[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Jun 20 08:15:12 UTC 2021


commit 48c901e727249b6a749fbe7b1d965dc27d0022a6
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Jun 20 08:15:11 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+tr.po | 29 +++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 27 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 2a2bb58e72..89c4aa4507 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -822,6 +822,9 @@ msgid ""
 "participants, it's important for us to be able to determine the reach of our"
 " training sessions, usability workshops and interviews."
 msgstr ""
+"Bireysel katılımcıların özellikleriyle ilgilenmiyor olsak da, eğitim "
+"oturumları, kullanılabilirlik atölyeleri ve görüşmelerin kişilere ulaşıp "
+"ulaşmadığını belirleyebilmeyi önemsiyoruz."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -829,12 +832,14 @@ msgid ""
 "Distribute the demographics questionnaire among the participants, and help "
 "answer their questions about how to fill it in if they have any."
 msgstr ""
+"Demografi anketini katılımcılara dağıtın ve varsa nasıl dolduracakları ile "
+"ilgili sorularının yanıtlanmasına yardımcı olun."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Don't forget to thank the participant again at the end of the interview."
-msgstr ""
+msgstr "Görüşmenin sonunda katılımcıya yeniden teşekkür etmeyi unutmayın."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -847,12 +852,16 @@ msgid ""
 "Before ending the session, coordinate with the trainer to solicit feedback "
 "from the participants."
 msgstr ""
+"Oturumu bitirmeden önce, katılımcılardan geri bildirim almak için eğitmenle "
+"birlikte çalışın."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "The two of you should work together to hand out post-its to the audience."
 msgstr ""
+"Yapışkan kağıtları katılımcılara dağıtmak için ikiniz birlikte "
+"çalışmalısınız."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -861,6 +870,9 @@ msgid ""
 " to fill it in with what they think about: 1. the software, service or skill"
 " they just learned; 2. the Tor Project; and 3. Tor in general."
 msgstr ""
+"Her katılımcıya her soru için farklı renkte bir yapışkan kağıt verin ve "
+"şunlar hakkında düşüncelerini yazmalarını isteyin: 1. Yeni öğrendikleri "
+"yazılım, hizmet veya beceri; 2. Tor Projesi; 3. Genel olarak Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -868,11 +880,13 @@ msgid ""
 "Their feedback can also take the form of questions - keep in mind that any "
 "feedback is a good feedback."
 msgstr ""
+"Geri bildirimleri soru ÅŸeklinde de olabilir. Her geri bildirimin iyi geri "
+"bildirim olduğunu unutmayın."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "It's very important for us to hear back from you too."
-msgstr ""
+msgstr "Sonrasında sizden bilgi almamız bizim için çok önemli."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -881,6 +895,9 @@ msgid ""
 "going forward, and if you plan to keep running user research for Tor in the "
 "future."
 msgstr ""
+"Oturumun sizin için nasıl geçtiğini, ileriye dönük desteğimizi nasıl "
+"geliştirebileceğimizi ve gelecekte Tor için kullanıcı araştırması yapmayı "
+"sürdürmeyi planlayıp planlamadığınızı bilmek istiyoruz."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -889,6 +906,9 @@ msgid ""
 "address so we can send you a researcher kit too (including a t-shirt and "
 "stickers)."
 msgstr ""
+"Araştırmanız tamamlandıktan sonra, adresinizi de içeren bir form "
+"doldurmanızı isteyeceğiz. Adresiniz size bir araştırma seti (t-shirt ve "
+"çıkartmalar bulunan) gönderebilmemiz için gerekiyor."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -899,6 +919,11 @@ msgid ""
 " we will happily accept your findings another way - for example, you can "
 "take pictures or send us your raw notes."
 msgstr ""
+"Raporunuza [kullanıcı araştırması raporu "
+"kalıbına](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/community/user_research_reporting.md)"
+" göre şekil verecek zamanınızın olmadığını düşünüyorsanız, bulgularınızı "
+"başka şekillerde de iletebilirsiniz. Örneğin, fotoğraf çekebilir veya taslak"
+" notlarınızı bize gönderebilirsiniz."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list