[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Mar 12 13:45:16 UTC 2021


commit 2226cb95c12922c16982176ede9babc86d96c700
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Mar 12 13:45:15 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ar.po | 35 +++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 33 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 24e48a6209..914761781e 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -4666,11 +4666,14 @@ msgid ""
 "tor-censorship/) allow users to read and send their e-mail securely and "
 "anonymously over their webclient that serves an onion site."
 msgstr ""
+"يسمح الموفرون الآخرون مثل [ProtonMail] (https://protonmail.com/blog"
+"/protonmail-tor-censorship/) للمستخدمين بقراءة بريدهم الإلكتروني وإرساله "
+"بشكل آمن ومجهول عبر عميل الويب الخاص بهم الذي يخدم موقعًا على شبكة الإنترنت."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Protect sources, whistleblowers, and journalists"
-msgstr ""
+msgstr "### حماية المصادر والمبلغين والصحفيين"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4678,6 +4681,8 @@ msgid ""
 "Many journalists and media organizations use tools based on onion services "
 "to protect their sources."
 msgstr ""
+"يستخدم العديد من الصحفيين والمؤسسات الإعلامية أدوات قائمة على خدمات onion "
+"لحماية مصادرهم."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4685,6 +4690,8 @@ msgid ""
 "They share and accept documents from anonymous sources using tools like "
 "SecureDrop, GlobaLeaks or OnionShare."
 msgstr ""
+"يشاركون ويقبلون المستندات من مصادر مجهولة باستخدام أدوات مثل SecureDrop أو "
+"GlobaLeaks أو OnionShare."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4694,6 +4701,10 @@ msgid ""
 "the Press Foundation](https://freedom.press) and deployed by many news "
 "organizations around the world."
 msgstr ""
+"تم تطوير [SecureDrop] (https://securedrop.org/) في الأصل بواسطة آرون شوارتز "
+"، وهو نظام مفتوح المصدر للإبلاغ عن المخالفات تديره [Freedom of the Press "
+"Foundation] (https://freedom.press) وتنشره العديد من المؤسسات الإخبارية حول "
+"العالم."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4701,13 +4712,15 @@ msgid ""
 "With SecureDrop, sources can only submit documents in a secure and anonymous"
 " way, using Tor Browser."
 msgstr ""
+"باستخدام SecureDrop ، لا يمكن للمصادر إرسال المستندات إلا بطريقة آمنة "
+"ومجهولة ، باستخدام متصفح Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Thus, a journalist won't know who the author is and can't put the source at "
 "risk."
-msgstr ""
+msgstr "وبالتالي ، لن يعرف الصحفي من هو المؤلف ولا يمكنه تعريض المصدر للخطر."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4715,6 +4728,8 @@ msgid ""
 "[GlobaLeaks](https://globaleaks.org) is an open source whistleblowing "
 "framework focused on portability and accessibility."
 msgstr ""
+"[GlobaLeaks] (https://globaleaks.org) هو إطار عمل مفتوح المصدر للإبلاغ عن "
+"المخالفات يركز على إمكانية النقل وإمكانية الوصول."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4722,6 +4737,8 @@ msgid ""
 "It is a web application running as an onion service that whistleblowers and "
 "journalists can anonymously exchange information and files."
 msgstr ""
+"إنه تطبيق ويب يعمل كخدمة onion يمكن للمبلغين والصحفيين تبادل المعلومات "
+"والملفات دون الكشف عن هويتهم."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4730,6 +4747,9 @@ msgid ""
 "[Hermes Center for Transparency and Digital Human "
 "Rights](https://www.hermescenter.org/)."
 msgstr ""
+"بدأت في عام 2011 من قبل مجموعة من الإيطاليين ، تم تطوير المشروع الآن من قبل "
+"[مركز هيرميس للشفافية وحقوق الإنسان الرقمية] "
+"(https://www.hermescenter.org/)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4738,6 +4758,8 @@ msgid ""
 " used to provide strong anonymity to transmit sensitive files between "
 "journalists safely."
 msgstr ""
+"[OnionShare] (https://onionshare.org) هي أداة أخرى تعتمد على خدمات onion "
+"المستخدمة لتوفير إخفاء قوي للهوية لنقل الملفات الحساسة بين الصحفيين بأمان."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4745,6 +4767,8 @@ msgid ""
 "It makes it possible to host files on your own computer and share (send and "
 "receive) using onion services."
 msgstr ""
+"يجعل من الممكن استضافة الملفات على جهاز الكمبيوتر الخاص بك ومشاركتها (إرسال "
+"واستقبال) باستخدام خدمات onion."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4752,6 +4776,8 @@ msgid ""
 "All the recipients of this communication need to have Tor Browser installed "
 "on their computer to open the onion address."
 msgstr ""
+"يحتاج جميع مستلمي هذا الاتصال إلى تثبيت متصفح Tor على أجهزة الكمبيوتر الخاصة"
+" بهم لفتح عنوان onion."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4759,6 +4785,8 @@ msgid ""
 "OnionShare was developed after a human rights violation during the Snowden "
 "revelations in 2013,"
 msgstr ""
+"تم تطوير OnionShare بعد انتهاك حقوق الإنسان أثناء تسريبات سنودن في عام 2013 "
+"،"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4767,6 +4795,9 @@ msgid ""
 " the partner of my colleague Glenn Greenwald, got detained for nine hours at"
 " a London airport while he was trying to fly home to Brazil."
 msgstr ""
+"\"لقد رأيت لأول مرة الحاجة إلى هذه الأداة عندما علمت كيف تم احتجاز ديفيد "
+"ميراندا ، شريك زميلي جلين غرينوالد ، لمدة تسع ساعات في مطار لندن بينما كان "
+"يحاول العودة إلى البرازيل."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list