[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Jun 17 08:48:24 UTC 2021


commit 4e883b2c1e345c8fd7c4bf20b66e6f7c1e6c9921
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Jun 17 08:48:24 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+tr.po | 106 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 59 insertions(+), 47 deletions(-)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 81f9c9685f..45fc9cbda5 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -1282,6 +1282,10 @@ msgid ""
 ".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating-"
 "address)."
 msgstr ""
+"Onion hizmetleri tarafından kullanılan ve .onion ile biten "
+"standartlaştırılmış bir İnternet etki alanı adıdır ve [kendi kendine kimlik "
+"doğrulaması](../self-authenticating-address) yapabilecek şekilde "
+"tasarlanmıştır."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
 #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.translation)
@@ -6968,8 +6972,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
 "complete a TLS handshake with the directory authorities."
 msgstr ""
-"Tor günlüğünde buna benzer satırlar görüyorsanız, Dizin otoriteleri ile bir "
-"TLS el sıkışması yapamıyorsunuz demektir."
+"Tor günlüğünde buna benzer satırlar görüyorsanız, Dizin belirleyiciler ile "
+"bir TLS el sıkışması yapamıyorsunuz demektir."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9722,20 +9726,19 @@ msgid ""
 "* Check the Internet peering (bandwidth, latency) from your relay's provider"
 " to other relays."
 msgstr ""
-"* Aktarıcınızın sağlayıcısının diğer aktarıcılarla İnternet eşleşmesini "
-"(bant geniÅŸliÄŸi, gecikme) denetleyin."
+"* Aktarıcınızın hizmet sağlayıcısını, diğer aktarıcıların İnternet "
+"üzerindeki durumunu (bant genişliği, gecikme) ile karşılaştırın."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Relays transiting via Comcast have been slow at times."
-msgstr "Comcast aracılığıyla ulaşım yapan aktarıcılar bazen yavaştır."
+msgstr "Comcast aracılığıyla iletişim kuran aktarıcılar bazen yavaştır."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Relays outside North America and Western Europe are usually slower."
 msgstr ""
-"Kuzey Amerika ve Batı Avrupa'dakiler dışındaki aktarıcılar genellikle daha "
-"yavaştır."
+"Kuzey Amerika ve Batı Avrupa dışındaki aktarıcılar genellikle daha yavaştır."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9748,13 +9751,15 @@ msgid ""
 "Relay bandwidth can be limited by a relay's own observed bandwidth, or by "
 "the directory authorities' measured bandwidth."
 msgstr ""
-"Aktarıcı bant genişliği, aktarıcının kendi gözlemlenen bant genişliğiyle "
-"veya dizin yetkililerinin ölçülenen bant genişliğiyle kısıtlanabilir."
+"Aktarıcı bant genişliği, aktarıcının kendi gözlemlenen bant genişliğiyle ya "
+"da dizin belirleyicilerin ölçtüğü bant genişliğiyle kısıtlanabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Here's how to find out which measurement is limiting your relay:"
-msgstr "Aktarıcınızı kısıtlayan ölçütü bulmak için şunu deneyebilirsiniz:"
+msgstr ""
+"Aktarıcınızı kısıtlayan ölçümün hangisi olduğunu bulmak için şunu "
+"deneyebilirsiniz:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9763,39 +9768,39 @@ msgid ""
 "page)](https://consensus-health.torproject.org/consensus-health.html), and "
 "check the median."
 msgstr ""
-"* Aktarıcınızın [anlaşma-sağlık (büyük sayfa)](https://consensus-"
-"health.torproject.org/consensus-health.html)daki her bir oyuna bakın ve "
-"ortanca deÄŸerini denetleyin."
+"* Aktarıcınızın [anlaşma sağlığı (büyük sayfa)](https://consensus-"
+"health.torproject.org/consensus-health.html) değerinde aldığı her bir oyu "
+"inceleyin ve ortanca değerine bakın."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If your relay is not marked Running by some directory authorities:"
 msgstr ""
-"Eğer aktarıcınız bazı dizin yetkilileri tarafından Çalışıyor olarak "
+"Aktarıcınız bazı dizin belirleyicileri tarafından çalışıyor olarak "
 "iÅŸaretlenmemiÅŸse:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Does it have the wrong IPv4 or IPv6 address?"
-msgstr "* Hatalı IPv4 veya IPv6 adresine mi sahip?"
+msgstr "* IPv4 veya IPv6 adresi hatalı olabilir mi?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Is its IPv4 or IPv6 address unreachable from some networks?"
