[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Jun 13 09:18:08 UTC 2021


commit 871d53263166dc8e688dc0ff323018130cab4605
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Jun 13 09:18:07 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+de.po | 39 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 34 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 29a624752e..d141abde3c 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -17,8 +17,8 @@
 # Not AName <atzeje at web.de>, 2021
 # Vormrodo <volkandogruer08 at gmail.com>, 2021
 # Gustav Gyges, 2021
-# Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2021
 # Emma Peel, 2021
+# Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-08 20:18+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
+"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2021\n"
 "Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -5556,6 +5556,12 @@ msgid ""
 "translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-"
 "translator/)"
 msgstr ""
+"Wir wollen, dass jeder Tor Browser in seiner eigenen Sprache nutzen kann. "
+"Tor Browser ist jetzt [in 36 verschiedenen Sprachen "
+"verfügbar](https://www.torproject.org/download/languages/), und wir arbeiten"
+" daran, weitere hinzuzufügen. Willst du uns beim Übersetzen helfen? [Werde "
+"ein Tor-Ãœbersetzer!](https://community.torproject.org/localization/becoming-"
+"tor-translator/)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8735,6 +8741,9 @@ msgid ""
 "* There is also a primary public key named \"ed25519_master_id_public_key\","
 " which is the actual identity of the relay advertised in the network."
 msgstr ""
+"* Es gibt auch einen primären öffentlichen Schlüssel mit dem Namen "
+"\"ed25519_master_id_public_key\", der die tatsächliche Identität des im "
+"Netzwerk beworbenen Relays darstellt."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9575,12 +9584,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "My relay is slow, how can I fix it?"
-msgstr ""
+msgstr "Mein Relay ist langsam, wie kann ich das beheben?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Why Relay Load Varies"
-msgstr ""
+msgstr "### Warum die Relay-Last variiert"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9588,11 +9597,14 @@ msgid ""
 "Tor manages bandwidth across the entire network. It does a reasonable job "
 "for most relays."
 msgstr ""
+"Tor verwaltet die Bandbreite im gesamten Netzwerk. Für die meisten Relays "
+"macht es einen vernünftigen Job."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "But Tor's goals are different to protocols like BitTorrent."
 msgstr ""
+"Aber die Ziele von Tor sind anders als bei Protokollen wie BitTorrent."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9600,12 +9612,16 @@ msgid ""
 "Tor wants low-latency web pages, which requires fast connections with "
 "headroom."
 msgstr ""
+"Tor will Webseiten mit niedriger Latenz, was schnelle Verbindungen mit "
+"Reserven erfordert."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "BitTorrent wants bulk downloads, which requires using all the bandwidth."
 msgstr ""
+"BitTorrent will Massendownloads, was die Nutzung der gesamten Bandbreite "
+"erfordert."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9613,6 +9629,9 @@ msgid ""
 "We're working on a [new bandwidth scanner](https://sbws.readthedocs.io/), "
 "which is easier to understand and maintain."
 msgstr ""
+"Wir arbeiten an einem [neuen "
+"Bandbreitenscanner](https://sbws.readthedocs.io/), der einfacher zu "
+"verstehen und zu warten ist."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9620,16 +9639,20 @@ msgid ""
 "It will have diagnostics for relays that don't get measured, and relays that"
 " have low measurements."
 msgstr ""
+"Es verfügt über Diagnosen für Relays, die nicht gemessen werden, und Relays,"
+" die niedrige Messwerte aufweisen."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Why does Tor need bandwidth scanners?"
-msgstr ""
+msgstr "### Warum braucht Tor Bandbreitenscanner?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Most providers tell you the maximum speed of your local connection."
 msgstr ""
+"Die meisten Anbieter geben dir die maximale Geschwindigkeit deines lokalen "
+"Anschlusses an."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9637,18 +9660,24 @@ msgid ""
 "But Tor has users all over the world, and our users connect to one or two "
 "Guard relays at random."
 msgstr ""
+"Aber Tor hat Benutzer auf der ganzen Welt, und unsere Benutzer verbinden "
+"sich zufällig mit einem oder zwei Schutz-Relays."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "So we need to know how well each relay can connect to the entire world."
 msgstr ""
+"Wir müssen also wissen, wie gut jedes Relay mit der ganzen Welt verbunden "
+"werden kann."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "So even if all relay operators set their advertised bandwidth to their local"
 msgstr ""
+"Selbst wenn also alle Relay-Betreiber ihre beworbene Bandbreite auf ihre "
+"lokale"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list