[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Jun 11 22:46:43 UTC 2021


commit 2242c9ce71d9f4454d39865d6aa2f122510de5a1
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Jun 11 22:46:43 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+fr.po | 14 +++++++-------
 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index dfa239cb1e..25f1fe1d48 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -1588,7 +1588,7 @@ msgid ""
 "Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
 "connection is not being tampered with."
 msgstr ""
-"* L’adresse d’un service onion est générée automatiquement, donc les "
+"* L’adresse d’un service oignon est générée automatiquement, donc les "
 "opérateurs n’ont pas à acheter un nom de domaine ; l’URL .onion aide aussi "
 "Tor à s’assurer qu’il se connecte au bon endroit et que la connexion n’est "
 "pas altérée."
@@ -1637,8 +1637,8 @@ msgid ""
 "advertise their onion counterpart."
 msgstr ""
 "L’en-tête d’emplacement oignon « Onion-Location » est un en-tête HTTP non "
-"normalisé que les sites Web peuvent utiliser pour annoncer leur pendant "
-"onion."
+"normalisé que les sites Web peuvent utiliser pour annoncer leur pendant "
+"oignon."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1675,7 +1675,7 @@ msgid ""
 "To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
 "Onion-Location redirects."
 msgstr ""
-"Pour prioriser la version onion d'un site Web, vous pouvez activer les "
+"Pour prioriser la version oignon d'un site Web, vous pouvez activer les "
 "redirections automatiques « Emplacement oignon »."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1860,7 +1860,7 @@ msgid ""
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
 "Si vous ne pouvez pas atteindre le service oignon que vous avez demandé, "
-"assurez-vous d’avoir correctement saisi l’adresse onion : même une petite "
+"assurez-vous d’avoir correctement saisi l’adresse oignon: même une petite "
 "erreur empêchera le Navigateur Tor d’atteindre le site."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1882,7 +1882,7 @@ msgid ""
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
 "Vous pouvez également tester si vous êtes en mesure d'accéder à d'autres "
-"services onion en vous connectant au [service onion de "
+"services oignon en vous connectant au [service oignon de "
 "DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -3040,7 +3040,7 @@ msgstr "10. Ouvrez l’écran de recherche en touchant la loupe en bas à droite
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "11. Search for \"Tor Browser for Android\"."
-msgstr "11. Recherchez « Tor Browser »."
+msgstr "11. Recherchez « Tor Browser for Android »."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list