[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Mar 20 18:15:13 UTC 2021


commit 88bf930e3a46d7765d8ddbdf269efb47dcaffa56
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Mar 20 18:15:13 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ar.po | 110 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 contents+es.po |  10 +++---
 2 files changed, 60 insertions(+), 60 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index cd4f0efbe6..bbfee3eea0 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -737,7 +737,7 @@ msgid ""
 "given amount of [bandwidth or monthly traffic](/relay/setup/post-install/)."
 msgstr ""
 "إذا كانت لديك خطة محددة ، فقد ترغب في تكوين tor لاستخدام مقدار معين فقط من "
-"[النطاق الترددي أو حركة المرور الشهرية] (/ تناوب / تنصيب  / بعد التثبيت /)."
+"[النطاق الترددي أو حركة المرور الشهرية](/relay/setup/post-install/)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -1312,9 +1312,9 @@ msgid ""
 "wiki](https://www.noisebridge.net/wiki/Noisebridge_Tor/FBI) for additional "
 "legal resources."
 msgstr ""
-"تجيب [الأسئلة الشائعة حول EFF Tor القانونية] (/ relay / community-resources "
-"/ eff-tor-legal-faq) على العديد من الأسئلة الشائعة حول عملية الترحيل "
-"والقانون. نحب أيضًا [ويكي Noisebridge] "
+"تجيب [الأسئلة الشائعة حول EFF Tor القانونية](/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq) على العديد من الأسئلة الشائعة حول عملية الترحيل والقانون. نحب"
+" أيضًا [ويكي Noisebridge] "
 "(https://www.noisebridge.net/wiki/Noisebridge_Tor/FBI) للحصول على موارد "
 "قانونية إضافية."
 
@@ -1484,8 +1484,8 @@ msgid ""
 "hackerspace](https://wiki.hackerspaces.org/Hackerspaces)."
 msgstr ""
 "إذا كنت لا تعرف أي شخص في شبكتك الاجتماعية مهتم بتشغيل المرحلات ، فإن مكانًا"
-" واحدًا لمقابلة الأشخاص هو [مساحة الهاكرز الخاصة بك المحلية] "
-"(https://wiki.hackerspaces.org/Hackerspaces)."
+" واحدًا لمقابلة الأشخاص هو [مساحة الهاكرز الخاصة بك "
+"المحلية](https://wiki.hackerspaces.org/Hackerspaces)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1602,10 +1602,10 @@ msgid ""
 "Boing](https://boingboing.net/) and OmuraVPN."
 msgstr ""
 "تتضمن بعض الشركات التي تشغل المرحلات [Brass Horn Communications] "
-"(https://brasshorncommunities.uk/) Ùˆ [Quintex Alliance Consulting] "
-"(https://www.quintex.com/) و [الوصول إلى الإنترنت الخاص] (https: // www "
-".privateinternetaccess.com /) Ùˆ [Boing Boing] (https://boingboing.net/) Ùˆ "
-"OmuraVPN."
+"(https://brasshorncommunities.uk/) Ùˆ [Quintex Alliance "
+"Consulting](https://www.quintex.com/) و [الوصول إلى الإنترنت "
+"الخاص](https://www.privateinternetaccess.com/) و [Boing Boing] "
+"(https://boingboing.net/) Ùˆ OmuraVPN."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1664,7 +1664,7 @@ msgid ""
 "appear on \"Relay Search\" about 3 hours after you started it)."
 msgstr ""
 "* يمكنك التحقق من إحصائيات حركة المرور والإحصائيات الأخرى الخاصة بالترحيل "
-"على [بحث الترحيل] (https://metrics.torproject.org/rs.html) (سيظهر الترحيل "
+"على [بحث الترحيل] (https://metrics.torproject.org/rs.html)(سيظهر الترحيل "
 "الخاص بك في \"بحث الترحيل\" بعد حوالي 3 ساعات من بدئه )."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
@@ -1684,7 +1684,7 @@ msgid ""
 "free speech online."
