[tor-commits] [translation/support-portal_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Jun 29 13:22:02 UTC 2021


commit d91bbca8fff5b5208e576b4028cec6dd143f9eb8
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Jun 29 13:22:01 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_completed
---
 contents+tr.po | 48 ++++++++++++------------------------------------
 contents.pot   | 42 +++++++++++++++++++++---------------------
 2 files changed, 33 insertions(+), 57 deletions(-)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index de633f8fb3..29a200735a 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-29 10:35+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-29 13:00+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2021\n"
 "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n"
@@ -6628,11 +6628,9 @@ msgstr "gettor at torproject.org adresine gönderilecek bir e-posta oluşturun."
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
-"of the message and send."
+"In the body of the mail, write the name of your operating system (such as "
+"Windows, macOS, or Linux)."
 msgstr ""
-"İletinin içeriğine işletim sisteminizi (Windows, macOS ya da Linux) yazıp "
-"gönderin."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7049,11 +7047,9 @@ msgstr "Vekil sunucu sorunları çeşitli nedenlerle ortaya çıkabilir."
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/
 #: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You may try one or more of the following activities, in case you encounter "
+"You may try one or more of the following activities in case you encounter "
 "this error:"
 msgstr ""
-"Bu sorunla karşılaşırsanız aşağıdaki yöntemlerden birini ya da birkaçını "
-"deneyebilirsiniz:"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/
 #: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10235,12 +10231,9 @@ msgstr "X.onion üzerine ulaşamıyorum!"
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
 "entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"correctly; even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
 "reach the site."
 msgstr ""
-"Erişmek istediğiniz Onion hizmetine erişemiyorsanız, 16 karakterlik eski "
-"yada 56 karakterlik yeni onion adresini doğru yazdığınızdan emin olun. Küçük"
-" bir hata bile Tor Browser tarafından siteye ulaşılmasını engeller."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10361,22 +10354,18 @@ msgstr "Uyarı işareti ile soğan simgesi şu anlama gelir:"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with an expired Certificate"
+msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with an expired Certificate."
 msgstr ""
-"- Onion hizmeti kullanma süresi geçmiş bir sertifika ile HTTPS üzerinden "
-"sunuluyor."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a wrong Domain"
-msgstr "- Onion hizmeti yanlış bir etki alanı ile HTTPS üzerinden sunuluyor"
+msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a wrong Domain."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "- The Onion Service is served with a mixed form over an insecure URL"
+msgid "- The Onion Service is served with a mixed form over an insecure URL."
 msgstr ""
-"- Onion hizmeti güvenli olmayan bir adres üzerinden karışık bir şekilde "
-"sunuluyor."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
 #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12641,15 +12630,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
 " of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
-"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users\", "
 "removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
 "using their open proxies and bot networks."
 msgstr ""
-"Örneğin, Freenode IRC ağında, organize bir kötü niyetli kullanıcı grubunun "
-"kanallara katılarak ustaca sohbeti ele geçirmesi sorunu vardı. Ancak Tor "
-"düğümlerinden gelen tüm kullanıcıları \"anonim kullanıcılar\" olarak "
-"etiketleyerek kötü niyetli kullanıcıların katılmasını engellediklerinde, bu "
-"kişiler açık vekil sunucuları ve bot ağlarını kullanmaya geri döndüler."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13028,13 +13012,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
 "to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\" so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
 "at anonymity networks."
 msgstr ""
-"Tor çıkış ilkeleri, \"ağa kaynak bağışlamaya istekli olma\" rolünü \"çıkışı "
-"kötüye kullanma şikayetleriyle uğraşmaya istekli\" rolünden ayırmaya "
-"yardımcı olur. Bu nedenle ağımızın geçmişteki anonimlik ağı girişimlerinden "
-"daha sürdürülebilir olacağını umuyoruz."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13131,14 +13111,10 @@ msgstr ""
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The IRC networks are fighting a losing battle of trying to block all these "
-"nodes, and an entire cottage industry of blacklists and counter-trolls has "
+"nodes, and an entire cottage industry of blocklists and counter-trolls has "
 "sprung up based on this flawed security model (not unlike the antivirus "
 "industry)."
 msgstr ""
-"IRC ağları tüm bu düğümleri engelleme mücadelesiyle kaybetmekte olduğu bir "
-"savaş veriyor. Bu kusurlu güvenlik modeline dayanarak kara listelerden ve "
-"karşı trollerden oluşan bir ev ekonomisi ortaya çıktı (antivirüs "
-"endüstrisinden farklı olarak)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents.pot b/contents.pot
index 0d81ce8a73..70ac026523 100644
--- a/contents.pot
+++ b/contents.pot
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-29 10:35+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-29 13:00+CET\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: en <LL at li.org>\n"
@@ -6487,11 +6487,11 @@ msgstr "Send an email to gettor at torproject.org."
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
-"of the message and send."
+"In the body of the mail, write the name of your operating system (such as "
+"Windows, macOS, or Linux)."
 msgstr ""
-"Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
-"of the message and send."
+"In the body of the mail, write the name of your operating system (such as "
+"Windows, macOS, or Linux)."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6902,10 +6902,10 @@ msgstr "Proxy server errors can occur for a variety of reasons."
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/
 #: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You may try one or more of the following activities, in case you encounter "
+"You may try one or more of the following activities in case you encounter "
 "this error:"
 msgstr ""
-"You may try one or more of the following activities, in case you encounter "
+"You may try one or more of the following activities in case you encounter "
 "this error:"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/
@@ -9985,12 +9985,12 @@ msgstr "I cannot reach X.onion!"
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
 "entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"correctly; even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
 "reach the site."
 msgstr ""
 "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
 "entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"correctly; even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
 "reach the site."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
@@ -10109,18 +10109,18 @@ msgstr "An onion with caution sign means:"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with an expired Certificate"
-msgstr "- The Onion Service is served over HTTPS with an expired Certificate"
+msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with an expired Certificate."
+msgstr "- The Onion Service is served over HTTPS with an expired Certificate."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a wrong Domain"
-msgstr "- The Onion Service is served over HTTPS with a wrong Domain"
+msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a wrong Domain."
+msgstr "- The Onion Service is served over HTTPS with a wrong Domain."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "- The Onion Service is served with a mixed form over an insecure URL"
-msgstr "- The Onion Service is served with a mixed form over an insecure URL"
+msgid "- The Onion Service is served with a mixed form over an insecure URL."
+msgstr "- The Onion Service is served with a mixed form over an insecure URL."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
 #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12339,13 +12339,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
 " of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
-"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users\", "
 "removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
 "using their open proxies and bot networks."
 msgstr ""
 "For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
 " of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
-"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users\", "
 "removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
 "using their open proxies and bot networks."
 
@@ -12722,12 +12722,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
 "to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\" so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
 "at anonymity networks."
 msgstr ""
 "Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
 "to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\" so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
 "at anonymity networks."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
@@ -12822,12 +12822,12 @@ msgstr ""
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The IRC networks are fighting a losing battle of trying to block all these "
-"nodes, and an entire cottage industry of blacklists and counter-trolls has "
+"nodes, and an entire cottage industry of blocklists and counter-trolls has "
 "sprung up based on this flawed security model (not unlike the antivirus "
 "industry)."
 msgstr ""
 "The IRC networks are fighting a losing battle of trying to block all these "
-"nodes, and an entire cottage industry of blacklists and counter-trolls has "
+"nodes, and an entire cottage industry of blocklists and counter-trolls has "
 "sprung up based on this flawed security model (not unlike the antivirus "
 "industry)."
 



More information about the tor-commits mailing list