[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Mar 7 17:16:57 UTC 2021


commit f8366ef2a024992ae00d34e1f690d731b00efc19
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Mar 7 17:16:56 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+de.po | 50 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 contents+ja.po | 16 +++++++++-------
 2 files changed, 58 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 7f339ee735..34d0e147ad 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -558,6 +558,10 @@ msgid ""
 "Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
 "Files\"."
 msgstr ""
+"Um dies zu ändern und den Tor Browser zu starten, müssen sie folgendes "
+"machen: Öffnen sie \"Dateien\" (GNOME Dateien/Nautilus) → Einstellungen → "
+"'Verhalten' →  Klicken sie auf \"Ausführen\" oder \"Fragen, was zutun ist\" "
+"unter \"Ausführbare Textdateien\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -565,6 +569,8 @@ msgid ""
 "If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
 "browser.desktop file."
 msgstr ""
+"Wenn Sie sich für Später entscheiden, klicken Sie nach dem Start der Datei "
+"start-tor-browser.desktop auf \"Ausführen\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -578,7 +584,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
-msgstr ""
+msgstr "'./start-tor-browser.desktop'"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -586,6 +592,8 @@ msgid ""
 "See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
 "manual.torproject.org/updating/)."
 msgstr ""
+"Siehe hier für [Wie aktualisiert man Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -626,6 +634,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
 "'connect' to connect to Tor.\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -669,6 +679,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
 "alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -685,6 +697,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
 "alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -700,6 +714,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
 "alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -741,6 +757,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
 "alt=\"Configure proxy options\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1092,6 +1110,8 @@ msgid ""
 "* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
 "and follow the instructions, or"
 msgstr ""
+"* Besuche [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"und folge der Anleitung, oder"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1099,6 +1119,9 @@ msgid ""
 "* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
 "Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
+"* Schreibe eine E-Mail an "
+"[bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) über GMail, oder "
+"Riseup-Email-Adresse"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1117,6 +1140,9 @@ msgid ""
 "src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
 " torproject.org\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1146,6 +1172,8 @@ msgid ""
 "Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
+"Bestätige die Captcha und klicke auf \"Speichern.\". Klicke auf "
+"\"Verbinden\" um deine Einstellungen zu speichern."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1165,6 +1193,8 @@ msgid ""
 "Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
+"Bestätige die Captcha und klicke auf \"Speichern.\". Deine Einstellung wird "
+"Automatisch gespeichert nach dem schließen des Tabs."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1178,6 +1208,9 @@ msgid ""
 "src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
 "custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1310,6 +1343,9 @@ msgid ""
 "src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
 "under the site information menu\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1426,6 +1462,9 @@ msgid ""
 "src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
 "Circuit options under main menu\">"
 msgstr ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1520,6 +1559,9 @@ msgid ""
 "Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
+"Onion Dienstleistungen (bekannt als \"Hidden services\") sind "
+"dienstleistungen (wie Webseiten) die nur durch dem Tor Netzwerk erreicht "
+"werden können."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1536,6 +1578,8 @@ msgid ""
 "* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
 "for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
+"* Die IP-Adresse und Lokation der Onion Dienstleistungen sind versteckt, um "
+"die Zensur und Identität der Besitzer besser zu schützen."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1573,6 +1617,10 @@ msgid ""
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
 "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
+"Wie jede andere Webseite musst du die Adresse der Onion Dienstleistung "
+"merken um dich mit dieser zu verbinden. Eine Onion Dienstleistung ist eine "
+"Zeile von 16 Zeichen (und im v3 format, 56) mit unterschiedlichen Buchstaben"
+" und Nummern, was von \".onion\" zum schluss gefolgt wird."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po
index b67fff0cdd..3832a24010 100644
--- a/contents+ja.po
+++ b/contents+ja.po
@@ -544,16 +544,18 @@ msgid ""
 "See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
 "manual.torproject.org/updating/)."
 msgstr ""
+"[Tor Browser をアップデート](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)する方法をご覧ください。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME"
-msgstr "Tor Browserを初めて使う"
+msgstr "Tor Browser を初めて使う"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr "Tor Browserでの初期設定の仕方"
+msgstr "Tor Browser での初期設定の仕方"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -567,7 +569,7 @@ msgstr "初めてTor Browserを実行する時に、Torネットワーク設定
 msgid ""
 "This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
 "configure Tor Browser for your connection."
-msgstr "直接Tor networkと接続するか、それともユーザーの接続に合わせてTor Browserを自動的に設定してください。"
+msgstr "直接 Tor ネットワークと接続するか、それともユーザーの接続に合わせて Tor Browser を自動的に設定してください。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -936,7 +938,7 @@ msgstr "Bridge の概要と入手方法については、[Bridge](../bridges/) 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "BRIDGES"
-msgstr "Bridgeについて"
+msgstr "Bridge について"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
@@ -1054,7 +1056,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
-msgstr ""
+msgstr "Captcha を突破し「送信」をクリックしてください。「接続」をクリックすると設定が保存されます。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1105,7 +1107,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click \"Connect\" to save your settings."
-msgstr "「接続」をクリックすることであなたの設定を保存します。"
+msgstr "「接続」をクリックすると設定が保存されます。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3381,7 +3383,7 @@ msgid ""
 " routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
 "Project."
 msgstr ""
-"iOS では Onion Browserを推奨しています。 オープンソースで、Torルーティングを使い、Tor "
+"iOS では Onion Browser を推奨しています。 オープンソースで、Torルーティングを使い、Tor "
 "Projectと関係の深い開発者が開発しています。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/



More information about the tor-commits mailing list