-msgstr "* IPv4 veya IPv6 adresi bazı ağlardan erişilemiyor mu?"
+msgstr "* IPv4 veya IPv6 adresine bazı ağlardan erişilemiyor olabilir mi?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Are there more than 2 relays on its IPv4 address?"
-msgstr "* IPv4 adresiyle ikiden fazla aktarıcı mı var?"
+msgstr "* IPv4 adresini kullanan ikiden fazla aktarıcı olabilir mi?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Otherwise, check your relay's observed bandwidth and bandwidth rate (limit)."
 msgstr ""
-"Aksi durumda, aktarıcınızın gözlemlenen bant genişliğini ve bant genişliği "
-"oranını (sınırını) denetleyin."
+"Bunun dışında, aktarıcınızın gözlemlenen bant genişliğini ve bant genişliği "
+"hızını (sınır) denetleyin."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9803,7 +9808,7 @@ msgid ""
 "Look up your relay on "
 "[Metrics](https://metrics.torproject.org/rs.html#search/)."
 msgstr ""
-"[Ölçütler](https://metrics.torproject.org/rs.html#search/) sayfasında "
+"[Metrics](https://metrics.torproject.org/rs.html#search/) sayfasında "
 "aktarıcınıza bakın."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
@@ -9812,8 +9817,8 @@ msgid ""
 "Then mouse over the bandwidth heading to see the observed bandwidth and "
 "relay bandwidth rate."
 msgstr ""
-"Daha sonra farenizi gözlemlenen bant genişliği ve aktarıcı bant genişliği "
-"oranını görmek için bant genişliği başlığına getirin."
+"Ardından farenizi gözlemlenen bant genişliği ve aktarıcı bant genişliği "
+"hızlarını görmek için bant genişliği başlığına getirin."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9824,16 +9829,16 @@ msgid ""
 "relay](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
 "relays/2016-October/010784.html)."
 msgstr ""
-"Daha fazla ayrıntı ve bazı örnekler için: [Anlaşma ağırlığında "
-"düşme](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"relays/2016-November/010913.html) ve [Çıkış aktarıcı hızını "
+"Ayrıntılı bilgi almak ve bazı örneklere bakmak için: [Anlaşma ağırlığında "
+"azalma](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"relays/2016-November/010913.html) ve [Çıkış aktarıcısı hızını "
 "arttırmak](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"relays/2016-October/010784.html)."
+"relays/2016-October/010784.html) yazılarına bakabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### How to fix it"
-msgstr "#### Düzeltme"
+msgstr "#### Nasıl düzeltilir"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9841,8 +9846,7 @@ msgid ""
 "The smallest of these figures is limiting the bandwidth allocated to the "
 "relay."
 msgstr ""
-"Bu sayıların en küçüğü, aktarıcıya atanmış olan bant genişliğini "
-"sınırlandırandır."
+"Bu sayıların en küçüğü, aktarıcıya atanmış olan bant genişliğini sınırlar."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9850,8 +9854,8 @@ msgid ""
 "* If it's the bandwidth rate, increase the BandwidthRate/Burst or "
 "RelayBandwidthRate/Burst in your torrc."
 msgstr ""
-"* Eğer bant genişliği oranı ise, torrc dosyanızda BandwidthRate/Burst veya "
-"RelayBandwidthRate/Burst arttırın."
+"* Sorun bant genişliği hızı ise, torrc dosyanızdaki BandwidthRate/Burst ya "
+"da RelayBandwidthRate/Burst değerlerini arttırın."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9859,13 +9863,13 @@ msgid ""
 "* If it's the observed bandwidth, your relay won't ask for more bandwidth "
 "until it sees itself getting faster."
 msgstr ""
-"* Eğer gözlemlenen bant genişliği ise, aktarıcınız daha fazla hızlandığını "
-"görmedikçe daha fazla bant genişliği talep etmeyecektir."
+"* Sorun gözlemlenen bant genişliği ise, aktarıcınız daha fazla hızlandığını "
+"görmedikçe daha fazla bant genişliği istemez."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You need to work out why it is slow."
-msgstr "Neden yavaş olduğunu bulmaya çalışmanız gerekiyor."
+msgstr "Neden yavaş olduğunu anlamaya çalışmanız gerekiyor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9873,18 +9877,18 @@ msgid ""
 "* If it's the median measured bandwidth, your relay looks slow from a "
 "majority of bandwidth authorities."
 msgstr ""
-"* Eğer ortanca ölçülen bant genişliğiyse, aktarıcınız, bant genişliği "
-"yetkililerinin çoğu tarafından yavaş görünüyor."
