[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Mar 20 10:45:12 UTC 2021


commit 2333938be772ef3f33cb3d2c11a3efa10f5eb027
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Mar 20 10:45:12 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ar.po | 159 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 79 insertions(+), 80 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 4c3cad93a0..55ce16b6c5 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -383,10 +383,10 @@ msgid ""
 " Project website](https://torpat.ch/tpo-locales), but there are many other "
 "documents that we could use help translating as well."
 msgstr ""
-"أولوياتنا الحالية في الترجمة هي ترجمة [متصفح Tor] "
-"(https://torpat.ch/locales) ووثائق متصفح Tor و [موقع Tor Project] "
-"(https://torpat.ch/tpo-locales) ، ولكن هناك العديد من المستندات الأخرى التي "
-"يمكننا استخدامها للمساعدة في الترجمة أيضًا."
+"أولوياتنا الحالية في الترجمة هي ترجمة [متصفح Tor](https://torpat.ch/locales)"
+" ووثائق متصفح Tor و [موقع Tor Project](https://torpat.ch/tpo-locales) ، ولكن"
+" هناك العديد من المستندات الأخرى التي يمكننا استخدامها للمساعدة في الترجمة "
+"أيضًا."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/
 #: (content/outreach/contents+en.lrpage.title)
@@ -1341,13 +1341,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "تواصل مع منظمة الحقوق الرقمية المحلية لمعرفة ما إذا كانت لديها توصيات بشأن "
 "المساعدة القانونية ، وإذا لم تكن متأكدًا من المنظمات التي تعمل في منطقتك ، "
-"[اكتب إلى EFF] (https://www.eff.org/ about / contact) ومعرفة ما إذا كان "
-"بإمكانهم المساعدة في توصيلك."
+"[اكتب إلى EFF](https://www.eff.org/about/contact) ومعرفة ما إذا كان بإمكانهم"
+" المساعدة في توصيلك."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Also see the [Tor Exit Guidelines](tor-exit-guidelines)."
-msgstr "راجع أيضًا [إرشادات خروج Tor] (توجيهات Tor الخروج)."
+msgstr "راجع أيضًا [إرشادات خروج Tor](توجيهات Tor الخروج)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1397,8 +1397,8 @@ msgid ""
 "node](https://boingboing.net/2015/08/04/what-happened-when-the-fbi-sub.html)"
 msgstr ""
 "* رسالة استخدمها Boing Boing للرد على أمر استدعاء فيدرالي أمريكي حول ترحيل "
-"الخروج: [ماذا حدث عندما تم استدعاءنا عبر عقدة خروج Tor الخاصة بنا] "
-"(https://boingboing.net/2015/08/04/what-happened- when-the-fbi-sub.html)"
+"الخروج: [ماذا حدث عندما تم استدعاءنا عبر عقدة خروج Tor الخاصة "
+"بنا](https://boingboing.net/2015/08/04/what-happened- when-the-fbi-sub.html)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1410,9 +1410,10 @@ msgid ""
 "templates/blob/master/generic.template)."
 msgstr ""
 "* نماذج الرد على إساءة الاستخدام من Coldhak ، وهي مؤسسة في كندا تدير عدة "
-"مرحلات: [نموذج DMCA] (https://github.com/coldhakca/abuse-"
-"templates/blob/master/dmca.template) ، [Generic Abuse Template] ( "
-"https://github.com/coldhakca/abuse-templates/blob/master/generic.template)."
