[tor-commits] [translation/support-portal_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Jun 8 19:19:10 UTC 2021


commit 25ae149ea1d54b35eb9b3d192ba8814a941d4d27
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Jun 8 19:19:09 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_completed
---
 contents+pt-BR.po |   996 ++--
 contents+ru.po    | 13258 ----------------------------------------------------
 contents+tr.po    |  1008 ++--
 contents.pot      |  1073 +++--
 4 files changed, 2088 insertions(+), 14247 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index af8a553b8e..9ffbedcb3a 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Translators:
 # Greg Strider <gboufleur at gmail.com>, 2019
 # Cy Belle <cyb3ll3 at protonmail.com>, 2019
+# blueboy, 2019
 # Antonela D <antonela at torproject.org>, 2020
 # dddb155916b6708524139dbbf813fa7c, 2020
 # Danton Medrado, 2020
@@ -21,7 +22,6 @@
 # Gus, 2021
 # André Marcelo Alvarenga <alvarenga at kde.org>, 2021
 # Daniel, 2021
-# blueboy, 2021
 # Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad at hotmail.com>, 2021
 # Emma Peel, 2021
 # 
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-18 17:55+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-08 20:18+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
@@ -39,81 +39,24 @@ msgstr ""
 "Language: pt_BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "Defenda-se contra rastreamento e vigilância. Contorne a censura."
-
-#: (dynamic)
-msgid "Tor Project | Support"
-msgstr ""
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Donate"
-msgstr ""
-
-#: (dynamic)
-msgid "Donate Now"
-msgstr ""
-
-#: (dynamic)
-msgid "Menu"
-msgstr ""
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentação"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Support"
-msgstr ""
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Community"
-msgstr ""
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr ""
-
-#: (dynamic)
-msgid "Search"
-msgstr ""
-
-#: (dynamic)
-msgid "Topics"
-msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
+msgid "How can we help?"
+msgstr "Como nós podemos ajudar?"
 
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/faq/
-#: (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Most Frequently Asked Questions"
 msgstr "Perguntas Frequentes"
 
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/about/
+#: https//support.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "About Tor"
 msgstr "Sobre o Tor"
 
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/tbb/
-#: (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.term)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
@@ -121,14 +64,23 @@ msgstr "Sobre o Tor"
 msgid "Tor Browser"
 msgstr "Navegador Tor"
 
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/tormobile/
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/
+#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
+#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.term)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Messenger"
+msgstr "Tor Messenger"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/
 #: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Mobile"
 msgstr "Tor Mobile"
 
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/gettor/
+#: https//support.torproject.org/gettor/
 #: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
 #: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.term)
@@ -137,21 +89,21 @@ msgstr "Tor Mobile"
 msgid "GetTor"
 msgstr "GetTor"
 
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/connecting/
+#: https//support.torproject.org/connecting/
 #: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Connecting To Tor"
 msgstr "Conectando-se ao Tor"
 
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/censorship/
+#: https//support.torproject.org/censorship/
 #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Censorship"
 msgstr "Censura"
 
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/https/
+#: https//support.torproject.org/https/
 #: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/glossary/https/
 #: (content/glossary/https/contents+en.lrword.term)
@@ -160,224 +112,39 @@ msgstr "Censura"
 msgid "HTTPS"
 msgstr "HTTPS"
 
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/operators/
+#: https//support.torproject.org/operators/
 #: (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Operators"
 msgstr "Operadores"
 
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/onionservices/
+#: https//support.torproject.org/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Onion Services"
 msgstr "Serviços Onion"
 
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/metrics/
-#: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title)
-#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
-#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
-msgid "Tor Metrics"
-msgstr "Métricas do Tor"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/apt/
-#: (content/apt/contents+en.lrtopic.title)
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Debian Repository"
-msgstr "Repositório Debian"
-
-#: (dynamic)
-msgid "RPM Repository"
-msgstr ""
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/
+#: https//support.torproject.org/misc/
 #: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Misc"
 msgstr "Misc"
 
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse FAQs"
-msgstr ""
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/get-in-touch/
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/
 #: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Get in Touch"
 msgstr "Entrar em contato"
 
-#: (dynamic)
-msgid "Glossary"
-msgstr ""
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/tormessenger/
-#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
-#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
-#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.term)
+#: https//support.torproject.org/apt/ (content/apt/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Messenger"
-msgstr "Tor Messenger"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr ""
-
-#: (dynamic)
-msgid "Edit this page"
-msgstr ""
-
-#: (dynamic)
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr ""
-
-#: (dynamic)
-msgid "Permalink"
-msgstr ""
-
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"The following visualization shows what information is visible to "
-"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr ""
-
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
-"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr ""
-
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
-"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-msgstr ""
-
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
-"when you are using both tools."
-msgstr ""
-
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
-"when you don't use either tool."
-msgstr ""
-
-#: (dynamic)
-msgid "Tor"
-msgstr ""
-
-#: (dynamic)
-msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr "DADOS POTENCIALMENTE VISÍVEIS"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Site.com"
-msgstr ""
-
-#: (dynamic)
-msgid "The site being visited."
-msgstr ""
-
-#: (dynamic)
-msgid "user / pw"
-msgstr ""
-
-#: (dynamic)
-msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr ""
-
-#: (dynamic)
-msgid "data"
-msgstr ""
-
-#: (dynamic)
-msgid "Data being transmitted."
-msgstr "Dados sendo transmitidos."
-
-#: (dynamic)
-msgid "location"
-msgstr ""
-
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
-"address)."
-msgstr ""
-
-#: (dynamic)
-msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr ""
-
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-
-#: (dynamic)
-msgid "Our mission:"
-msgstr ""
-
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Jobs"
-msgstr ""
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Contact"
-msgstr "Contato"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Press"
-msgstr "Imprensa"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr ""
-
-#: (dynamic)
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
-
-#: (dynamic)
-msgid "Sign up"
-msgstr ""
-
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
-msgid "How can we help?"
-msgstr "Como nós podemos ajudar?"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Contributors to item page:"
-msgstr ""
-
-#: (dynamic)
-msgid "Edit item page"
-msgstr ""
+msgid "Debian Repository"
+msgstr "Repositório Debian"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor rpm packages"
@@ -388,6 +155,13 @@ msgstr "Pacotes rpm do Tor"
 msgid "Abuse FAQ"
 msgstr "FAQ sobre abuso"
 