 msgstr ""
 "* والأهم من ذلك ، تأكد من إرسال بريد إلكتروني إلى tshirt at torproject.org و "
-"[ادعي غنيمة] (swag). إنها طريقتنا في التعبير عن الشكر للدفاع عن الخصوصية "
+"[ادعي غنيمة](swag). إنها طريقتنا في التعبير عن الشكر للدفاع عن الخصوصية "
 "وحرية التعبير عبر الإنترنت."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
@@ -1956,8 +1956,8 @@ msgid ""
 "* [Country Level "
 "Overview](https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/cc)"
 msgstr ""
-"* [نظرة عامة على مستوى الدولة] "
-"(https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/cc)"
+"* [نظرة عامة على مستوى "
+"الدولة](https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/cc)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -3029,7 +3029,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* [OONI disclaimer](https://ooni.io/about/risks/)"
-msgstr "* [إخلاء مسؤولية OONI] (https://ooni.io/about/risks/)"
+msgstr "* [إخلاء مسؤولية OONI](https://ooni.io/about/risks/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/
 #: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.title)
@@ -3289,8 +3289,8 @@ msgid ""
 "training?\"](https://sec.eff.org/articles/right-person-to-train)."
 msgstr ""
 "لهذا السبب نوصي بهذا المورد من رفيق تعليم الأمان في EFF ، [\"هل أنا الشخص "
-"المناسب لتقديم هذا التدريب؟\"] (https://sec.eff.org/articles/right-person-"
-"to-train)."
+"المناسب لتقديم هذا التدريب؟\"](https://sec.eff.org/articles/right-person-to-"
+"train)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -3429,8 +3429,8 @@ msgid ""
 "8. Decide how you will facilitate a safer space. We recommend using the [Tor"
 " Code of Conduct](/training/code-of-conduct/)."
 msgstr ""
-"8. قرر كيف ستعمل على توفير مساحة أكثر أمانًا. نوصي باستخدام [مدونة سلوك Tor]"
-" (/ تدريب / مدونة قواعد السلوك /)."
+"8. قرر كيف ستعمل على توفير مساحة أكثر أمانًا. نوصي باستخدام [مدونة سلوك "
+"Tor](/ تدريب / مدونة قواعد السلوك /)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -3570,7 +3570,7 @@ msgid ""
 "* [Why is it called Tor?](https://support.torproject.org/about/why-is-it-"
 "called-tor/)"
 msgstr ""
-"* [لماذا يسمى Tor؟] (https://support.torproject.org/about/why-is-it-called-"
+"* [لماذا يسمى Tor؟](https://support.torproject.org/about/why-is-it-called-"
 "tor/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
@@ -3597,8 +3597,8 @@ msgid ""
 "* [Can I browse HTTPS sites with "
 "Tor?](https://support.torproject.org/https/https-2/)"
 msgstr ""
-"* [هل يمكنني تصفح مواقع HTTPS باستخدام Tor؟] "
-"(https://support.torproject.org/https/https-2/)"
+"* [هل يمكنني تصفح مواقع HTTPS باستخدام "
+"TorØŸ](https://support.torproject.org/https/https-2/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -3606,8 +3606,8 @@ msgid ""
 "* [Is it possible to find out the path that a client is taking on the Tor "
 "Network?](https://support.torproject.org/misc/misc-1/)"
 msgstr ""
-"* [هل من الممكن معرفة المسار الذي يسلكه العميل على شبكة Tor؟] "
-"(https://support.torproject.org/misc/misc-1/)"
+"* [هل من الممكن معرفة المسار الذي يسلكه العميل على شبكة "
+"TorØŸ](https://support.torproject.org/misc/misc-1/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -3615,8 +3615,8 @@ msgid ""
 "* [Why don't you prevent bad people from doing bad things when using "
 "Tor?](https://support.torproject.org/misc/misc-2/)"
 msgstr ""
-"* [لماذا لا تمنع الأشرار من فعل أشياء سيئة عند استخدام Tor؟] "
-"(https://support.torproject.org/misc/misc-2/)"
+"* [لماذا لا تمنع الأشرار من فعل أشياء سيئة عند استخدام "
+"TorØŸ](https://support.torproject.org/misc/misc-2/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -6143,7 +6143,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
 msgid "![Fill out details](/static/images/localization/tr2.png)"
-msgstr "! [ملء التفاصيل] (/ static / images / localization / tr2.png)"
+msgstr "! [ملء التفاصيل](/static/images/localization/tr2.png)"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -6218,8 +6218,8 @@ msgid ""
 " page includes guidelines, resources, and priorities that will help you make"
 " the most out of your contribution."
 msgstr ""
-"قبل الترجمة ، يرجى قراءة صفحة مشروع Tor على [Localization Lab Wiki] "
-"(https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). تتضمن الصفحة إرشادات "
+"قبل الترجمة ، يرجى قراءة صفحة مشروع Tor على [Localization Lab "
+"Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). تتضمن الصفحة إرشادات "
 "وموارد وأولويات ستساعدك على تحقيق أقصى استفادة من مساهمتك."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
@@ -6334,8 +6334,8 @@ msgid ""
 "language](https://torpat.ch/locales) to see where help is needed."
 msgstr ""
 "* يُترجم متصفح Tor في العديد من موارد Transifex المختلفة ، ولكن يمكنك رؤية "
-"[مجموع سلاسل متصفح Tor مترجمة لكل لغة] (https://torpat.ch/locales) لمعرفة "
-"أين تحتاج إلى المساعدة."