+"مرحلات: [نموذج DMCA](https://github.com/coldhakca/abuse-"
+"templates/blob/master/dmca.template) ، [Generic Abuse "
+"Template](https://github.com/coldhakca/abuse-"
+"templates/blob/master/generic.template)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1642,7 +1643,7 @@ msgid ""
 "relays)."
 msgstr ""
 "تم اكتشاف العديد من المرحلات السيئة بفضل مجتمعنا الأوسع ، شكرًا جزيلاً على "
-"كل ما تبذلونه من مساعدة ويقظة! تعرف على كيفية الإبلاغ عن [مرحلات سيئة] (bad-"
+"كل ما تبذلونه من مساعدة ويقظة! تعرف على كيفية الإبلاغ عن [مرحلات سيئة](bad-"
 "relays)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
@@ -2054,7 +2055,7 @@ msgid ""
 "[irc.oftc.net](https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help)."
 msgstr ""
 "يمكنك أيضًا الحصول على المساعدة من خلال الانضمام إلى قناة IRC # tor-relays "
-"في الشبكة [irc.oftc.net] (https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-"
+"في الشبكة [irc.oftc.net](https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-"
 "help)."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/open/
@@ -3014,7 +3015,7 @@ msgstr "تتضمن بعض الموارد ذات الصلة ما يلي:"
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* [EFF Know your rights](https://www.eff.org/issues/know-your-rights)"
-msgstr "* [EFF اعرف حقوقك] (https://www.eff.org/issues/know-your-rights)"
+msgstr "* [EFF اعرف حقوقك](https://www.eff.org/issues/know-your-rights)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -3022,9 +3023,8 @@ msgid ""
 "* [EFF Tor legal FAQ](https://community.torproject.org/relay/community-"
 "resources/eff-tor-legal-faq/)"
 msgstr ""
-"* [الأسئلة الشائعة حول EFF Tor legal] "
-"(https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-"
-"faq/)"
+"* [الأسئلة الشائعة حول EFF Tor legal](https://community.torproject.org/relay"
+"/community-resources/eff-tor-legal-faq/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -3492,9 +3492,9 @@ msgid ""
 "[community.torproject.org](https://community.torproject.org) and "
 "[support.torproject.org](https://support.torproject.org)."
 msgstr ""
-"6. اعرض على المشاركين الموارد على [community.torproject.org] "
-"(https://community.torproject.org) Ùˆ [support.torproject.org] "
-"(https://support.torproject.org)."
+"6. اعرض على المشاركين الموارد على "
+"[community.torproject.org](https://community.torproject.org) Ùˆ "
+"[support.torproject.org](https://support.torproject.org)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -3561,8 +3561,8 @@ msgid ""
 "For an extensive resource, check [Support "
 "portal](https://support.torproject.org)."
 msgstr ""
-"للحصول على مورد شامل ، تحقق من [بوابة الدعم] "
-"(https://support.torproject.org)."
+"للحصول على مورد شامل ، تحقق من [بوابة "
+"الدعم](https://support.torproject.org)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -3579,8 +3579,8 @@ msgid ""
 "* [Does using Tor Browser protect other applications on my "
 "computer?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-13/)"
 msgstr ""
-"* [هل استخدام متصفح Tor يحمي التطبيقات الأخرى على جهاز الكمبيوتر الخاص بي؟] "
-"(https://support.torproject.org/tbb/tbb-13/)"
+"* [هل استخدام متصفح Tor يحمي التطبيقات الأخرى على جهاز الكمبيوتر الخاص "
+"بي؟](https://support.torproject.org/tbb/tbb-13/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -3588,8 +3588,8 @@ msgid ""
 "* [Is using Tor with a VPN more "
 "secure?](https://support.torproject.org/faq/faq-5/)"
 msgstr ""
-"* [هل استخدام Tor مع VPN أكثر أمانًا؟] "
-"(https://support.torproject.org/faq/faq-5/)"
+"* [هل استخدام Tor مع VPN أكثر "
+"أمانًا؟](https://support.torproject.org/faq/faq-5/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -3624,8 +3624,8 @@ msgid ""
 "* [When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I "
 "visit?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-3/)"