+#: https//support.torproject.org/metrics/
+#: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
+#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
+msgid "Tor Metrics"
+msgstr "Métricas do Tor"
+
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
 msgid "add-on, extension, or plugin"
@@ -4763,7 +4537,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now [available in 35 different "
+"Browser is now [available in 36 different "
 "languages](https://www.torproject.org/download/languages/), and we are "
 "working to add more. Want to help us translate? [Become a Tor "
 "translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-"
@@ -7246,8 +7020,8 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* There is also a primary public key named \"ed25519_master_id_public_key, "
-"which is the actual identity of the relay advertised in the network."
+"* There is also a primary public key named \"ed25519_master_id_public_key\","
+" which is the actual identity of the relay advertised in the network."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
@@ -7894,72 +7668,394 @@ msgid ""
 " for more suggestions."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
-#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why isn't my relay being used more?"
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "My relay is slow, how can I fix it?"
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
-#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "If your relay is relatively new then give it time."
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Why Relay Load Varies"
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
-#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor decides which relays it uses heuristically based on reports from "
-"Bandwidth Authorities. These authorities take measurements of your relay's "
-"capacity and, over time, directs more traffic there until it reaches an "
-"optimal load."
+"Tor manages bandwidth across the entire network. It does a reasonable job "
+"for most relays."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
-#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog "
-"post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "But Tor's goals are different to protocols like BitTorrent."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
-#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you've been running a relay for a while and still having issues then try "
-"asking on the [tor-relays list](https://lists.torproject.org/cgi-"
-"bin/mailman/listinfo/tor-relays/)."
+"Tor wants low-latency web pages, which requires fast connections with "
+"headroom."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
-#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "My relay is picking the wrong IP address."
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"BitTorrent wants bulk downloads, which requires using all the bandwidth."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
-#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor guesses its IP address by asking the computer for its hostname, and then"
-" resolving that hostname. Often people have old entries in their /etc/hosts "
-"file that point to old IP addresses."
+"We're working on a [new bandwidth scanner](https://sbws.readthedocs.io/), "
+"which is easier to understand and maintain."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
-#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If that doesn't fix it, you should use the \"Address\" config option to "
-"specify the IP you want it to pick. If your computer is behind a NAT and it "
-"only has an internal IP address, see the following Support entry on dynamic "
-"IP addresses."
+"It will have diagnostics for relays that don't get measured, and relays that"
+" have low measurements."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
-#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Also, if you have many addresses, you might also want to set "
-"\"OutboundBindAddress\" so external connections come from the IP you intend "
-"to present to the world."
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Why does Tor need bandwidth scanners?"
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
-#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Most providers tell you the maximum speed of your local connection."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But Tor has users all over the world, and our users connect to one or two "
+"Guard relays at random."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"So we need to know how well each relay can connect to the entire world."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"So even if all relay operators set their advertised bandwidth to their local"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"connection speed, we would still need bandwidth authorities to balance the "
+"load"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "between different parts of the Internet."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### What is a normal relay load?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "It's normal for most relays to be loaded at 30%-80% of their capacity."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This is good for clients: an overloaded relay has high latency."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(We want enough relays to so that each relay is loaded at 10%. Then Tor "
+"would be almost as fast as the wider Internet)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes, a relay is slow because its processor is slow or its connections "
+"are limited."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Other times, it is the network that is slow: the relay has bad peering to "
+"most other tor relays, or is a long distance away."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Finding Out what is Limiting a Relay"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Lots of things can slow down a relay. Here's how to track them down."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### System Limits"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Check RAM, CPU, and socket/file descriptor usage on your relay"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor logs some of these when it starts. Others can be viewed using top or "
+"similar tools."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Provider Limits"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Check the Internet peering (bandwidth, latency) from your relay's provider"
+" to other relays."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Relays transiting via Comcast have been slow at times."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Relays outside North America and Western Europe are usually slower."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Tor Network Limits"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Relay bandwidth can be limited by a relay's own observed bandwidth, or by "
+"the directory authorities' measured bandwidth."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Here's how to find out which measurement is limiting your relay:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Check each of the votes for your relay on [consensus-health (large "
+"page)](https://consensus-health.torproject.org/consensus-health.html), and "
+"check the median."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "If your relay is not marked Running by some directory authorities:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Does it have the wrong IPv4 or IPv6 address?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Is its IPv4 or IPv6 address unreachable from some networks?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Are there more than 2 relays on its IPv4 address?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Otherwise, check your relay's observed bandwidth and bandwidth rate (limit)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Look up your relay on "
+"[Metrics](https://metrics.torproject.org/rs.html#search/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Then mouse over the bandwidth heading to see the observed bandwidth and "
+"relay bandwidth rate."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Here is some more detail and some examples: [Drop in consensus "
+"weight](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"relays/2016-November/010913.html) and [Rampup speed of Exit "
+"relay](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"relays/2016-October/010784.html)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### How to fix it"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The smallest of these figures is limiting the bandwidth allocated to the "
+"relay."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* If it's the bandwidth rate, increase the BandwidthRate/Burst or "
+"RelayBandwidthRate/Burst in your torrc."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* If it's the observed bandwidth, your relay won't ask for more bandwidth "
+"until it sees itself getting faster."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You need to work out why it is slow."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* If it's the median measured bandwidth, your relay looks slow from a "
+"majority of bandwidth authorities."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You need to work out why they measure it slow."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Doing Your Own Relay Measurements"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your relay thinks it is slow, or the bandwidth authorities think it is "
+"slow, you can test the bandwidth yourself:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* [Run a test using tor](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"relays/2016-September/010173.html) to see how fast tor can get on your "
+"network/CPU."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Run a test using tor and "
+"[chutney](https://gitweb.torproject.org/chutney.git/tree/README.md#n105) to "
+"find out how fast tor can get on your CPU. Keep increasing the data volume "
+"until the bandwidth stops increasing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
+#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why isn't my relay being used more?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
+#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "If your relay is relatively new then give it time."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
+#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor decides which relays it uses heuristically based on reports from "
+"Bandwidth Authorities. These authorities take measurements of your relay's "
+"capacity and, over time, directs more traffic there until it reaches an "
+"optimal load."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
+#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog "
+"post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
+#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you've been running a relay for a while and still having issues then try "
+"asking on the [tor-relays list](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-relays/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
+#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "My relay is picking the wrong IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
+#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor guesses its IP address by asking the computer for its hostname, and then"
+" resolving that hostname. Often people have old entries in their /etc/hosts "
+"file that point to old IP addresses."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
+#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If that doesn't fix it, you should use the \"Address\" config option to "
+"specify the IP you want it to pick. If your computer is behind a NAT and it "
+"only has an internal IP address, see the following Support entry on dynamic "
+"IP addresses."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
+#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, if you have many addresses, you might also want to set "
+"\"OutboundBindAddress\" so external connections come from the IP you intend "
+"to present to the world."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What's a client or onion authentication?"
 msgstr ""
 
@@ -8265,6 +8361,19 @@ msgstr ""
 msgid "- The Onion Service is served with a mixed form over an insecure URL"
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
+#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "V2 Onion Services Deprecation"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
+#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please read [Onion Service version 2 deprecation "
+"timeline](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline) for more "
+"information."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How to Report a Bug or Give Feedback"
@@ -8563,11 +8672,61 @@ msgstr ""
 msgid "sub 4096R/C00942E4 2017-03-13"
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Press"
+msgstr "Imprensa"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Jobs"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Newsletter"
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Contact"
+msgstr "Contato"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Donate"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Support"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Community"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse FAQs"
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
@@ -9359,26 +9518,22 @@ msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 msgid ""
 "If you want to try experimental packages, add these **in addition** to the "
 "lines from above (Note, use whatever is the current experimental version "
-"instead of 0.4.5.x from the example below):"
+"instead of 0.4.6.x from the example below):"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "deb     https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
-"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
+"experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
-"deb     https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
-"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
-"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
+"experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
-"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
-"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9532,10 +9687,8 @@ msgstr ""
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Yes, `deb.torproject.org` is also served through via an Onion Service: "
-"http://sdscoq7snqtznauu.onion/"
+"http://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/"
 msgstr ""
-"Sim, `deb.torproject.org` também é fornecido através de um Serviço Onion: "
-"http://sdscoq7snqtznauu.onion/"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9563,8 +9716,11 @@ msgstr "# Para a versão estável."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
+msgid ""
+"deb "
+"tor://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/torproject.org"
+" <DISTRIBUTION> main"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9574,11 +9730,10 @@ msgstr "# Para a versão instável."
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org tor-nightly-"
-"master-<DISTRIBUTION> main"
+"deb "
+"tor://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/torproject.org"
+" tor-nightly-master-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
-"deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org tor-nightly-"
-"master-<DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11118,6 +11273,197 @@ msgstr "Resista à pandemia de vigilância."
 msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000."
 msgstr ""
 