+"* Ortanca değeri ölçülen bant genişliği ise, aktarıcınız, bant genişliği "
+"belirleyicilerinin çoğu tarafından yavaş görülüyor demektir."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You need to work out why they measure it slow."
-msgstr "Neden yavaş ölçtüklerini bulmaya çalışmanız gerekiyor."
+msgstr "Neden yavaş ölçtüklerini anlamaya çalışmanız gerekiyor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Doing Your Own Relay Measurements"
-msgstr "### Kendi Aktarıcınızın Ölçümlerini Yapmak"
+msgstr "### Kendi Aktarıcı Ölçümlerinizi Yapmak"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9892,7 +9896,7 @@ msgid ""
 "If your relay thinks it is slow, or the bandwidth authorities think it is "
 "slow, you can test the bandwidth yourself:"
 msgstr ""
-"Eğer aktarıcınız yavaş olduğunu düşünüyorsa veya bant genişliği yetkilileri "
+"Aktarıcınız yavaş olduğunu düşünüyorsa ya da bant genişliği belirleyicileri "
 "onun yavaş olduğunu düşünüyorsa, bant genişliğini kendiniz de "
 "sınayabilirsiniz:"
 
@@ -9903,8 +9907,8 @@ msgid ""
 "relays/2016-September/010173.html) to see how fast tor can get on your "
 "network/CPU."
 msgstr ""
-"* Ağınızda/CPU'nuzla Tor'un ne kadar hızlı olabileceğini görmek için [Tor "
-"kullanarak bir test çalıştırın](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"* Ağınızın/işlemcinizin Tor üzerinde ne kadar hızlı olabildiğini görmek için"
+" [Tor ile bir sınama yapın](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
 "relays/2016-September/010173.html)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
@@ -9915,10 +9919,10 @@ msgid ""
 "find out how fast tor can get on your CPU. Keep increasing the data volume "
 "until the bandwidth stops increasing."
 msgstr ""
-"* Tor'un CPU'nuzla ne kadar hızlanabileceğini görmek için Tor ve "
+"* İşlemcinizin Tor üzerinde ne kadar hızlı olabildiğini görmek için Tor ve "
 "[chutney](https://gitweb.torproject.org/chutney.git/tree/README.md#n105) "
-"kullanarak bir test çalıştırın. Bant genişliği artışı durana kadar veri "
-"hacmini arttırmayı sürdürün."
+"kullanarak bir sınama yapın. Bant genişliği artışı durana kadar veri "
+"boyutunu arttırmayı sürdürün."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10381,12 +10385,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
 #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "V2 Onion Services Deprecation"
-msgstr "V2 Onion Hizmetlerinin Kullanımdan Kaldırılması"
+msgstr "Onion Hizmetleri 2. Sürümünün Kullanımdan Kaldırılması"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
 #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### How do I know if I'm using v2 or v3 onion services?"
-msgstr ""
+msgstr "### Kullandığım onion hizmeti 2. sürüm mü 3. sürüm mü nasıl anlarım?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
 #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10396,6 +10400,10 @@ msgid ""
 "address: "
 "`http://2gzyxa5ihm7nsggfxnu52rck2vv4rvmdlkiu3zzui5du4xyclen53wid.onion/`"
 msgstr ""
+"3. sürüm onion adreslerinin uzunluğu 56 karakterdir. Örnek: Tor Projesi 2. "
+"sürüm adresi:`http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/`, ve Tor Projesi 3. sürüm "
+"adresi: "
+"`http://2gzyxa5ihm7nsggfxnu52rck2vv4rvmdlkiu3zzui5du4xyclen53wid.onion/`"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
 #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10403,6 +10411,8 @@ msgid ""
 "If you're an onion service administrator, you must upgrade to v3 onion "
 "services as soon as possible."
 msgstr ""
+"Bir onion hizmeti yöneticisiyseniz, onion hizmetlerini en kısa sürede 3. "
+"sürüme yükseltmelisiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
 #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10410,11 +10420,13 @@ msgid ""
 "If you're a user, please ensure that you update your bookmarks to the "
 "website's v3 onion addresses."
 msgstr ""
+"Bir kullanıcıysanız, yer imleirnizi web sitelerinin 3. sürüm onion adresleri"
+" ile güncellediğinizden emin olun."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
 #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### What is the timeline for the v2 deprecation?"
-msgstr ""
+msgstr "### 2. sürümün kullanımdan kaldırılma süreci nedir?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
 #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list