+"[مجموع سلاسل متصفح Tor مترجمة لكل لغة](https://torpat.ch/locales) لمعرفة أين"
+" تحتاج إلى المساعدة."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
 #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -6436,8 +6436,8 @@ msgid ""
 "* You can send an email to the [tor localization mailing "
 "list](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n)."
 msgstr ""
-"* يمكنك إرسال بريد إلكتروني إلى [قائمة التوطين البريدية] "
-"(https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n)."
+"* يمكنك إرسال بريد إلكتروني إلى [قائمة التوطين "
+"البريدية](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n)."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
 #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -6738,7 +6738,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "يستغرق تكثيف حركة الترحيل بعض الوقت ، وينطبق هذا بشكل خاص على مرحلات الحراسة"
 " ولكن لتمديد أقل أيضًا لمرحلات الخروج. لفهم هذه العملية ، اقرأ عن [دورة حياة"
-" الترحيل الجديد] (https://blog.torproject.org/lifecycle-new-relay)."
+" الترحيل الجديد](https://blog.torproject.org/lifecycle-new-relay)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -7178,7 +7178,7 @@ msgid ""
 "[UptimeRobot](https://uptimerobot.com/) is one of these services that allow "
 "you to monitor TCP listeners on arbitrary ports."
 msgstr ""
-"[UptimeRobot] (https://uptimerobot.com/) هي إحدى هذه الخدمات التي تتيح لك "
+"[UptimeRobot](https://uptimerobot.com/) هي إحدى هذه الخدمات التي تتيح لك "
 "مراقبة مستمعي TCP على منافذ عشوائية."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
@@ -7666,8 +7666,8 @@ msgid ""
 "There are multiple options for DNS server software. "
 "[Unbound](https://nlnetlabs.nl/projects/unbound/about/) has become"
 msgstr ""
-"هناك خيارات متعددة لبرنامج خادم DNS. [غير منضم] "
-"(https://nlnetlabs.nl/projects/unbound/about/) أصبح"
+"هناك خيارات متعددة لبرنامج خادم DNS. [غير "
+"منضم](https://nlnetlabs.nl/projects/unbound/about/) أصبح"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -9174,8 +9174,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "* تنفيذ [هجوم سيبيل] (https://en.wikipedia.org/wiki/Sybil_attack) ، مما يعني"
 " إغراق الشبكة بمرحلات جديدة في محاولة لتحديد هوية المستخدمين. إذا كنت تريد "
-"تشغيل مرحلات متعددة فهذا رائع! لكن يُرجى التأكد من تعيين [معلمة MyFamily] "
-"(https://www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en#MyFamily)."
+"تشغيل مرحلات متعددة فهذا رائع! لكن يُرجى التأكد من تعيين [معلمة "
+"MyFamily](https://www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en#MyFamily)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -10094,7 +10094,7 @@ msgid ""
 "which look like they come from you."
 msgstr ""
 "إذا قمت بذلك ، وإذا كان SMTP مسموحًا به في سياسة الخروج الخاصة بك ، ففكر في "
-"تكوين [SPF] (https://en.wikipedia.org/wiki/Sender_Policy_Framework) على "
+"تكوين [SPF](https://en.wikipedia.org/wiki/Sender_Policy_Framework) على "
 "نطاقك: سيحميك هذا من المستخدمين باستخدام عقدة الخروج الخاصة بك للتزوير رسائل"
 " البريد الإلكتروني التي تبدو وكأنها مرسلة منك."
 
@@ -10267,8 +10267,8 @@ msgid ""
 "Hang out on IRC ([irc.oftc.net](https://www.oftc.net) - #tor-relays) for a "
 "while and learn more."
 msgstr ""
-"تسكع على IRC ([irc.oftc.net] (https://www.oftc.net) - # tor-relays) لفترة من"
-" الوقت وتعلم المزيد."