 msgstr ""
-"* [عندما أستخدم متصفح Tor ، هل سيتمكن أي شخص من معرفة المواقع التي أزورها؟] "
-"(https://support.torproject.org/tbb/tbb-3/)"
+"* [عندما أستخدم متصفح Tor ، هل سيتمكن أي شخص من معرفة المواقع التي "
+"أزورها؟](https://support.torproject.org/tbb/tbb-3/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -3660,7 +3660,7 @@ msgid ""
 "private tabs? ](https://support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/)"
 msgstr ""
 "* [ما الفرق بين استخدام متصفح Tor و \"وضع التصفح المتخفي\" أو علامات التبويب"
-" الخاصة؟ ] (https://support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/)"
+" الخاصة؟ ](https://support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -3674,7 +3674,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* [Who funds Tor?](https://support.torproject.org/misc/misc-3/)"
-msgstr "* [من يمول Tor؟] (https://support.torproject.org/misc/misc-3/)"
+msgstr "* [من يمول Tor؟](https://support.torproject.org/misc/misc-3/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -3682,8 +3682,7 @@ msgid ""
 "* [Is there a backdoor in "
 "Tor?](https://support.torproject.org/about/backdoor/)"
 msgstr ""
-"* [هل يوجد باب خلفي في Tor؟] "
-"(https://support.torproject.org/about/backdoor/)"
+"* [هل يوجد باب خلفي في Tor؟](https://support.torproject.org/about/backdoor/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/
 #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.title)
@@ -6120,7 +6119,7 @@ msgstr "## التسجيل في Transifex"
 msgid ""
 "1. Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr ""
-"1. توجه إلى [صفحة الاشتراك في Transifex] (https://transifex.com/signup/)."
+"1. توجه إلى [صفحة الاشتراك في Transifex](https://transifex.com/signup/)."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -6165,8 +6164,8 @@ msgid ""
 "1. You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 msgstr ""
-"1. أنت الآن مسجل! انتقل إلى [صفحة Tor Transifex] "
-"(https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
+"1. أنت الآن مسجل! انتقل إلى [صفحة Tor "
+"Transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -6411,9 +6410,9 @@ msgid ""
 " simply find the string and fix it in "
 "[transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 msgstr ""
-"* إذا كنت بالفعل [مترجم Tor] (../ تصبح tor-translator) ، يمكنك ببساطة العثور"
-" على السلسلة وإصلاحها في [transifex] "
-"(https://www.transifex.com/otf/torproject/) ."
+"* إذا كنت بالفعل [مترجم Tor](../becoming-tor-translator) ، يمكنك ببساطة "
+"العثور على السلسلة وإصلاحها في "
+"[transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/) ."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
 #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -7251,8 +7250,8 @@ msgid ""
 "There are many tools for monitoring this kind of data, [munin](http://munin-"
 "monitoring.org/) is one of them and is relatively easy to setup."
 msgstr ""
-"هناك العديد من الأدوات لمراقبة هذا النوع من البيانات ، [munin] (http"
-"://munin-monitoring.org/) هي واحدة منها وسهلة الإعداد نسبيًا."
+"هناك العديد من الأدوات لمراقبة هذا النوع من البيانات ، [munin](http://munin-"
+"monitoring.org/) هي واحدة منها وسهلة الإعداد نسبيًا."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -7334,7 +7333,7 @@ msgid ""
 "* [Nyx](https://nyx.torproject.org/): is a Tor Project tool (formerly arm) "
 "that allows you to see real time data of your relay."
 msgstr ""
-"* [Nyx] (https://nyx.torproject.org/): هي أداة  مشروع Tor  (المعروفة سابقًا "
+"* [Nyx](https://nyx.torproject.org/): هي أداة  مشروع Tor  (المعروفة سابقًا "
 "باسم arm) والتي تسمح لك بمشاهدة بيانات الوقت الفعلي لمرحلتك."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
@@ -7511,7 +7510,7 @@ msgid ""
 "manual.html.en#ExitPolicy) is one of the most important parts of an exit "
 "relay configuration."
