[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Mar 20 11:17:40 UTC 2021


commit c8a101ea003dd6fb80553ab1b98a541243cd494d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Mar 20 11:17:40 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ar.po | 34 +++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index b439e45c4f..2d8a63dc3a 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -950,8 +950,8 @@ msgid ""
 "your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
 "own."
 msgstr ""
-"[متصفح Tor] (../ tor-browser) يحجب موقعك بجعله يبدو أن [حركة المرور] (../ "
-"حركة المرور) تأتي من عنوان IP ليس لك."
+"[متصفح Tor](../tor-browser) يحجب موقعك بجعله يبدو أن [حركة "
+"المرور](../traffic) تأتي من عنوان IP ليس لك."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -968,7 +968,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "جافا سكريبت هي لغة برمجة تستخدمها مواقع الويب لتقديم عناصر تفاعلية مثل "
 "الفيديو والرسوم المتحركة والصوت والجداول الزمنية للحالة. لسوء الحظ ، يمكن لـ"
-" جافا سكريبت أيضًا تمكين الهجمات على أمان [متصفح الويب] (../ web-browser) ، "
+" جافا سكريبت أيضًا تمكين الهجمات على أمان [متصفح الويب](../web-browser) ، "
 "مما قد يؤدي إلى إزالة إخفاء الهوية."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
@@ -9779,8 +9779,8 @@ msgid ""
 "For feedback or issues related to our websites: "
 "[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
 msgstr ""
-"للتعليقات أو المشكلات المتعلقة بمواقعنا الإلكترونية: [ux] "
-"(https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
+"للتعليقات أو المشكلات المتعلقة بمواقعنا الإلكترونية: "
+"[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9788,8 +9788,8 @@ msgid ""
 "For feedback or issues related to running a Tor relay: [tor-"
 "relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
 msgstr ""
-"للتعليقات أو المشكلات المتعلقة بتشغيل مرحل Tor: [tor-relays] "
-"(https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
+"للتعليقات أو المشكلات المتعلقة بتشغيل مرحل Tor: [tor-"
+"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9799,7 +9799,7 @@ msgid ""
 "/tor-community-team)"
 msgstr ""
 "للتعليق على المحتوى المتعلق بدليل متصفح Tor أو موقع الدعم: [tor-community-"
-"team] (https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-community-"
+"team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-community-"
 "team)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -9823,7 +9823,7 @@ msgid ""
 " for our [bug bounty program](https://hackerone.com/torproject)."
 msgstr ""
 "إذا وجدت خطأً أمنيًا في متصفح Tor أو Tor ، فلا تتردد في إرساله إلى [برنامج "
-"bug bounty] (https://hackerone.com/torproject)."
+"bug bounty](https://hackerone.com/torproject)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9991,8 +9991,8 @@ msgid ""
 "number of users have the same path length as you."
 msgstr ""
 "أيضًا ، قد يؤدي استخدام مسارات أطول من 3 إلى الإضرار بمجهولية الهوية ، أولاً"
-" لأنه يجعل هجمات [رفض الأمان] (https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa)"
-" أسهل ، وثانيًا لأنه يمكن أن يعمل كمعرف إذا كان عدد المستخدمين الذين لديهم "
+" لأنه يجعل هجمات [رفض الأمان](https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa) "
+"أسهل ، وثانيًا لأنه يمكن أن يعمل كمعرف إذا كان عدد المستخدمين الذين لديهم "
 "نفس طول المسار مثلك."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
@@ -10006,7 +10006,7 @@ msgid ""
 "For sharing files over Tor, [OnionShare](https://onionshare.org/) is a good "
 "option."
 msgstr ""
-"لمشاركة الملفات عبر Tor ، يعد [OnionShare] (https://onionshare.org/) خيارًا "
+"لمشاركة الملفات عبر Tor ، يعد [OnionShare](https://onionshare.org/) خيارًا "
 "جيدًا."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
@@ -10068,8 +10068,8 @@ msgid ""
 "OnionShare is developed by [Micah "
 "Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)."
 msgstr ""
-"تم تطوير OnionShare بواسطة [Micah Lee] "
-"(https://github.com/micahflee/onionshare)."
+"تم تطوير OnionShare بواسطة [Micah "
+"Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10086,7 +10086,7 @@ msgid ""
 "BitTorrent in particular is [not anonymous over "
 "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 msgstr ""
-"بت تورنت على وجه الخصوص [ليس مجهولاً عبر Tor] (https://blog.torproject.org"
+"بت تورنت على وجه الخصوص [ليس مجهولاً عبر Tor](https://blog.torproject.org"
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
@@ -10100,7 +10100,7 @@ msgid ""
 "Please see our [community page](https://community.torproject.org) for how to"
 " get involved!"
 msgstr ""
-"يرجى الاطلاع على [صفحة المجتمع] (https://community.torproject.org) لمعرفة "
+"يرجى الاطلاع على [صفحة المجتمع](https://community.torproject.org) لمعرفة "
 "كيفية المشاركة!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
@@ -10120,7 +10120,7 @@ msgid ""
 "FAQ](https://donate.torproject.org/donor-faq)."
 msgstr ""
 "يمكنك العثور على مزيد من المعلومات حول التبرع في [الأسئلة الشائعة الخاصة "
-"بالمتبرعين] (https://donate.torproject.org/donor-faq)."
+"بالمتبرعين](https://donate.torproject.org/donor-faq)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)



More information about the tor-commits mailing list