[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Jun 12 09:18:01 UTC 2021


commit 85d9b034dafb2f502e44ee335e209a7b1812fe97
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Jun 12 09:18:00 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+pl.po | 34 ++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 30 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 86c8cba09f..7627024bab 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -5513,6 +5513,12 @@ msgid ""
 "translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-"
 "translator/)"
 msgstr ""
+"Chcemy, aby każdy mógł cieszyć się z Przeglądarki Tor w swoim własnym "
+"języku. Przeglądarka Tor jest aktualnie [dostępna w 36 różnych "
+"językach](https://www.torproject.org/download/languages/), oraz nieustannie "
+"dodajemy ich więcej. Chcesz pomóc nam w tłumaczeniu? [Zostań tłumaczem "
+"Tor!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-"
+"translator/)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8687,6 +8693,8 @@ msgid ""
 "* There is also a primary public key named \"ed25519_master_id_public_key\","
 " which is the actual identity of the relay advertised in the network."
 msgstr ""
+"* There is also a primary public key named \"ed25519_master_id_public_key\","
+" which is the actual identity of the relay advertised in the network."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9524,12 +9532,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "My relay is slow, how can I fix it?"
-msgstr ""
+msgstr "Mój przekaźnik jest wolny, jak mogę to naprawić?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Why Relay Load Varies"
-msgstr ""
+msgstr "### Dlaczego Obciążenie Przekaźnika Jest Zmienne"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9537,11 +9545,13 @@ msgid ""
 "Tor manages bandwidth across the entire network. It does a reasonable job "
 "for most relays."
 msgstr ""
+"Tor zarządza przepustowością całej sieci. Wykonuje rozsądną pracę dla "
+"większości przekaźników. "
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "But Tor's goals are different to protocols like BitTorrent."
-msgstr ""
+msgstr "Lecz cele Tora są inne niż cele protokołów takich jak BitTorrent."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9549,12 +9559,16 @@ msgid ""
 "Tor wants low-latency web pages, which requires fast connections with "
 "headroom."
 msgstr ""
+"Tor chce strony internetowe z możliwie najmniejszym opóźnieniem, co wymaga "
+"szybkich połączeń z zapasem."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "BitTorrent wants bulk downloads, which requires using all the bandwidth."
 msgstr ""
+"BitTorrent celuje w masowe pobieranie, które wymaga całej dostępnej "
+"przepustowości."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9562,6 +9576,8 @@ msgid ""
 "We're working on a [new bandwidth scanner](https://sbws.readthedocs.io/), "
 "which is easier to understand and maintain."
 msgstr ""
+"Pracujemy nad [nowym skanerem przepustowości](https://sbws.readthedocs.io/),"
+" który jest prostszy w zrozumieniu i utrzymaniu."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9569,16 +9585,20 @@ msgid ""
 "It will have diagnostics for relays that don't get measured, and relays that"
 " have low measurements."
 msgstr ""
+"Będzie posiadał dane diagnostyczne dla przekaźników, które nie są mierzone, "
+"oraz przekaźników, które mają niskie pomiary."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Why does Tor need bandwidth scanners?"
-msgstr ""
+msgstr "### Dlaczego Tor potrzebuje skanerów przepustowości?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Most providers tell you the maximum speed of your local connection."
 msgstr ""
+"Większość dostawców informuje Cię o maksymalnej szybkości Twojego połączenia"
+" lokalnego."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9586,18 +9606,24 @@ msgid ""
 "But Tor has users all over the world, and our users connect to one or two "
 "Guard relays at random."
 msgstr ""
+"Lecz Tor ma użytkowników ma całym świecie, którzy łączą się do jednego "
+"losowego lub dwóch losowych przekaźników Guard."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "So we need to know how well each relay can connect to the entire world."
 msgstr ""
+"Więc musimy wiedzieć jak dobrze każdy przekaźnik radzi sobie z łączeniem się"
+" z całym światem."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "So even if all relay operators set their advertised bandwidth to their local"
 msgstr ""
+"Więc nawet jeśli wszyscy operatorzy przekaźników ustalą ich reklamowaną "
+"przepustowość do szybkości swojego"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list