 msgstr ""
-"يعد تحديد [سياسة الخروج] (https://www.torproject.org/docs/tor-"
+"يعد تحديد [سياسة الخروج](https://www.torproject.org/docs/tor-"
 "manual.html.en#ExitPolicy) أحد أهم أجزاء تكوين ترحيل الخروج."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
@@ -7558,8 +7557,8 @@ msgid ""
 "[ReducedExitPolicy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)"
 " wiki page."
 msgstr ""
-"يمكن العثور على سياسة الخروج المخفضة في صفحة wiki [ReducedExitPolicy] "
-"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+"يمكن العثور على سياسة الخروج المخفضة في صفحة wiki "
+"[ReducedExitPolicy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -7649,8 +7648,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "* إذا لم يكن محلل محلي مثل غير منضم خيارًا لك ، فاستخدم المحلل الذي يديره "
 "موفرك في نفس النظام المستقل (لمعرفة ما إذا كان عنوان IP في نفس AS مثل "
-"الترحيل الخاص بك ، يمكنك البحث عنه باستخدام [ bgp.he.net] "
-"(https://bgp.he.net))."
+"الترحيل الخاص بك ، يمكنك البحث عنه باستخدام [ "
+"bgp.he.net](https://bgp.he.net))."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -9075,8 +9074,8 @@ msgid ""
 "resources/eff-tor-legal-faq/) as written by the [EFF](http://www.eff.org)."
 msgstr ""
 "* [نموذج استجابة قانون الألفية الجديدة لحقوق طبع ونشر المواد الرقمية لـ Tor "
-"node manager to ISP] (/ relay / community-resources / eff-tor-legal-faq /) "
-"كما هو مكتوب بواسطة [EFF] (http://www.eff.org)."
+"node manager to ISP](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/) كما هو "
+"مكتوب بواسطة [EFF](http://www.eff.org)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -9084,8 +9083,8 @@ msgid ""
 "* Torservers [response template "
 "emails](https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates)."
 msgstr ""
-"* Torservers [رسائل البريد الإلكتروني لقالب الاستجابة] "
-"(https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates)."
+"* Torservers [رسائل البريد الإلكتروني لقالب "
+"الاستجابة](https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.title)
@@ -9243,8 +9242,8 @@ msgid ""
 "check](https://check.torproject.org/). Please include the following in your "
 "report:"
 msgstr ""
-"يمكنك التحقق من المخرج الذي تستخدمه في أي وقت من خلال زيارة [tor check] "
-"(https://check.torproject.org/). الرجاء تضمين ما يلي في تقريرك:"
+"يمكنك التحقق من المخرج الذي تستخدمه في أي وقت من خلال زيارة [tor "
+"check](https://check.torproject.org/). الرجاء تضمين ما يلي في تقريرك:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -9633,8 +9632,8 @@ msgid ""
 "* Netherlands: [Artikel 6:196c "
 "BW](http://wetten.overheid.nl/BWBR0005289/Boek6/Titel3/Afdeling4A/Artikel196c/)"
 msgstr ""
-"* هولندا: [Artikel 6: 196c BW] "
-"(http://wetten.overheid.nl/BWBR0005289/Boek6/Titel3/Afdeling4A/Artikel196c/)"
+"* هولندا: [Artikel 6: 196c "
+"BW](http://wetten.overheid.nl/BWBR0005289/Boek6/Titel3/Afdeling4A/Artikel196c/)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -9642,13 +9641,13 @@ msgid ""
 "* Austria: [ECG "
 "13](http://www.ris.bka.gv.at/Dokument.wxe?Abfrage=Bundesnormen&Dokumentnummer=NOR40025809)"
 msgstr ""
-"* النمسا: [ECG 13] "
-"(http://www.ris.bka.gv.at/Dokument.wxeØŸAbfrage=Bundesnormen&Dokumentnummer=NOR40025809)"
+"* النمسا: [ECG "
+"13](http://www.ris.bka.gv.at/Dokument.wxeØŸAbfrage=Bundesnormen&Dokumentnummer=NOR40025809)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Sweden: [16-19 2002:562](https://lagen.nu/2002:562#P16S1)"
-msgstr "* السويد: [16-19 2002: 562] (https://lagen.nu/2002:562#P16S1)"
+msgstr "* السويد: [16-19 2002: 562](https://lagen.nu/2002:562#P16S1)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -9679,8 +9678,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "من الأفضل أن يسمعوا عن Tor منك ، في بيئة مريحة ، بدلاً من أن يسمعوا عنها من "
 "شخص غريب عبر الهاتف. اجعلهم على دراية بـ [الأسئلة الشائعة القانونية الخاصة "
-"بـ EFF لمشغلي Tor] (/ relay / community-resources / eff-tor-legal-faq). عرضت"
-" EFF أيضًا التحدث إلى محامين آخرين لشرح الجوانب القانونية لتور."