+"تسكع على IRC ([irc.oftc.net](https://www.oftc.net) - # tor-relays) لفترة من "
+"الوقت وتعلم المزيد."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -15732,9 +15732,9 @@ msgid ""
 "notes](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/)."
 msgstr ""
 "إذا كنت تواجه مشكلات في إعداد الجسر الخاص بك ، فقم بإلقاء نظرة على [قسم "
-"المساعدة لدينا] (https://community.torproject.org/relay/getting-help/). إذا "
-"كان جسرك يعمل الآن ، فتحقق من [ملاحظات ما بعد التثبيت] "
-"(https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/)."
+"المساعدة لدينا](https://community.torproject.org/relay/getting-help/). إذا "
+"كان جسرك يعمل الآن ، فتحقق من [ملاحظات ما بعد "
+"التثبيت](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/post-install/contents+en.lrpage.title)
@@ -15813,10 +15813,10 @@ msgid ""
 "having set up the bridge, it takes approximately three hours for the bridge "
 "to show up in Relay Search."
 msgstr ""
-"أخيرًا ، يمكنك مراقبة استخدام جسر obfs4 على [بحث الترحيل] "
-"(https://metrics.torproject.org/rs.html#search). فقط أدخل الجسر الخاص بك "
-"`<HASHED FINGERPRINT>` في النموذج وانقر على \"بحث\". بعد إنشاء الجسر ، "
-"يستغرق ظهور الجسر في Relay Search حوالي ثلاث ساعات."
+"أخيرًا ، يمكنك مراقبة استخدام جسر obfs4 على [بحث "
+"الترحيل](https://metrics.torproject.org/rs.html#search). فقط أدخل الجسر "
+"الخاص بك `<HASHED FINGERPRINT>` في النموذج وانقر على \"بحث\". بعد إنشاء "
+"الجسر ، يستغرق ظهور الجسر في Relay Search حوالي ثلاث ساعات."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.title)
@@ -15864,8 +15864,8 @@ msgid ""
 "On [Debian](https://packages.debian.org/search?keywords=obfs4proxy), the "
 "`obfs4proxy` package is available in unstable, testing, and stable."
 msgstr ""
-"في [ديبيان] (https://packages.debian.org/search؟keywords=obfs4proxy) ، تتوفر"
-" الحزمة `obfs4proxy` بشكل غير مستقر واختبار ومستقر."
+"في [ديبيان](https://packages.debian.org/search؟keywords=obfs4proxy) ، تتوفر "
+"الحزمة `obfs4proxy` بشكل غير مستقر واختبار ومستقر."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -16563,8 +16563,8 @@ msgid ""
 "dev](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-dev) mailing "
 "list."
 msgstr ""
-"سنعلن عن إصدارات جديدة من الصور على القائمة البريدية [tor-dev] "
-"(https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-dev)."
+"سنعلن عن إصدارات جديدة من الصور على القائمة البريدية [tor-"
+"dev](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-dev)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -17596,8 +17596,8 @@ msgid ""
 "Enable the Torproject package repository by following the instructions "
 "**[here](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)**."
 msgstr ""
-"قم بتمكين مستودع حزمة Torproject باتباع التعليمات ** [هنا] "
-"(https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/) **."
+"قم بتمكين مستودع حزمة Torproject باتباع التعليمات ** "
+"[هنا](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/) **."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 92275921b3..9b489c79c4 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -1735,10 +1735,10 @@ msgid ""
 "[Relay Search](https://metrics.torproject.org/rs.html) (your relay will "
 "appear on \"Relay Search\" about 3 hours after you started it)."
 msgstr ""
-"* Usted puede comprobar su tráfico y otras estadísticas de su transmisión en"
-" nuestra [Buscar Transmisión] (https://metrics.torproject.org/rs.html) (su "
-"transmisión aparecerá en \"Buscar Transmisión\" alrededor de 3 horas después"
-" de que la inicie)."
+"* Puedes mirar tu tráfico y otras estadísticas de tu repetidor en nuestra "
+"[Búsqueda de repetidores](https://metrics.torproject.org/rs.html) (tu "
+"repetidor aparecerá en \"Búsqueda de repetidores\" alrededor de 3 horas "
+"después de que lo arranques)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -13786,7 +13786,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Donde `tu-dirección-onion.onion` es la dirección del servicio cebolla que "
 "deseas redirigir y `{REQUEST_URI}` es el [componente de ruta del URI "
-"solicitado] (https://httpd.apache.org/docs/2.4/mod/mod_rewrite.html), tal "
+"solicitado](https://httpd.apache.org/docs/2.4/mod/mod_rewrite.html), tal "
 "como \"/index.html\"."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/



More information about the tor-commits mailing list