[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Mar 11 17:15:11 UTC 2021


commit 7da2d56e040d21a69c2e0f53eb6f37f9608fff6a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Mar 11 17:15:10 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ar.po | 18 +++++++++++++++++-
 1 file changed, 17 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index b0b2375ae8..c2e41d625e 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -4491,6 +4491,11 @@ msgid ""
 "Times](https://open.nytimes.com/https-open-nytimes-com-the-new-york-times-"
 "as-a-tor-onion-service-e0d0b67b7482)"
 msgstr ""
+"* \"يختار بعض القراء استخدام Tor للوصول إلى صحافتنا لأنهم ممنوعون تقنيًا من "
+"الوصول إلى موقعنا على الويب ؛ أو لأنهم قلقون بشأن مراقبة الشبكة المحلية ؛ أو"
+" لأنهم يهتمون بالخصوصية عبر الإنترنت ؛ أو ببساطة لأن هذه هي الطريقة التي "
+"يفضلونها . \" [نيويورك تايمز] (https://open.nytimes.com/https-open-nytimes-"
+"com-the-new-york-times-as-a-tor-onion-service-e0d0b67b7482)"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4501,6 +4506,11 @@ msgid ""
 "[Deutsche Welle](https://www.dw.com/en/dw-websites-accessible-via-tor-"
 "protocol/a-51338328)"
 msgstr ""
+"* \"DW هي مدافعة عالمية عن حرية الرأي وحرية التعبير. [...] وبالتالي فهي خطوة"
+" منطقية بالنسبة لنا لاستخدام Tor أيضًا للوصول إلى الأشخاص في الأسواق الخاضعة"
+" للرقابة والذين كانوا سابقًا يتمتعون بإمكانية محدودة أو معدومة للوصول إلى "
+"وسائل الإعلام الحرة.\" [دويتشه فيله] (https://www.dw.com/en/dw-websites-"
+"accessible-via-tor-protocol/a-51338328)"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4511,11 +4521,15 @@ msgid ""
 "to block access to the BBC News website or programmes.\" "
 "[BBC](https://www.bbc.com/news/technology-50150981)"
 msgstr ""
+"* \"يمكن للمتصفح إخفاء من يستخدمه والبيانات التي يتم الوصول إليها ، مما "
+"يساعد الأشخاص على تجنب المراقبة والرقابة الحكومية. ومن بين أولئك الذين "
+"حاولوا منع الوصول إلى موقع أو برامج بي بي سي نيوز ، بما في ذلك الصين وإيران "
+"وفيتنام. . \" [BBC] (https://www.bbc.com/news/technology-50150981)"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Network sustainability"
-msgstr ""
+msgstr "### استدامة الشبكة"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4523,6 +4537,8 @@ msgid ""
 "The traffic generated by onion services doesn't leave the Tor network, and "
 "therefore, these onion circuits free up exit relay bandwidth for others."
 msgstr ""
+"لا تترك حركة المرور الناتجة عن خدمات onion شبكة Tor ، وبالتالي ، فإن دوائر "
+"onion هذه تحرر عرض النطاق الترددي لترحيل الخروج للآخرين."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list