+#: lego/templates/banner.html:38 lego/templates/footer.html:64
+#: lego/templates/footer.html:66 lego/templates/navbar.html:18
+#: lego/templates/navbar.html:20 templates/banner.html:38
+#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
+msgid "Donate Now"
+msgstr ""
+
 #: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40
 msgid "DONATE NOW"
 msgstr "DOE AGORA"
+
+#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
+#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83
+msgid "Download Tor Browser"
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
+msgid ""
+"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
+"surveillance, or censorship."
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35
+msgid "Our mission:"
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer.html:36
+msgid ""
+"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+msgid "Subscribe to our Newsletter"
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer.html:76
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer.html:77
+msgid "Sign up"
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer.html:98
+#, python-format
+msgid ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our %(link_to_faq)s"
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
+msgid "Menu"
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:1
+#: templates/secure-connections.html:1
+msgid ""
+"The following visualization shows what information is visible to "
+"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:4
+#: templates/secure-connections.html:4
+msgid ""
+"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
+"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:5
+#: templates/secure-connections.html:5
+msgid ""
+"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
+"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:6
+#: templates/secure-connections.html:6
+msgid ""
+"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
+"when you are using both tools."
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:7
+#: templates/secure-connections.html:7
+msgid ""
+"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
+"when you don't use either tool."
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:15
+#: lego/templates/secure-connections.html:65
+#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65
+msgid "Tor"
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:32
+#: templates/secure-connections.html:32
+msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
+msgstr "DADOS POTENCIALMENTE VISÍVEIS"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:37
+#: templates/secure-connections.html:37
+msgid "Site.com"
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:40
+#: templates/secure-connections.html:40
+msgid "The site being visited."
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:44
+#: templates/secure-connections.html:44
+msgid "user / pw"
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:47
+#: templates/secure-connections.html:47
+msgid "Username and password used for authentication."
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:51
+#: templates/secure-connections.html:51
+msgid "data"
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:54
+#: templates/secure-connections.html:54
+msgid "Data being transmitted."
+msgstr "Dados sendo transmitidos."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:58
+#: templates/secure-connections.html:58
+msgid "location"
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:61
+#: templates/secure-connections.html:61
+msgid ""
+"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
+"address)."
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:68
+#: templates/secure-connections.html:68
+msgid "Whether or not Tor is being used."
+msgstr ""
+
+#: templates/glossary.html:26
+msgid "Contributors to item page:"
+msgstr ""
+
+#: templates/glossary.html:28
+msgid "Edit item page"
+msgstr ""
+
+#: templates/glossary.html:29 templates/macros/question.html:19
+#: templates/word.html:26
+msgid "Suggest Feedback"
+msgstr ""
+
+#: templates/glossary.html:30 templates/macros/question.html:20
+#: templates/word.html:27
+msgid "Permalink"
+msgstr ""
+
+#: templates/layout.html:5
+msgid ""
+"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
+msgstr "Defenda-se contra rastreamento e vigilância. Contorne a censura."
+
+#: templates/layout.html:14
+msgid "Tor Project | Support"
+msgstr ""
+
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
+msgid "Topics"
+msgstr ""
+
+#: templates/macros/question.html:16 templates/word.html:23
+msgid "Contributors to this page:"
+msgstr ""
+
+#: templates/macros/question.html:18 templates/word.html:25
+msgid "Edit this page"
+msgstr ""
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
deleted file mode 100644
index 6278126183..0000000000
--- a/contents+ru.po
+++ /dev/null
@@ -1,13258 +0,0 @@
-# 
-# Translators:
-# Sergey Leschina <mail at putnik.tech>, 2019
-# Legenden Rifk <rekytcsgo at gmail.com>, 2019
-# solokot <solokot at gmail.com>, 2019
-# Мария Романенко <mary.romanenko at gmail.com>, 2019
-# Gus, 2020
-# diana azaryan <dianazryn at gmail.com>, 2020
-# Vitaliy Grishenko, 2020
-# yume, 2020
-# JZDLin, 2020
-# Andrey Kostrikov <yavinav at gmail.com>, 2020
-# Samvel Avanesov <seavan at gmail.com>, 2020
-# Тимур Нагорских <timnagorskikh2k18 at gmail.com>, 2020
-# Evgeny Malyshev <evgeny.malyshev.sss at gmail.com>, 2020
-# e Translators <jobayer.1612191 at gmail.com>, 2020
-# Leonid Evdokimov <leon+transifex at darkk.net.ru>, 2020
-# erinm, 2020
-# Sergey Smirnov <cj75300 at gmail.com>, 2020
-# Emma Peel, 2021
-# Michael Radchenko, 2021
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-18 17:55+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Radchenko, 2021\n"
-"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ru\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
-
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "Защититесь от слежки. Обходите цензуру."
-
-#: (dynamic)
-msgid "Tor Project | Support"
-msgstr "Tor Project | Поддержка"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Donate"
-msgstr "Пожертвуйте"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Пожертвовать"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "About"
-msgstr "О программе"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Документация"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Support"
-msgstr "Поддержка"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Community"
-msgstr "Сообщество"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Blog"
-msgstr "Блог"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Скачать Tor Browser"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Search"
-msgstr "Поиск"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Topics"
-msgstr "Темы"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/faq/
-#: (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr "Часто задаваемые вопросы"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "About Tor"
-msgstr "О проекте Tor"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/tbb/
-#: (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
-#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
-#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.term)
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/tormobile/
-#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Mobile"
-msgstr "Для мобильных устройств"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/gettor/
-#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
-#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
-#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.term)
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "GetTor"
-msgstr "GetTor"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/connecting/
-#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Connecting To Tor"
-msgstr "Подключение к Tor"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/censorship/
-#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Censorship"
-msgstr "Цензура"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/https/
-#: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
-#: https//support.torproject.org/glossary/https/
-#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.term)
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/operators/
-#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Operators"
-msgstr "Операторы узлов"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/onionservices/
-#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Onion-ресурсы"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/metrics/
-#: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title)
-#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
-#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
-msgid "Tor Metrics"
-msgstr "Tor Metrics"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/apt/
-#: (content/apt/contents+en.lrtopic.title)
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Debian Repository"
-msgstr "Репозиторий Debian"
-
-#: (dynamic)
-msgid "RPM Repository"
-msgstr ""
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/
-#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Misc"
-msgstr "Разное"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse FAQs"
-msgstr "FAQ по злоупотреблениям"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/get-in-touch/
-#: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title)
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Get in Touch"
-msgstr "Обратная связь"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Glossary"
-msgstr ""
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/tormessenger/
-#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
-#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
-#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.term)
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Messenger"
-msgstr "Tor Messenger"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "Свой вклад внесли:"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Редактировать этот элемент"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr "Отправить отзыв"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Permalink"
-msgstr "Постоянная ссылка"
-
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"The following visualization shows what information is visible to "
-"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr ""
-"На этой картинке показано, какие данные можно видеть без Tor Browser и "
-"HTTPS-шифрования:"
-
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
-"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr ""
-"Нажмите кнопку \"Tor\", чтобы увидеть, какие данные видны пользователю при "
-"использовании Tor. Кнопка загорится зелёным цветом, показывая, что Tor "
-"включён."
-
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
-"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-msgstr ""
-"Нажмите кнопку «HTTPS», чтобы увидеть, какие настройки можно изменить при "
-"использовании HTTPS. Кнопка загорится зелёным цветом, показывая, что HTTPS "
-"включён."
-
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
-"when you are using both tools."
-msgstr ""
-"Когда обе кнопки зелёные, вы видите данные, которые видны наблюдателям, "
-"когда вы используете оба инструмента."
-
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
-"when you don't use either tool."
-msgstr ""
-"Когда обе кнопки серые, вы видите данные, которые видны наблюдателям, когда "
-"вы не используете какой-либо инструмент."
-
-#: (dynamic)
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
-
-#: (dynamic)
-msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr "ПОТЕНЦИАЛЬНО ВИДИМЫЕ ДАННЫЕ"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Site.com"
-msgstr "Site.com"
-
-#: (dynamic)
-msgid "The site being visited."
-msgstr "Рассматриваемый сайт."
-
-#: (dynamic)
-msgid "user / pw"
-msgstr "логин / пароль"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr "Логин и пароль, которые используются для входа."
-
-#: (dynamic)
-msgid "data"
-msgstr "данные"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Data being transmitted."
-msgstr "Передаваемые данные."
-
-#: (dynamic)
-msgid "location"
-msgstr "местонахождение"
-
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
-"address)."
-msgstr ""
-"Где в сети находится компьютер, используемый для посещения сайта (публичный "
-"IP-адрес)."
-
-#: (dynamic)
-msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr "Используется Tor или нет."
-
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Скачайте Tor Browser и оцените настоящий приватный интернет без слежки и "
-"цензуры."
-
-#: (dynamic)
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Наша миссия:"
-
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"продвижение прав и свобод человека путем создания и внедрения бесплатных "
-"технологий анонимности и конфиденциальности с открытым исходным кодом, "
-"поддержка их неограниченной доступности и использования, а также содействие "
-"их научному и общественному пониманию. "
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Jobs"
-msgstr "Вакансии"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Contact"
-msgstr "Контакты"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Press"
-msgstr "Пресса"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Подписывайтесь на нашу новостную рассылку"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Получайте ежемесячные новости от Tor Project:"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Sign up"
-msgstr "Подписаться"
-
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"О торговой марке, авторских правах и условиях использования продукта "
-"третьими сторонами можно почитать здесь: %(link_to_faq)s"
-
-#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
-msgid "How can we help?"
-msgstr "Чем вам помочь?"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Contributors to item page:"
-msgstr "Свой вклад внесли:"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Edit item page"
-msgstr "Редактировать этот элемент"
-
-#: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor rpm packages"
-msgstr "RPM-пакеты Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/
-#: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Abuse FAQ"
-msgstr "FAQ по злоупотреблениям"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
-#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