+"بـ EFF لمشغلي Tor](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq). عرضت EFF "
+"أيضًا التحدث إلى محامين آخرين لشرح الجوانب القانونية لتور."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -9869,8 +9868,8 @@ msgid ""
 "in your reply to the complaint."
 msgstr ""
 "يمكنك البحث عما إذا كان عنوان IP مدرجًا باعتباره ترحيل خروج في وقت معين على "
-"[ExoneraTor] (https://exonerator.torproject.org/). أشر إلى هذا الموقع في ردك"
-" على الشكوى."
+"[ExoneraTor](https://exonerator.torproject.org/). أشر إلى هذا الموقع في ردك "
+"على الشكوى."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -10029,8 +10028,8 @@ msgid ""
 "relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)."
 msgstr ""
 "يرجى قراءة جميع التفاصيل الفنية قبل البدء. إذا كان لديك أي أسئلة أو كنت "
-"بحاجة إلى مساعدة ، يرجى الاتصال بنا على [tor-relays] "
-"(https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)."
+"بحاجة إلى مساعدة ، يرجى الاتصال بنا على [tor-"
+"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -10212,9 +10211,9 @@ msgid ""
 " is quite clear about not putting liability on service providers."
 msgstr ""
 "كن على دراية بـ [نموذج خطاب EFF بشأن إشعارات قانون الألفية الجديدة لحقوق طبع"
-" ونشر المواد الرقمية لـ Tor] (/ relay / community-resources / eff-tor-legal-"
-"faq / tor-dmca-response /) ، وهو أمر واضح تمامًا بشأن عدم تحميل المسؤولية "
-"على مزودي الخدمة."
+" ونشر المواد الرقمية لـ Tor](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq"
+"/tor-dmca-response/) ، وهو أمر واضح تمامًا بشأن عدم تحميل المسؤولية على "
+"مزودي الخدمة."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -10642,7 +10641,7 @@ msgid ""
 "process -- see our [Research Portal](https://research.torproject.org/)."
 msgstr ""
 "لذلك ، إذا كنت مهتمًا ، فقد ترغب في البدء في وقت مبكر من العملية - راجع "
-"[بوابة الأبحاث] (https://research.torproject.org/)."
+"[بوابة الأبحاث](https://research.torproject.org/)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -12949,7 +12948,7 @@ msgid ""
 "running-exit-node) to explain that you're running an exit relay that's part "
 "of the Tor network."
 msgstr ""
-"* قم بإعداد إشعار مثل [هذا] (https://blog.torproject.org/blog/tips-running-"
+"* قم بإعداد إشعار مثل [هذا](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-"
 "exit-node) لتوضيح أنك تقوم بتشغيل مرحل خروج يمثل جزءًا من شبكة Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
@@ -12958,8 +12957,8 @@ msgid ""
 "*  If possible, get an [ARIN](https://www.arin.net/) registration for your "
 "exit relay that displays contact information for you, not your ISP."
 msgstr ""
-"* إذا أمكن ، احصل على تسجيل [ARIN] (https://www.arin.net/) لترحيل الخروج "
-"الذي يعرض معلومات الاتصال الخاصة بك ، وليس مزود خدمة الإنترنت."
