[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Mar 19 14:16:59 UTC 2021


commit f60a5b6b0c2605bd63c707aba81d3af292fa4932
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Mar 19 14:16:58 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+tr.po | 85 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 84 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 58961742bf..3d2ec72676 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -368,6 +368,10 @@ msgid ""
 "in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
 "(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
+"İleti metnine kullandığınız işletim sistemine göre \"windows\", \"osx\" ya "
+"da \"linux\" (tırnak işaretleri olmadan) yazarak "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) adresine bir e-posta "
+"gönderin."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -397,6 +401,9 @@ msgid ""
 "message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
 "words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
+"Linux üzerinde çalışacak Çince Tor Browser indirme bağlantılarını almak için"
+" [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) adresine içinde "
+"\"linux zh\" sözcükleri bulunan bir ileti gönderin."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -495,6 +502,8 @@ msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
 "shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
+"5. GNU/Linux işletim sistemine, görsel arayüz ya da komut satırı üzerinden "
+"kabuk betiklerini yürütme yetkinizin olduğunu belirtmeniz gerekecek."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -524,6 +533,8 @@ msgid ""
 "**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
 "tor-browser.desktop file a text file might open up."
 msgstr ""
+"**Not:** Ubuntu ve bazı diğer dağıtımlarda start-tor-browser.desktop "
+"dosyasını başlatmaya çalıştığınızda bir metin dosyası açılabilir."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -533,6 +544,10 @@ msgid ""
 "Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
 "Files\"."
 msgstr ""
+"Bu davranışı değiştirmek ve bunun yerine Tor Browser uygulamasını başlatmak "
+"için şu adımları izleyin: \"Dosyalar\" (GNOME Dosyalar/Nautilus) → Ayarlar →"
+" \"Davranış\" sekmesine gidin → \"Çalıştırılabilir Metin Dosyaları\" altında"
+" \"Bunları çalıştır\" ya da \"Ne yapılacağını sor\" seçeneğini seçin."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -540,6 +555,8 @@ msgid ""
 "If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
 "browser.desktop file."
 msgstr ""
+"İkinci seçeneği seçerseniz start-tor-browser.desktop dosyasını başlattıktan "
+"sonra \"Çalıştır\" üzerine tıklayın."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -561,6 +578,8 @@ msgid ""
 "See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
 "manual.torproject.org/updating/)."
 msgstr ""
+"Ayrıntılı bilgi almak için [Tor Browser güncelleme](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/) bölümüne bakabilirsiniz."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -601,6 +620,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
 "'connect' to connect to Tor.\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -643,6 +664,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
 "alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -659,6 +682,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
 "alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -673,6 +698,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
 "alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -714,6 +741,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
 "alt=\"Configure proxy options\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1059,6 +1088,8 @@ msgid ""
 "* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
 "and follow the instructions, or"
 msgstr ""
+"* [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) adresine"
+" giderek yönergeleri izleyin ya da"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1066,6 +1097,9 @@ msgid ""
 "* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
 "Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
+"* Bir Gmail ya da Riseup e-posta adresinden "
+"[bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) adresine bir e-posta"
+" gönderin"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1084,6 +1118,9 @@ msgid ""
 "src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
 " torproject.org\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1111,6 +1148,8 @@ msgid ""
 "Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
+"Güvenlik denetimini geçin ve \"Gönder\" üzerine tıklayın. Ayarları kaydetmek"
+" için \"Bağlan\" üzerine tıklayın."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1130,6 +1169,8 @@ msgid ""
 "Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
+"Güvenlik denetimini geçin ve \"Gönder\" üzerine tıklayın. Sekmeyi "
+"kapattığınızda ayarlarınız otomatik olarak kaydedilir."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1143,6 +1184,9 @@ msgid ""
 "src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
 "custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1269,6 +1313,9 @@ msgid ""
 "src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
 "under the site information menu\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1382,6 +1429,9 @@ msgid ""
 "src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
 "Circuit options under main menu\">"
 msgstr ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1474,6 +1524,8 @@ msgid ""
 "Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
+"Onion hizmetleri (eskiden \"gizli hizmetler\" denilirdi) yalnız Tor ağı "
+"üzerinden erişilebilen hizmetlerdir (web siteleri gibi)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1490,6 +1542,9 @@ msgid ""
 "* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
 "for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
+"* Bir Onion hizmetinin konumu ve IP adresi gizlidir. Böylece engellenmeleri "
+"ya da bağlı oldukları ya da işletmecilerin kullandığı hizmet sağlayıcıların "
+"belirlenmesi zorlaştırılmış olur."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1527,6 +1582,9 @@ msgid ""
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
 "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
+"Diğer web siteleri gibi, bir Onion hizmetine bağlanmak için adresini "
+"bilmeniz gerekir. Onion adresi, çoğunlukla rastgele 16 harf ve rakamdan "
+"oluşan (V3 biçiminde 56) ve \".onion\" ile biten bir dizgedir."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1535,6 +1593,9 @@ msgid ""
 "in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
 "secure and using an onion service."