-msgid "add-on, extension, or plugin"
-msgstr "Расширение, дополнение, плагин."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
-#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](../web-browser) to give them new features."
-msgstr ""
-"Компонент, который можно добавить к [браузеру](../web-browser) для получения"
-" новых функций."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
-#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
-msgstr ""
-"В Tor Browser по умолчанию установлены два расширения: "
-"[NoScript](../noscript) и [HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
-#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
-"can compromise some of its privacy features."
-msgstr ""
-"Не следует устанавливать другие расширения. Это может ослабить некоторые "
-"защитные качества Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
-#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.term)
-msgid "antivirus software"
-msgstr "антивирус"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
-#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
-"software."
-msgstr "Программа для определения вредоносного кода и борьбы с ним."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
-#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
-"running on your computer."
-msgstr "Антивирус может конфликтовать с [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
-#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
-" do not know how to allow Tor."
-msgstr ""
-"Если возникла проблема и Tor не запускается из-за антивируса, попробуйте "
-"найти решение в руководстве к вашему антивирусу."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/app/
-#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term)
-msgid "app"
-msgstr "приложение"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/app/
-#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
-"runs in a [web browser](../web-browser)."
-msgstr ""
-"Веб-программа, которую [клиент](../client) запускает в [браузере](../web-"
-"browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/app/
-#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](../operating-system-os)."
-msgstr ""
-"Приложением также называют программу, которую пользователь устанавливает в "
-"[операционную систему](../operating-system-os) своего мобильного устройства."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
-#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
-msgid "Atlas"
-msgstr "Atlas"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
-#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](../relay)."
-msgstr ""
-"Веб-приложение, которое используют для получения информации о действующих "
-"[узлах](../relay) Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
-#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
-msgid "bandwidth authority"
-msgstr "узлы, контролирующие трафик"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
-#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
-"[consensus](../consensus)."
-msgstr ""
-"Чтобы оценить пропускную способность [узла](../relay), эти специальные "
-"контролирующие узлы (bandwidth authority) периодически ее измеряют и "
-"отражают в документе под названием [\"консенсус\"](../consensus)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
-#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
-msgid "bridge"
-msgstr "мост"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
-#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
-"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
-"cannot identify them easily."
-msgstr ""
-"Как и обычными [узлами](../relay) Tor, мостами управляют волонтёры. В "
-"отличие от обычных узлов, список мостов не находится в публичном доступе, "
-"поэтому злоумышленнику не так просто их узнать."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
-#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
-"helps disguise the fact that you are using Tor."
-msgstr ""
-"Если мост позволяет скрыть сам факт использования вами Tor, такой мост "
-"называется [подключаемым транспортом](../pluggable-transports)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
-#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
-msgid "bridge authority"
-msgstr "bridge authority"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
-#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
-msgstr "Контролирующий узел, который поддерживает список [мостов](../bridge)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
-#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
-msgid "browser fingerprinting"
-msgstr "отпечаток браузера"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
-#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
-"service to make educated guesses about its identity or characteristics."
-msgstr ""
-"Цифровой отпечаток браузера, совокупность данных об устройстве или сервисе с"
-" целью сделать обоснованные выводы о его индивидуальных свойствах."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
-#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
-"analyzed."
-msgstr ""
-"Особенности поведения и реакции могут использоваться для идентификации "
-"устройства или сервиса."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
-#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
-msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr "[Tor Browser](../tor-browser) это не допускает."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
-#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
-msgid "browsing history"
-msgstr "история просмотра"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
-#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
-msgstr ""
-"Список в  [браузере](../web-browser), который автоматически формируется во "
-"время работы. Содержит данные о том, когда и какие сайты посещались."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
-#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](../session)."
-msgstr ""
-"[Tor Browser](../tor-browser) стирает вашу историю после того, как вы "
-"завершаете рабочую [сессию](../session)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
-#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
-msgid "Captcha"
-msgstr "капча"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
-#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
-"whether the user is human or not."
-msgstr ""
-"Задачка-тест, которая призвана определить, кто перед ней: живой человек или "
-"робот."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
-#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served Captchas because "
-"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
-"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
-"or bots."
-msgstr ""
-"Пользователи [Tor](../tor-tor-network-core-tor) часто сталкиваются с капчей,"
-" потому что [узлы Tor](../relay) создают множество запросов, и порой веб-"
-"сайтам трудно определить, кто их генерирует – люди или боты."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
-#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
-msgid "Only capitalize first letter, as Captcha is now considered a noun"
-msgstr "Иногда пишут без перевода: Captcha (имя существительное)"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
-#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
-msgid "checksum"
-msgstr "контрольная сумма"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
-#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
-"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
-"downloaded file will be identical."
-msgstr ""
-"[Хэш](../hash)-значение файла. Если вы (без ошибок) скачали какую-то "
-"программу, можно сравнить контрольную сумму этого файла и контрольную сумму,"
-" которую указал на своем сайте разработчик. Они должны быть идентичны."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
-#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
-msgid "circuit"
-msgstr "цепочка"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
-#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
-"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
-"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
-"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
-"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
-"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
-"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
-"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
-msgstr ""
-"Маршрут в [сети Tor](../tor-tor-network-core-tor), создаваемый "
-"[клиентом](../client). Состоит из произвольно выбранных узлов. Цепочка "
-"начинается с [моста](../bridge) или [входного узла](../guard). Чаще всего "
-"цепочка состоит из трёх узлов: мост/входной узел, [промежуточный узел"
-"](../middle-relay) и [выходной узел](../exit). Большинство [onion-ресурсов"
-"](../onion-services) использует шесть переходов в цепочке и не имеет "
-"выходных узлов. Исключение – [одиночные onion-ресурсы](../single-onion-"
-"service). Текущую цепочку Tor можно увидеть, если в адресной строке Tor "
-"Browser нажать на значок информации."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/client/
-#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.term)
-msgid "client"
-msgstr "клиент"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/client/
-#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
-"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](../relay)."
-msgstr ""
-"В [сети Tor](../tor-tor-network-core-tor) так называют узел, обычно под "
-"контролем одного пользователя, который перенаправляет трафик через несколько"
-" [узлов](../relay)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
-#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
-msgid "Compass"
-msgstr "Compass"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
-#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](../relay) in bulk."
-msgstr ""
-"Веб-приложение, которое позволяет увидеть все текущие [узлы Tor](../relay)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
-#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
-msgid "consensus"
-msgstr "консенсус"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
-#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
-"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
-msgstr ""
-"В контексте Tor: документ, который составляется и каждый час согласованно "
-"обновляется [управляющими серверами](../directory-authority). Это нужно, "
-"чтобы все [клиенты](../client) имели одну и ту же информацию об "
-"[узлах](../relay) [сети Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
-#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
-msgid "cookie"
-msgstr "куки"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
-#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
-"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
-"while the user is browsing."
-msgstr ""
-"[HTTP](../http)-куки (также веб-куки, интернет-куки и др.) – небольшой "
-"фрагмент данных, который веб-сайт формирует и сохраняет на компьютере "
-"пользователя, когда тот использует [браузер](../web-browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
-#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
-msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
-msgstr "По умолчанию [Tor Browser](../tor-browser) не сохраняет куки. "
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
-#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
-msgid "cross-site scripting (XSS)"
-msgstr "межсайтовый скриптинг (XSS)"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
-#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
-" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
-msgstr ""
-"Уязвимость, которая позволяет злоумышленнику внедрять вредоносные функции на"
-" веб-сайт."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
-#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.term)
-msgid "cryptographic signature"
-msgstr "криптографическая подпись"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
-#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
-"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
-"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
-"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
-" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get."
-msgstr ""
-"Позволяет убедиться в аутентичности сообщения или файла. Подпись создается "
-"владельцем закрытого (секретного) ключа при использовании [алгоритма "
-"шифрования с открытым ключом](../public-key-cryptography). Проверить подпись"
-" можно с помощью парного открытого ключа. Если вы скачиваете какую-нибудь "
-"программу с torproject.org, то увидите файл подписи (.asc). Это подпись "
-"шифровальной программы PGP. Можете проверить и убедиться, что скачанный вами"
-" файл – подлинный."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
-#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
-"verify-signature/)."
-msgstr ""
-"Подробнее о создании и проверке цифровых подписей можно прочесть "
-"[здесь](/ru/tbb/how-to-verify-signature/)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
-#: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term)
-msgid "daemon"
-msgstr "демон"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
-#: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
-"than being under the direct control of a user."
-msgstr ""
-"(Daemon) Компьютерная программа, которая работает как фоновый процесс (в "
-"отличие от большинства программ, находящихся под непосредственным контролем "
-"пользователя)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
-#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.term)
-msgid "directory authority"
-msgstr "управляющий сервер"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
-#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
-"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
-"together with the other directory authorities."
-msgstr ""
-"(Directory authority) Специальный [узел](../relay), который ведёт список "
-"действующих узлов и (вместе с другими управляющими серверами) обновляет "
-"[консенсус](../consensus)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
-#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
-msgid "encryption"
-msgstr "шифрование"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
-#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
-"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
-"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