+"* إذا أمكن ، احصل على تسجيل [ARIN](https://www.arin.net/) لترحيل الخروج الذي"
+" يعرض معلومات الاتصال الخاصة بك ، وليس مزود خدمة الإنترنت."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -13094,7 +13093,7 @@ msgid ""
 "/know-your-rights) guide."
 msgstr ""
 "للحصول على معلومات حول ما يجب فعله إذا كان تطبيق القانون يسعى للوصول إلى "
-"أجهزتك الرقمية ، راجع دليل EFF [اعرف حقوقك] (https://www.eff.org/wp/know-"
+"أجهزتك الرقمية ، راجع دليل EFF [اعرف حقوقك](https://www.eff.org/wp/know-"
 "your-rights)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
@@ -13112,7 +13111,7 @@ msgid ""
 "response to your ISP, university, etc., to let them know about the details "
 "of the Digital Millennium Copyright Act's safe harbor, and how Tor fits in."
 msgstr ""
-"لقد كتبت EFF [نموذجًا قصيرًا] (tor-dmca-response) لمساعدتك في كتابة رد على "
+"لقد كتبت EFF [نموذجًا قصيرًا](tor-dmca-response) لمساعدتك في كتابة رد على "
 "مزود خدمة الإنترنت ، والجامعة ، وما إلى ذلك ، لإعلامهم بتفاصيل الملاذ الآمن "
 "لقانون حقوق النشر الرقمية للألفية ، وكيف يناسب Tor في."
 
@@ -15519,9 +15518,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "* لاحظ أنه يجب الوصول إلى كل من منفذ OR ومنفذ obfs4 الخاص به. إذا كان الجسر "
 "الخاص بك خلف جدار حماية أو NAT ، فتأكد من فتح / إعادة توجيه كلا المنفذين. "
-"يمكنك استخدام [اختبار قابلية الوصول الخاص بنا] "
-"(https://bridges.torproject.org/scan/) لمعرفة ما إذا كان يمكن الوصول إلى "
-"منفذ obfs4 من الإنترنت."
+"يمكنك استخدام [اختبار قابلية الوصول الخاص "
+"بنا](https://bridges.torproject.org/scan/) لمعرفة ما إذا كان يمكن الوصول إلى"
+" منفذ obfs4 من الإنترنت."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -16011,9 +16010,9 @@ msgid ""
 "You can use [our reachability test](https://bridges.torproject.org/scan/) to"
 " see if your obfs4 port is reachable from the Internet."
 msgstr ""
-"يمكنك استخدام [اختبار قابلية الوصول الخاص بنا] "
-"(https://bridges.torproject.org/scan/) لمعرفة ما إذا كان يمكن الوصول إلى "
-"منفذ obfs4 من الإنترنت."
+"يمكنك استخدام [اختبار قابلية الوصول الخاص "
+"بنا](https://bridges.torproject.org/scan/) لمعرفة ما إذا كان يمكن الوصول إلى"
+" منفذ obfs4 من الإنترنت."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -16765,7 +16764,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "* لاحظ أنه يجب الوصول إلى كل من منفذ Tor's OR ومنفذ obfs4 الخاص به. إذا كان "
 "الجسر الخاص بك خلف جدار حماية أو NAT ، فتأكد من فتح كلا المنفذين. يمكنك "
-"استخدام [اختبار قابلية الوصول لدينا] (https://bridges.torproject.org/scan/) "
+"استخدام [اختبار قابلية الوصول لدينا](https://bridges.torproject.org/scan/) "
 "لمعرفة ما إذا كان منفذ obfs4 الخاص بك يمكن الوصول إليه من الإنترنت."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/



More information about the tor-commits mailing list