."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
 #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12019,10 +12023,10 @@ msgid ""
 " are evil — they attempt to strong-arm network administrators on policy, "
 "service, and routing issues, and then extract ransoms from victims."
 msgstr ""
-"على الرغم من أن [Tor ليس مفيدًا في إرسال الرسائل غير المرغوب فيها] (/ abuse "
-"/ what-about-spammers /) ، يبدو أن بعض أصحاب الحجب المتحمسين يعتقدون أن جميع"
-" الشبكات المفتوحة مثل Tor شريرة - فهم يحاولون تقوية مدراء الشبكات فيما يتعلق"
-" بالسياسة ، والخدمة ، والتوجيه ، ثم انتزاع الفدية من الضحايا."
+"على الرغم من أن [Tor ليس مفيدًا في إرسال الرسائل غير المرغوب فيها](/ abuse /"
+" what-about-spammers /) ، يبدو أن بعض أصحاب الحجب المتحمسين يعتقدون أن جميع "
+"الشبكات المفتوحة مثل Tor شريرة - فهم يحاولون تقوية مدراء الشبكات فيما يتعلق "
+"بالسياسة ، والخدمة ، والتوجيه ، ثم انتزاع الفدية من الضحايا."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
 #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12153,8 +12157,8 @@ msgid ""
 "Some fans have suggested that we redesign Tor to include a "
 "[backdoor](https://support.torproject.org/about/backdoor)."
 msgstr ""
-"اقترح بعض المعجبين إعادة تصميم Tor ليشمل [backdoor] "
-"(https://support.torproject.org/about/backdoor)."
+"اقترح بعض المعجبين إعادة تصميم Tor ليشمل "
+"[backdoor](https://support.torproject.org/about/backdoor)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12185,7 +12189,7 @@ msgid ""
 "anonymity (identity theft, compromising computers and using them as bounce "
 "points, etc)."
 msgstr ""
-"ثانيًا ، [لن يتم القبض على الأشخاص السيئين بسبب هذا على أي حال] (/ abuse / "
+"ثانيًا ، [لن يتم القبض على الأشخاص السيئين بسبب هذا على أي حال](/ abuse / "
 "what-about-crimes /) ، نظرًا لأنهم سيستخدمون وسائل أخرى لضمان عدم الكشف عن "
 "هويتهم (سرقة الهوية ، اختراق أجهزة الكمبيوتر واستخدامها كأداة ارتداد النقاط "
 "، إلخ)."
@@ -12551,8 +12555,8 @@ msgid ""
 "For more details, see our [technical "
 "report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
 msgstr ""
-"لمزيد من التفاصيل ، راجع [تقريرنا الفني] "
-"(https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
+"لمزيد من التفاصيل ، راجع [تقريرنا "
+"الفني](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
 #: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.title)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 677a8affdc..1abb1f8ae7 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -1374,8 +1374,8 @@ msgid ""
 "in meaning to [onion service](../onion-services), but, onion site refers "
 "exclusively to websites."
 msgstr ""
-"Un sitio onion es un sitios web a al que solo se puede acceder a través de "
-"Tor. Aunque tiene un significado similar a [servicio cebolla] (../onion-"
+"Un sitio cebolla es un sitio web al que solo se puede acceder a través de "
+"Tor. Aunque tiene un significado similar a [servicio cebolla](../onion-"
 "services), el sitio onion se refiere exclusivamente a sitios web."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 4511308939..28bfdd60c7 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 # 0d1bdb3b9a0d4e8f77bc854af8bf3dfc_e6913f4, 2020
 # erinm, 2020
 # T. E. Kalayci <tekrei at gmail.com>, 2020
-# Emma Peel, 2021
 # Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2021
+# Emma Peel, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-02 16:21+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2021\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
 "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2512,8 +2512,8 @@ msgid ""
 " for everyone else."
 msgstr ""
 "Bu şekilde [torrent trafiğinizin ve diğer eşzamanlı Tor web trafiğinizin "
-"anonimliÄŸini bozarken] (https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-"
-"tor-isnt-good-idea) Tor ağındaki tüm kullanıcıların hızını da düşürmüş "
+"anonimliÄŸini bozarken](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-"
+"isnt-good-idea) Tor ağındaki tüm kullanıcıların hızını da düşürmüş "
 "olursunuz."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
@@ -2538,7 +2538,7 @@ msgid ""
 " harm your anonymity and privacy."
 msgstr ""
 "Benzer şekilde, Tor Browser üzerine [eklentiler ya da uygulama ekleri "
-"kurulmasını] (/tbb/tbb-14) önermiyoruz. Bunlar Tor ağını atlayarak "
+"kurulmasını](/tbb/tbb-14) önermiyoruz. Bunlar Tor ağını atlayarak "
 "anonimliÄŸinize ve kiÅŸisel gizliliÄŸinize zarar verebilir."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
@@ -2565,7 +2565,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tor Browser, web sitelerinde kişisel şifrelemenin yapıldığından emin olmak "
 "için, destekleyen büyük web sitelerinde HTTPS şifrelemesini dayatacak [HTTPS"
-" Everywhere] (https://www.eff.org/https-everywhere) eklentisini içerir."
+" Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) eklentisini içerir."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2724,7 +2724,7 @@ msgid ""
 " documenting all the issues](https://community.torproject.org/)."
 msgstr ""
 "Sorunlu alanlar listesi tamamlanmış değil ve [tüm sorunları tanımlamak ve "
-"belgelemek] (https://community.torproject.org/) için yardımınıza gerek "
+"belgelemek](https://community.torproject.org/) için yardımınıza gerek "
 "duyuyoruz."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -9502,9 +9502,9 @@ msgid ""
 " for more suggestions."
 msgstr ""
 "Her durumda, güvenliğinizi güncel tutmanız gerekir. Ayrıntılı bilgi almak "
-"için [Tor aktarıcılarının güvenliği] "
-"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security) "
-"makalesine bakabilirsiniz."
+"için [Tor aktarıcılarının "
+"güvenliği](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security)"
+" makalesine bakabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title)



More information about the tor-commits mailing list