-"the next relay."
-msgstr ""
-"Процесс, при котором данные превращаются в секретный код, который может "
-"прочесть только адресат. В [сети Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
-"используются три уровня шифрования. Каждый [узел](../relay) [цепочки "
-"Tor](../circuit) расшифровывает один уровень перед тем, как передать "
-"сообщение следующему узлу."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
-#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
-msgid "end-to-end encrypted"
-msgstr "сквозное шифрование"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
-#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
-"destination is called end-to-end encrypted."
-msgstr ""
-"Процесс, при котором данные [шифруются](../encryption) на всём пути от "
-"отправителя до адресата."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
-#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
-msgid "exit"
-msgstr "выход"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
-#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
-"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
-"connecting to (website, chat service, email provider, etc.) will see the [IP"
-" address](../ip-address) of the exit."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
-#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
-msgid "ExoneraTor"
-msgstr "ExoneraTor"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
-#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
-"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
-" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
-"relay running on a given IP address on a given date.  This service is often "
-"useful when dealing with law enforcement."
-msgstr ""
-"Сервис ExoneraTor – база [IP-адресов](../ip-address) [узлов](../relay) Tor. "
-"Позволяет выяснить, работал ли [Tor](../tor-tor-network-core-tor)-узел с "
-"конкретным IP-адресом в конкретный день. Этот сервис часто оказывается "
-"полезным при общении с правоохранительными органами."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
-#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
-msgid "Firefox"
-msgstr "Firefox"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
-#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
-"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
-"Corporation."
-msgstr ""
-"Mozilla Firefox – бесплатный [браузер](../web-browser) с открытым кодом. "
-"Разработчики – Mozilla Foundation и его \"дочка\" Mozilla Corporation."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
-#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
-"ESR (Extended Support Release)."
-msgstr ""
-"[Tor Browser](../tor-browser) создан на основе модифицированной версии "
-"Firefox ESR (Extended Support Release)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
-#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](../operating-system-os), with its mobile version available for Android and"
-" iOS."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
-#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
-msgid "firewall"
-msgstr "брандмауэр"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
-#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
-"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
-"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
-"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
-" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
-"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
-"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
-"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
-msgstr ""
-"Также файруолл или межсетевой экран. Система безопасности для мониторинга и "
-"контроля входящего и исходящего [трафика](../traffic). Фильтрафия трафика "
-"основана на предопределенных правилах. Брандмауэр обычно устанавливает "
-"барьер между доверенной внутренней сетью и внешней сетью, но может быть "
-"использован и для фильтрации контента в форме [цензуры](../network-"
-"censorship). Иногда у пользователей возникают проблемы с подключением к сети"
-" [Tor](../tor-tor-network-core-tor), потому что брандмауэр блокирует Tor. В "
-"таких случаях можно изменить настройки брандмауэра или отключить его, а "
-"потом перезапустить Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
-#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
-msgid "Flash Player"
-msgstr "Flash Player"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
-#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
-"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
-" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
-" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
-"work in the Tor Browser."
-msgstr ""
-"[Плагин к браузеру](../add-on-extension-or-plugin), позволяет "
-"интернет-[приложениям](../app) просматривать аудио- и видеоматериалы. Не "
-"следует включать Flash при работе [Tor Browser](../tor-browser), это "
-"небезопасно. У многих ресурсов, которые используют Flash, есть альтернатива "
-"в виде HTML5, которая должна работать с Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
-#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
-msgid "fte"
-msgstr "fte"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
-#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
-msgstr ""
-"FTE (format-transforming encryption) – подключаемый транспорт, который "
-"маскирует [трафик Tor](../traffic) под обычный веб-трафик (HTTP)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
-#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
-"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
-msgstr ""
-"Сервис, который автоматически отвечает на сообщения (e-mail, XMPP, Twitter) "
-"списком ссылок на последнюю версию [Tor Browser](../tor-browser), "
-"размещенную в разных местах, например, в Dropbox, Google Drive и на GitHub."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
-#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
-msgid "GSoC"
-msgstr "GSoC"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
-#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
-" program for university students."
-msgstr ""
-"Google Summer of Code, летняя программа для студентов университетов, в "
-"которой принимает участие и Tor Project."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
-#: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.term)
-msgid "GSoD"
-msgstr "GSoD"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
-#: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
-"program for technical writers."
-msgstr ""
-"Google Season of Docs, программа для авторов технических текстов, в которой "
-"принимает участие и Tor Project."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
-#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.term)
-msgid "guard"
-msgstr "вход"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
-#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
-" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
-" guard."
-msgstr ""
-"Входной (\"сторожевой\") [узел](../relay) в [цепочке Tor](../circuit). "
-"Является первым, если не используется [мост](../bridge). При использовании "
-"моста тот играет роль входного узла."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
-#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.term)
-msgid "hamburger menu"
-msgstr "гамбургер"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
-#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"It's a icon with three horizontal lines usually on the top-left corner or "
-"top-right corner of the screen."
-msgstr ""
-"Значок с тремя горизонтальными полосками, похожий на сэндвич, обычно в "
-"правом верхнем углу экрана."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
-#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"By clicking or tapping on the icon, it reveals a menu with options or "
-"additional pages."
-msgstr ""
-"Щелчок по этой кнопке приводит к появлению меню с опциями или другими "
-"страницами."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
-#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
-msgid "Reference: https://en.wikipedia.org/wiki/Hamburger_button"
-msgstr ""
-"Подробнее: "
-"https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B0%D0%BC%D0%B1%D1%83%D1%80%D0%B3%D0%B5%D1%80_(%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%BA%D0%B0)"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
-#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
-msgid "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png \"Hamburger Menu\")"
-msgstr "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png \"Гамбургер\")"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
-#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
-msgid "hash"
-msgstr "хэш"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
-#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that "
-"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function"
-" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
-"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
-msgstr ""
-"В криптографии – число определенной длины, которое (благодаря математическим"
-" расчетам) сопоставляется данным. Это односторонняя функция: значение легко "
-"рассчитать в одном направлении и невозможно в обратном. Хэши нужны для "
-"проверки целостности данных."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
-#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.term)
-msgid "hidden services"
-msgstr "скрытые ресурсы"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
-#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
-msgstr ""
-"Раньше так назывались [onion-ресурсы](../onion-services). Иногда старое "
-"название по-прежнему используется в документации или переписке команды [Tor"
-"](../tor-tor-network-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
-#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
-msgid "hop"
-msgstr "переход"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
-#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
-"[circuit](../circuit)."
-msgstr ""
-"В контексте [Tor](../tor-tor-network-core-tor) термин \"hop\" (\"переход\") "
-"относится к [трафику](../traffic), который перемещается между "
-"[узлами](../relay) в [цепочке](../circuit)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/http/
-#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/http/
-#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
-"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
-"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
-"communication."
-msgstr ""
-"[Hypertext Transfer Protocol, HTTP](../http) – протокол гипертекстовой "
-"передачи данных. Набор правил передачи файлов и прочих данных между сетевыми"
-" устройствами. Изначально применялся только для веб-страниц. Сегодня "
-"применяется для передачи разных форм данных и коммуникаций."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/https/
-#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
-" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
-"network."
-msgstr ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure, версия протокола HTTP с "
-"[шифрованием](../encryption). Используется для передачи файлов и других "
-"данных между сетевыми устройствами."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
-#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
-msgid "HTTPS Everywhere"
-msgstr "HTTPS Everywhere"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
-#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
-" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
-msgstr ""
-"HTTPS Everywhere – [дополнение](../add-on-extension-or-plugin) для браузеров"
-" [Firefox](../firefox), Chrome и Opera. Выбирает [HTTPS](../https) как "
-"протокол по умолчанию на веб-сайтах, где HTTPS-версия есть, но не "
-"установлена по умолчанию."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
-#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
-msgstr "HTTPS Everywhere входит в состав [Tor Browser](../tor-browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
-#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
-msgid "internet service provider (ISP)"
-msgstr "провайдер доступа к интернету"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
-#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
-"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
-msgstr ""
-"Организация, которая предоставляет услуги доступа к интернету. При "
-"использовании [Tor Browser](../tor-browser) ваш провайдер не может видеть, "
-"какие сайты вы посещаете."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
-#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
-msgid "IP address"
-msgstr "IP-адрес "
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
-#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric "
-"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)"
-" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
-"communication."
-msgstr ""
-"Цифровая (для версии IPv6 буквенно-цифровая) последовательность, "
-"присваивается каждому устройству (например, компьютеру, принтеру), "
-"подключенному к компьютерной сети, где для связи используется протокол "
-"интернета (Internet Protocol)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
-#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"The IP address is the location address of the device, similar to the "
-"addresses of physical locations."
-msgstr ""
-"IP-адрес отражает местонахождение устройства, играя в сети ту же роль, что и"
-" физический адрес в офлайновом мире."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
-#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
-"own."
-msgstr ""
-"[Tor Browser](../tor-browser) маскирует ваше местонахождение так, чтобы "
-"выглядело, будто [трафик](../traffic) идет с IP-адреса, который вам не "
-"принадлежит."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
-#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
-msgid "JavaScript"
-msgstr "JavaScript"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
-#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
-"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
-"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
-msgstr ""
-"Язык программирования. Широко используется на веб-сайтах для создания "
-"интерактивных элементов, таких как видео, аудио, временные шкалы. К "
-"сожалению, JavaScript также открывает возможности для атак на [браузер"
