[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Mar 2 08:17:02 UTC 2021


commit 9ea287d4046ce4af915fcedadd10dfc9d3b0411f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Mar 2 08:17:01 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+es.po | 52 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 48 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 299c1a05d2..fd2894a1bd 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
 "on your system."
-msgstr ""
+msgstr "* Asegúrate de que no hay otro Navegador Tor ya en marcha."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2227,7 +2227,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Delete Tor Browser and install it again."
-msgstr ""
+msgstr "* Elimina la carpeta del Navegador Tor e instálalo nuevamente."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2235,6 +2235,9 @@ msgid ""
 "If updating, do not just overwrite your previous Tor Browser files; ensure "
 "they are fully deleted beforehand."
 msgstr ""
+"Si estás actualizando, no te limites a sobrescribir tus ficheros anteriores "
+"del Navegador Tor; asegúrate previamente de que han sido borrados por "
+"completo."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3028,6 +3031,8 @@ msgid ""
 "Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
+"Una ves seleccionado, en la parte baja de la pantalla aparecerán oraciones "
+"indicando el progreso de la conexión Tor. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3036,6 +3041,10 @@ msgid ""
 " at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
 "help solving the problem."
 msgstr ""
+"Si tienes una conexión relativamente rápida pero la barra parece haberse "
+"quedado fija en un determinado punto, lee la página de [Solución de "
+"problemas](../troubleshooting) para obtener ayuda para solucionar el "
+"problema."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3081,6 +3090,8 @@ msgid ""
 "You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
 "configure a pluggable transport."
 msgstr ""
+"Te llevará a la pantalla [Evasión](../circumvention) para configurar un "
+"transporte conectable."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3114,6 +3125,8 @@ msgid ""
 "To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
+"Para usar un transporte conectable, haz clic en el icono 'Configurar' cuando"
+" inicies Tor Browser por primera vez."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3148,6 +3161,8 @@ msgid ""
 "With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
 "\"meek-azure\"."
 msgstr ""
+"Con la opción \"Seleccionar un puente\", tendrás dos opciones: \"obfs4\" y "
+"\"meek-azure\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3177,6 +3192,8 @@ msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
 " a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
+"Si elijes la opción \"Proveer un puente que conozco\", entonces tendrás la "
+"opción de ingresar una [dirección de puente](../bridges/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3231,7 +3248,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
-msgstr ""
+msgstr "Clickear en este botón te proveerá con una nueva identidad."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3271,6 +3288,8 @@ msgid ""
 "[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
 " can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
+"[Configuraciones de Seguridad](../security-settings/) desactiva ciertas "
+"características puede ser usado para atacar tu seguridad y tu anonimato. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3323,6 +3342,8 @@ msgid ""
 "This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
+"Este método asume que tienes instalado Google Play o F-Droid en tu "
+"dispositivo móvil."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3346,6 +3367,8 @@ msgid ""
 "Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
 " games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
+"Clickea en el menu hamburguesa próximo a la barra de búsqueda y navega a "
+"\"My apps & games\" > \"Updates\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3353,6 +3376,8 @@ msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
 "and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
+"Si encuentras al Navegador Tor en la lista de aplicaciones que necesitan ser"
+" actualizadas, selecciónalo y haz clic en el botón \"Actualizar\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3371,6 +3396,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
 msgstr ""
+"Haz clic en \"Ajustes\", luego vé hacia \"Gestionar aplicaciones "
+"instaladas\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3378,6 +3405,8 @@ msgid ""
 "On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
+"En la siguiente pantalla, selecciona Navegador Tor y finalmente haz clic en "
+"el botón \"Actualizar\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3432,6 +3461,10 @@ msgid ""
 "select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
 " the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
+"Dependiendo de la marca de tu dispositivo móvil, navega entre la "
+"Configuración >Aplicaciones, entonces selecciona Navegador Tor y as click en"
+" el botón de \"Desinstalar\". Después, descarga la ultima versión del "
+"Navegador Tor disponible y procede a instalarla."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3444,6 +3477,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
+"El Navegador Tor para Android puede ser desinstalado directamente de "
+"F-Droid, Google Play o desde la configuración de aplicaciones de tu "
+"dispositivo móvil."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3462,6 +3498,8 @@ msgid ""
 "Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
 " games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
+"Haz click en el menú hamburguesa alado de la barra de búsqueda y navega a "
+"\"Mi aplicaciones & juegos\" > \"Instaladas\". "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3486,6 +3524,8 @@ msgid ""
 "On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
 "button."
 msgstr ""
+"En la próxima pantalla, selecciona el Navegador Tor y finalmente clickea en "
+"el botón \"Desinstalar\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3577,6 +3617,10 @@ msgid ""
 "browsers, and Orfox was crucial for helping people circumvent censorship and"
 " access blocked sites and critical resources."
 msgstr ""
+"Durante los siguientes tres años, Orfox fue mejorando y convirtiéndose en "
+"una forma muy popular de navegar por internet con más privacidad que los "
+"navegadores estándares, y fue crucial para las personas en circunstancias de"
+" censura y para acceder a sitios bloqueados y con recursos críticos."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3831,7 +3875,7 @@ msgstr "Resiste a la pandemia de vigilancia."
 
 #: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32
 msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000."
-msgstr ""
+msgstr "A tu donación la emparejará Amigos de Tor hasta $100.000."
 
 #: lego/templates/banner.html:38 lego/templates/footer.html:64
 #: lego/templates/footer.html:66 lego/templates/navbar.html:18



More information about the tor-commits mailing list