 msgstr ""
+"Onion hizmeti kullanan bir web sitesine eriÅŸirken, Tor Browser adres "
+"çubuğunda bağlantınızın durumunun güvenli ve bir onion hizmetini "
+"kullandığını belirten bir soğan simgesi görüntülenir."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1542,6 +1603,8 @@ msgid ""
 "You can learn more about the onion site that you are visiting by looking at "
 "the Circuit Display."
 msgstr ""
+"Devre Şemasına bakarak ziyaret ettiğiniz onion sitesi hakkında daha fazla "
+"bilgi edinebilirsiniz."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1549,6 +1612,8 @@ msgid ""
 "Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
 " implemented a feature called Onion-Location."
 msgstr ""
+"Bir onion sitesi hakkında bilgi edinmenin başka bir yolu da, web sitesi "
+"yöneticisinin Onion-Location adında bir özelliği kullanmasıdır."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1556,6 +1621,8 @@ msgid ""
 "Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
 "advertise their onion counterpart."
 msgstr ""
+"Onion-Location, web sitelerinin onion kopyalarını belirtmek için kullanılan "
+"ve standart olmayan bir HTTP üst bilgisidir."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1564,6 +1631,9 @@ msgid ""
 "suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
 "\".onion available\"."
 msgstr ""
+"Ziyaret ettiğiniz web sitesinin kullanılabilecek bir onion sitesi varsa, "
+"adres çubuğunda \".onion olarak kullanılabilir\" ifadesiyle mor bir öneri "
+"düğmesi görüntülenir."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1571,6 +1641,8 @@ msgid ""
 "When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
 "redirected to its onion counterpart."
 msgstr ""
+"\".onion olarak kullanılabilir\" üzerine tıkladığınızda, web sitesinin onion"
+" kopyası olarak yeniden yüklenir."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1578,6 +1650,8 @@ msgid ""
 "<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
 msgstr ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1585,6 +1659,8 @@ msgid ""
 "To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
 "Onion-Location redirects."
 msgstr ""
+"Bir web sitesinin onion sürümüne öncelik vermek için otomatik Onion-Location"
+" yönlendirmelerini etkinleştirebilirsiniz."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1594,6 +1670,10 @@ msgid ""
 "entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
 "\"Always\"."
 msgstr ""
+"Hamburger menüsüne (≡) tıklayın. Ayarlar (ya da Windows üzerinde Seçenekler)"
+" bölümüne gidin. Gizlilik ve Güvenlik üzerine tıklayın ve Onion Hizmetleri "
+"bölümünde \"Bilindiğinde .onion sitelerine öncelik verilsin\" başlığı "
+"altındaki \"Her Zaman\" seçeneğini işaretleyin."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1601,11 +1681,14 @@ msgid ""
 "Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
 "string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
 msgstr ""
+"Ya da Tor Browser zaten çalışıyorsa, şu dizgeyi kopyalayıp yeni bir sekmeye "
+"yapıştırabilirsiniz: `about: preferences#privacy`. Ardından bu ayarı "
+"deÄŸiÅŸtirebilirsiniz."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
-msgstr ""
+msgstr "## ONION HÄ°ZMETÄ° KÄ°MLÄ°K DOÄžRULAMASI"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list