-"](../web-browser), что может привести к деанонимизации пользователя."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
-#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
-"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
-"websites."
-msgstr ""
-"В [Tor Browser](../tor-browser) установлено [дополнение](../add-on-"
-"extension-or-plugin) [NoScript](../noscript). Оно может использоваться для "
-"управления JavaScript на разных сайтах."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
-#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
-msgid "little-t tor"
-msgstr "little-t tor"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
-#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
-"opposed to Tor Browser or Tor Project."
-msgstr ""
-"Так иногда называют демона сети (в отличие от Tor Browser и Tor Project)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
-#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.term)
-msgid "meek"
-msgstr "meek"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
-#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
-"core-tor)."
-msgstr ""
-"Эти [подключаемые протоколы](../pluggable-transports) маскируют трафик так, "
-"будто вы используете не [Tor](../tor-tor-network-core-tor), а какой-нибудь "
-"крупный сайт."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
-#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
-msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
-msgstr "Meek-azure делает трафик похожим на посещение веб-сайта Microsoft."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
-#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"[Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/) "
-"([.onion](http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) archives historical data about "
-"the Tor ecosystem, collects data from the public Tor network and related "
-"services, and assists in developing novel approaches to safe, privacy "
-"preserving data collection."
-msgstr ""
-"Служба [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/) "
-"([.onion](http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) сохраняет данные об экосистеме "
-"Tor, собирает информацию из публичной сети Tor и связанных с ней сервисов, "
-"помогает развивать инновационные подходы к безопасному сбору данных с "
-"акцентом на приватность."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
-#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term)
-msgid "middle relay"
-msgstr "промежуточный узел"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
-#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
-"users."
-msgstr ""
-"Промежуточный узел в [цепочке Tor](../circuit). Если узел не выходной, он "
-"может работать как промежуточный или [входной](../guard) узел."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
-#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
-msgid "network censorship"
-msgstr "цензура в сети"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
-#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
-"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
-"circumvention tools for getting around these blocks, including "
-"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
-"[GetTor](../gettor)."
-msgstr ""
-"Иногда прямой доступ к [сети Tor](../tor-tor-network-core-tor) оказывается "
-"блокирован [провайдером доступа к интернету](../internet-service-provider-"
-"isp) или правительством. Tor Browser включает несколько инструментов для "
-"обхода таких блокировок, в том числе [мосты](#bridge), [подключаемые "
-"транспорты](../pluggable-transports) и [GetTor](../gettor)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
-#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
-msgid "New Identity"
-msgstr "новая личность"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
-#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
-"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
-"were doing before."
-msgstr ""
-"В [Tor Browser](../tor-browser) – функция, которая помогает \"отвязать\" "
-"вашу текущую активность в браузере от того, что вы делали раньше."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
-#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
-msgstr ""
-"При выборе новой личности будут закрыты все окна и вкладки браузера, очищена"
-" приватная информация, такая как [куки-файлы](../cookie) и [история "
-"просмотра](../browsing-history). Для всех подключений будут использоваться "
-"новые [цепочки Tor](../circuit)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
-#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
-" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
-msgstr ""
-"Tor Browser предупредит вас, что вся активность (включая скачивания) будет "
-"остановлена. Подумайте об этом, прежде чем нажимать кнопку \"Новая "
-"личность\" (значок с искрящейся метлой в правом верхнем углу)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
-#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
-"circuit-for-this-site)\"."
-msgstr ""
-"Функция \"Новая личность\" может помочь, если у Tor Browser проблема с "
-"подключением к конкретному сайту, примерно так, как функция \"[Новая цепочка"
-" для этого сайта](../new-tor-circuit-for-this-site)\"."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
-#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
-msgid "New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "Новая цепочка Tor для этого cайта"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
-#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
-"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
-" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
-" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
-"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
-"affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"Эта функция Tor Browser полезна, если используемый вами [выходной "
-"узел](../exit) не может связаться с нужным сайтом или загружает этот сайт с "
-"ошибками. Выберите эту опцию, и активное окно или вкладка будет "
-"перезагружена с новой [цепочкой Tor](../circuit). Прочие открытые вкладки и "
-"окна того же сайта при перезагрузке тоже будут использовать новую цепочку. "
-"Эта функция не удаляет никакую приватную информацию, не скрывает связь с "
-"вашей прошлой сетевой активностью, не влияет на ваши текущие подключения к "
-"другим сайтам."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
-#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
-msgid "NoScript"
-msgstr "NoScript"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
-#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed by clicking the [hamburger menu "
-"(\"≡\")](../hamburger-menu) at the top-right of the screen, then navigating "
-"to \"Add-ons\"."
-msgstr ""
-"[Tor Browser](../tor-browser) включает [расширение](../add-on-extension-or-"
-"plugin) NoScript, доступное через [гамбургер-меню (\"≡\")](../hamburger-"
-"menu) в правом верхнем углу экрана, далее пункт \"Дополнения\"."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
-#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
-"individual web pages, or to block it entirely."
-msgstr ""
-"NoScript позволяет контролировать [JavaScript](../javascript) на отдельных "
-"веб-страницах или полностью блокировать JavaScript."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
-#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
-msgid "nyx"
-msgstr "nyx"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
-#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
-" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
-" system, often useful for relay operators."
-msgstr ""
-"Анонимизирующий [узловой](../relay) монитор (ранее arm, позже nyx) для [Tor"
-"](../tor-tor-network-core-tor), рассчитан на использование в командно-"
-"строчном режиме. Инструмент мониторинга основного процесса Tor в системе. "
-"Часто бывает полезен операторам узлов."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
-#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
-msgid "obfs3"
-msgstr "obfs3"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
-#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
-"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
-" does not look like Tor or any other protocol."
-msgstr ""
-"[Подключаемый транспорт](../pluggable-transports), позволяет "
-"[трафику](../traffic) [Tor](../tor-tor-network-core-tor) выглядеть "
-"\"случайным\", не связанным с Tor или каким-либо иным защищённым протоколом."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
-#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
-msgid "Obfs3 is not supported anymore."
-msgstr "Obfs3 более не поддерживается."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
-#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.term)
-msgid "obfs4"
-msgstr "obfs4"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
-#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
-"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
-" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
-"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
-msgstr ""
-"[Подключаемый транспорт](../pluggable-transports), позволяет "
-"[трафику](../traffic) [Tor](../tor-tor-network-core-tor) выглядеть "
-"\"случайным\", как и obfs3, но вдобавок препятствует цензорам искать мосты, "
-"сканируя интернет. Мосты obfs4 менее подвержены блокировкам, чем "
-"[мосты](../bridge) obfs3."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
-#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
-msgid "onion address"
-msgstr "адрес onion"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
-#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"A standardized Internet domain name used by onion services that end in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
-msgstr ""
-"Стандартное доменное имя, которое используется onion-ресурсами с окончанием "
-".onion и [само-аутентификацией](../self-authenticating)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
-#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.translation)
-msgid ""
-"Can be partially or totally translated, i.e. for Spanish 'dirección cebolla'"
-" or 'dirección onion'."
-msgstr ""
-"Может переводиться полностью или частично. Например, на испанском перевод "
-"звучит как \"dirección cebolla\" или \"dirección onion\"."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
-#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
-msgid "Onion Browser"
-msgstr "Onion Browser"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
-#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by "
-"someone who works closely with the Tor Project."
-msgstr ""
-"Приложение для iOS с открытым кодом. Браузер, который использует "
-"маршрутизацию Tor. Разработчик тесно связан с командой Tor Project. "
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
-#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
-"onion-browser-and-more-ios-tor)"
-msgstr ""
-"[Подробнее об Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-"
-"browser-and-more-ios-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
-#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
-msgid ""
-"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
-"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
-msgstr ""
-"Это название проекта. Не переводите \"Onion\" (хотя можно переводить "
-"\"браузер\"). Пример (исп.): \"Navegador Onion\"."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
-#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
-msgid "onion services"
-msgstr "onion-ресурсы"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
-#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) "
-"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](../tor-tor-network-core-tor)."
-msgstr ""
-"Ранее их называли “[скрытыми](../hidden-services)”. Ресурсы (сайты), "
-"доступные только через [сеть Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
-#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
-"web, including:"
-msgstr ""
-"У них есть некоторые преимущества по сравнению с обычными ресурсами в "
-"неприватной сети:"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
-#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term)
-msgid "onion site"
-msgstr "onion-сайт"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
-#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"An onion site is websites that is only accessible via Tor. Although similar "
-"in meaning to [onion service](../onion-services), but, onion site refers "
-"exclusively to websites."
-msgstr ""
-"Onion-сайт доступен только через Tor. Хотя звучание этого термина схоже с "
-"[onion-ресурсом](../onion-services), в данном случае речь исключительно о "
-"веб-сайте."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
-#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
-msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr "Такие сайты используют домен верхнего уровня .onion."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
-#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term)
-msgid "Onionoo"
-msgstr "Onionoo"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
-#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"[Onionoo](https://metrics.torproject.org/onionoo.html) is a web-based "
-"protocol to learn about currently running [Tor relays](../relay) and "
-"[bridges](../bridge)."
-msgstr ""
-"[Onionoo](https://metrics.torproject.org/onionoo.html) – веб-протокол, с "
-"помощью которого можно узнавать о действующих [узлах](../relay) и "
-"[мостах](../bridge) Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
-#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"Onionoo provides the data for other applications and websites "
-"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
-"present Tor network status information to humans."
-msgstr ""
-"Onionoo передает данные другим приложениям и веб-сайтам "
-"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)), которые, в свою"
-" очередь, сообщают информацию о Tor пользователям."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
-#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term)
-msgid "onionspace"
-msgstr "onion-пространство"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
-#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
-"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
-"Web.\""
-msgstr ""
-"Совокупность доступных [onion-ресурсов](../onion-services). Например, вместо"
-" \"мой сайт в Dark Web\" можно сказать \"мой сайт в onion-пространстве\"."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
-#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
-msgid "OONI"
-msgstr "OONI"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
-#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
-"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
-"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
-"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
-msgstr ""
-"[Open Observatory of Network Interference](https://ooni.io/), глобальная "
-"сеть наблюдения, задача которой – определять [цензуру](../network-"
-"censorship), слежку и манипуляции [трафик](../traffic) в интернете."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
-#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
-msgid "operating system (OS)"
-msgstr "операционная система"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
-#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"The main system software that manages computer hardware and software "
-"resources and provides common services for computer programs. The most used "
-"desktop operating systems are Windows, macOS and Linux. Android and iOS are "
-"the dominant mobile operating systems."
-msgstr ""
-"Основной комплекс программ, который управляет аппаратным и программным "
-"обеспечением и поддерживает ключевые сервисы. Самые распространенные "
-"операционные системы – Windows, macOS, Linux; на мобильных устройствах – "
-"Android и iOS."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/orbot/
-#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.term)
-msgid "Orbot"
-msgstr "Orbot"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/orbot/
-#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
-"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
-"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
-"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
-"around the world."
-msgstr ""
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" – бесплатное [приложение](../app) от The Guardian Project. Позволяет другим"
-" приложениям на устройстве использовать интернет более безопасным образом. "
-"Orbot использует [Tor](../tor-/-tor-network/-core-tor) для "
-"[шифрования](../encryption) вашего интернет-[трафика](../traffic) и скрывает"
-" его путем переадресации через несколько компьютеров по всему миру."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
-#: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
-msgid "Orfox"
-msgstr "Orfox"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
-#: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.definition)
-msgid "Orfox is no longer maintained or supported."
-msgstr "Приложение Orfox больше не поддерживается."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
-#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.term)
-msgid "pluggable transports"
-msgstr "подключаемые транспорты"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
-#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](../traffic) it sends out."
-msgstr ""
-"Инструменты, которые [Tor](../tor-tor-network-core-tor) может использовать "
-"для маскировки передаваемого [трафика](../traffic)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
-#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
-" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
-msgstr ""
-"Подключаемый транспорт бывает полезен, если [провайдер доступа к интернету"
-"](../internet-service-provider-isp) или кто-то ещё блокирует подключение к "
-"[сети Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
-#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
-msgid "private key"
-msgstr "секретный ключ"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
-#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
-"cryptography)."
-msgstr "Один из [пары криптографических ключей](../public-key-cryptography)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
-#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
-msgstr "Этот ключ нужно держать при себе и никому не давать."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
-#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.term)
-msgid "proxy"
-msgstr "прокси"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
-#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
-"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
-msgstr ""
-"Посредник между [клиентом](../client) (например, [веб-браузером](../web-"
-"browser)) и ресурсом (таким как [веб-сервер](../server))."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
-#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to"
-" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes "
-"the response back to the client. The service only communicates with and sees"
-" the proxy."
-msgstr ""
-"Вместо прямого подключения к ресурсу клиент отправляет запрос на прокси. Тот"
-" передает запрос ресурсу \"по поручению\" клиента, а затем передает клиенту "
-"ответ ресурса. Последний контактирует только с прокси и видит лишь его."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
-#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.term)
-msgid "public key"
-msgstr "открытый ключ"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
-#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
-"cryptography)."
-msgstr "Один из [пары криптографических ключей](../public-key-cryptography)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
-#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
-msgid "This is the key that can be disseminated to others."
-msgstr "Этот ключ можно распространять среди других людей."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
-#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.term)
-msgid "public key cryptography"
-msgstr "шифрование с открытым ключом"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
-#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
-msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
-msgstr "Использует пару взаимосвязанных ключей."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
-#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
-"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
-"the key pair."
-msgstr ""
-"[Открытый ключ](../public-key) можно распространять сколь угодно широко. "
-"Парный ему [секретный ключ](../private-key) находится под исключительным "
-"контролем владельца пары ключей."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
-#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
-"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
-"to decrypt the message."
-msgstr ""
-"Всякий может [зашифровать](../encryption) сообщение для адресата, используя "
-"его (адресата) открытый ключ. Расшифровать это сообщение может только "
-"адресат с помощью своего секретного ключа."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
-#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
-"message or other files."
-msgstr ""
-"Кроме того, секретный ключ может быть использован для создания [цифровой "
-"подписи](../cryptographic-signature), которая позволяет подтвердить личность"
-" отправителя текста или файлов."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
-#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
-msgid "This signature can be verified by the public key."
-msgstr "Цифровую подпись можно проверить с помощью открытого ключа."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/
-#: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.term)
-msgid "public key fingerprint"
-msgstr "отпечаток открытого ключа"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/
-#: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"In [public key cryptography](../public-key-cryptography), a public key "
-"fingerprint is a sequence of bytes that is used to identify and authenticate"
-" a corresponding longer [public key](../public-key)."
-msgstr ""
-"В [шифровании с открытым ключом](../public-key-cryptography) есть понятие "
-"отпечатка открытого ключа. Это последовательность байт, которую используют "
-"для идентификации и подтверждения соответствующего [открытого ключа"
-"](../public-key)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
-#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
-msgid "relay"
-msgstr "узел"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
-#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
-"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
-"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
-"authority)."
-msgstr ""
-"Элемент [сети Tor](../tor-tor-network-core-tor), который перенаправляет "
-"[трафик](../traffic) [клиентов](../client) и регистрируется на [управляющем "
-"сервере](../directory-authority)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
-#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
-msgid "Satori"
-msgstr "Satori"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
-#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
-"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
-msgstr ""
-"[Дополнение](../add-on-extension-or-plugin) к браузерам Chrome и Chromium. "
-"Позволяет скачивать (из разных источников) ряд программ для обеспечения "
-"безопасности и анонимности, включая [Tor Browser](../tor-browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
-#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
-msgid "ScrambleSuit"
-msgstr "ScrambleSuit"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
-#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](../bridge)."
-msgstr ""
-"ScrambleSuit похож на obfs4, но использует другой набор [мостов](../bridge)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/script/
-#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
-msgid "script"
-msgstr "скрипт"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/script/
-#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.definition)
-msgid "Element used for offering dynamic/interactive content via websites."
-msgstr ""
-"Элемент, который используются для придания веб-сайтам "
-"динамичности/интерактивности."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
-#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.term)
-msgid "self-authenticating address"
-msgstr "адрес самоаутентификации"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
-#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
-"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
-"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
-"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
-"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
-"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
-"well."
-msgstr ""
-"Специальный \"самоподверждающий\" формат [onion-адресов](../onion-address). "
-"Гарантирует, что onion-адрес действительно связан с ключом, которым защищено"
-" подключение к [onion-сайту](../onion-site). Если пользователь регистрирует "
-"обычный домен, он должен доверить это центру сертификации. Такие домены "
-"имеют уязвимости, которые могут использовать центры сертификации и другие "
-"стороны."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/server/
-#: (content/glossary/server/contents+en.lrword.term)
-msgid "server"
-msgstr "сервер"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/server/
-#: (content/glossary/server/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"A device on a network that offers a service, such as file and web page "
-"storage, email or chat."
-msgstr ""
-"Сетевое устройство, которое предлагает тот или иной сервис (размещение "
-"файлов или веб-страниц, электронную почту, чат)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/session/
-#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.term)
-msgid "session"
-msgstr "сессия"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/session/
-#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
-"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
-msgstr ""
-"Соединение между двумя устройствами в сети. При использовании [Tor Browser"
-"](../tor-browser) данные сессии будут стёрты после закрытия [браузера"
-"](../web-browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
-#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
-msgid "single onion service"
-msgstr "одиночный onion-ресурс"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
-#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"A single onion service is an onion service that can be configured for "
-"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
-"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
-"services."
-msgstr ""
-"Такой onion-сервис можно можно настроить для ресурса, который не требует "
-"анонимности, но предлагает её как опцию для своих пользователей. Одиночному "
-"onion-ресурсу достаточно трёх переходов в [цепочке](../circuit) (обычному "
-"onion-ресурсу нужно шесть)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
-#: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.term)
-msgid "secure sockets layer (SSL)"
-msgstr "уровень защищённых сокетов (SSL)"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
-#: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"Secure sockets layer (SSL) is a standard Internet security protocol that is "
-"used to secure an internet connection and protect sensitive data being "
-"transmitted between two systems. SSL encrypts data that is being "
-"transferred, preventing third parties from accessing the data as it is being"
-" sent."
-msgstr ""
-"Стандартный протокол безопасности в Интернете. Используется для защиты "
-"интернет-соединения и важных данных, передаваемых между двумя системами. SSL"
-" шифрует эти данные так, что третья сторона не может увидеть содержание."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
-#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
-msgid "Stem"
-msgstr "Stem"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
-#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
-"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
-" this is for you."
-msgstr ""
-"Библиотека языка программирования Python для [Tor](../tor-tor-network-core-"
-"tor). Понадобится, если хотите управлять ядром Tor с помощью Python."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
-#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
-msgid "Sybil attack"
-msgstr "атака Сивиллы"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
-#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation "
-"system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
-" to gain a disproportionately large influence in the network."
-msgstr ""
-"Вид атаки, при которой репутация системы оказывается подорвана \"благодаря\""
-" большому числу личностей, созданных злоумышленником. Он использует эти "
-"личности для оказания непропорционально большого влияния на сеть."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
-#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.term)
-msgid "Tails"
-msgstr "Tails"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
-#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
-" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
-msgstr ""
-"[Операционная система](../operating-system-os), которую можно запускать на "
-"практически любом компьютере прямо с DVD, USB-флешки или SD-карты."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
-#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
-msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr "Разработана для защиты приватности и анонимности."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
-#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
-msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
-msgstr "[Подробнее о Tails](https://tails.boum.org/)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/
-#: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.term)
-msgid "The Tor Project"
-msgstr "Tor Project"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/
-#: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US "
-"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project "
-"community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
-"help create Tor."
-msgstr ""
-"Название используют для обозначения некоммерческой организации Tor Project "
-"Inc, которая отвечает за разработку программ Tor, а также для сообщества "
-"Tor, тысяч волонтеров по всему миру, помогающих разрабатывать Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
-#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.term)
-msgid "third-party tracking"
-msgstr "слежка третьими лицами"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
-#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
-"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
-"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
-"across different sites."
-msgstr ""
-"На большинстве сайтов встроены многочисленные элементы слежки со стороны "
-"третьих лиц. Это рекламные и аналитические трекеры, которые собирают данные "
-"о вашем [IP-адресе](../ip-address), [браузере](../web-browser), "
-"[операционной системе](../operating-system-os), ваших привычках/традициях "
-"посещения сайтов. По этим данным можно понять, что вы вообще делаете в "
-"интернете."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
-#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
-"happening."
-msgstr ""
-"[Tor Browser](../tor-browser) избавляет от заметной части этих проблем."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
-#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
-"your privacy and anonymity."
-msgstr ""
-"Tor Browser использует [сеть Tor](../tor-tor-network-core-tor) для защиты "
-"приватности и анонимности."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
-#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
-"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
-"locally."
-msgstr ""
-"Вся ваши действия и данные в сети, включая названия и адреса посещаемых вами"
-" сайтов, будут скрыты от вашего [провайдера доступа к интернету"
-")](../internet-service-provider-isp) и любого, кто, возможно, следит за "
-"вашими соединениями."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
-#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
-" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
-" explicitly identify yourself."
-msgstr ""
-"Владельцы сайтов и сервисов, которые вы используете, а также те, кто за "
-"ними, возможно, следит, будут видеть подключение из сети Tor, а не ваш "
-"реальный [IP-адрес](../ip-address). Ваша личность не будет раскрыта, пока вы"
-" сами того не захотите. "
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
-#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
-"your browser configuration."
-msgstr ""
-"Также Tor Browser не позволяет браузерам создавать цифровые [\"отпечатки"
-"\"](../browser-fingerprinting) или идентифицировать вас на основе настроек "
-"вашего браузера."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
-#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
-"history)."
-msgstr ""
-"По умолчанию Tor Browser не сохраняет [историю просмотров](../browsing-"
-"history)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
-#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
-"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
-"requested)."
-msgstr ""
-"[Файлы куки](../cookie) хранятся только для (текущей) [сессии](../session) "
-"до закрытия Tor Browser или создания [новой личности](../new-identity)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
-#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
-msgid ""
-"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
-"Browser'."
-msgstr ""
-"Tor Browser. Иногда в англоязычных источниках можно видеть сокращение "
-"[\"tbb\"](../../tbb). Неправильно: \"TOR Browser\"."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
-#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
-msgid ""
-"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
-" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
-"that in Spanish.)"
-msgstr ""
-"**Не переводите слово \"Tor\". Перевод \"Browser\", однако, допустим**. "
-"Пример по-испански: Navegador Tor (порядок изменен, как принято в испанском "
-"языке)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
-#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
-msgid ""
-"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
-"they write Tor with other characters."
-msgstr ""
-"В некоторых языках, например, в арабском, слово Tor подвергается "
-"*транслитерации*: تور. Фактически, слово записано другими буквами."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
-#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
-msgid "Tor Launcher"
-msgstr "загрузчик Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
-#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
-"Tor Launcher window."
-msgstr ""
-"Когда вы запускаете [Tor Browser](../tor-browser) впервые, то видите окно "
-"загрузчика Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
-#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
-"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
-msgstr ""
-"Вам предлагается выбор: или работать с [сетью Tor](../tor-tor-network-core-"
-"tor) напрямую, или настроить Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
-#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"In the second case, Tor Launcher will take you through a series of "
-"configuration options."
-msgstr "Во втором случае загрузчик предложит настройки."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
-#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.term)
-msgid "Tor log"
-msgstr "журнал Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
-#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
-"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
-msgstr ""
-" [Tor](../tor-tor-network-core-tor) автоматически генерирует журнал – список"
-" событий сети, который помогает диагностировать проблемы."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
-#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
-"message to \"copy Tor log to clipboard\"."
-msgstr ""
-"Если с Tor что-то не так и пользователь видит сообщение об ошибке, он может "
-"скопировать журнал в буфер памяти."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
-#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
-"open, you can navigate to the [hamburger menu (\"≡\")](../glossary"
-"/hamburger-menu), then click on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in "
-"the side bar."
-msgstr ""
-"Если вы не видите эту опцию, а [Tor Browser](../tor-browser) открыт, "
-"загляните в [гамбургер-меню (\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu), затем "
-"выберите \"Настройки\", затем в левом столбце \"Tor\"."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
-#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
-" button \"View Logs...\"."
-msgstr ""
-"В нижней части страницы найдите раздел \"Просмотр журнала Tor\" и нажмите "
-"кнопку \"Смотреть журнал...\"."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
-#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
-"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
-msgstr ""
-"Вы можете скопировать журнал Tor в буфер обмена. Затем журнал можно вставить"
-" в документ, чтобы показать тому, кто поможет вам в решении проблем."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
-#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
-"network-core-tor)."
-msgstr ""
-"Tor Messenger был кроссплатформенным чатом, ориентированным на безопасность,"
-" где весь [трафик](../traffic) передается по сети [Tor](../tor-tor-network-"
-"core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
-#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
-msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr "Разработка Tor Messenger прекращена."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
-#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo,"
-" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
-"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
-msgstr ""
-"Поддерживались протоколы Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, "
-"Twitter, Yahoo и другиеs, а также автоматическая защита с помощью Off-the-"
-"Record (OTR). Программа имела дружелюбный графический интерфейс на многих "
-"языках."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
-#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.term)
-msgid "Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr "Tor / сеть Tor / ядро Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
-#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
-#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
-#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
-"the Internet."
-msgstr "Tor – компьютерная программа для защиты себя в интернете."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
-#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
-"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
-"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
-"location."
-msgstr ""
-"Tor защищает ваши коммуникации, пересылая трафик внутри распределённой сети "
-"[узлов](../relay). Эти узлы поддерживаются волонтёрами по всему миру. Tor "
-"мешает тому, кто вознамерился следить за вами в интернете, узнать, какие "
-"сайты вы посещаете. Tor также не позволяет сайтам узнавать ваше "
-"местонахождение. "
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
-#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
-"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
-msgstr ""
-"Совокупность волонтёрских шлюзов называется сетью Tor. Программы, которые "
-"обеспечивают работу этой системы, иногда называют \"ядром Tor\" (Core Tor) "
-"или [\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
-#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
-" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
-msgstr ""
-"Люди пользуются Tor с помощью [Tor Browser](../tor-browser). Это версия "
-"браузера [Firefox](../firefox) со специальными настройками для защиты "
-"приватности."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
-#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
-msgid "Tor2Web"
-msgstr "Tor2Web"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
-#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
-" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
-msgstr ""
-"Tor2web – проект, который открывает пользователям доступ к [onion-ресурсам"
-"](../onion-services) без [Tor Browser](../tor-browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
-#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
-"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
-msgstr ""
-"Внимание: это не так безопасно, как подключаться к [onion-ресурсам"
-"](../onion-services) через Tor Browser. [Клиент](../client) лишается всех "
-"видов [Tor](../tor-tor-network-core-tor)-защиты, которые мог бы иметь."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
-#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term)
-msgid "TorBirdy"
-msgstr "TorBirdy"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
-#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
-"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
-msgstr ""
-"[Расширение](../add-on-extension-or-plugin), которое позволяет почтовому "
-"клиенту Thunderbird передавать данные по сети [Tor](../tor-tor-network-core-"
-"tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
-#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
-msgid "torrc"
-msgstr "torrc"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
-#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
-msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
-msgstr "Основной файл настроек [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
-#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
-msgid "Torsocks"
-msgstr "Torsocks"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
-#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
-"](../tor-tor-network-core-tor)."
-msgstr ""
-"Torsocks позволяет вам использовать разные приложения более безопасным "
-"способом с помощью [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
-#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
-msgstr ""
-"Эта технология обеспечивает безопасную обработку DNS-запросов и блокирует "
-"любой [трафик](../traffic) используемого приложения, кроме TCP."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
-#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
-msgid "TPI"
-msgstr "TPI"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
-#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.definition)
-msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr "Сокращение от The Tor Project, Inc."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/tpo/
-#: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.term)
-msgid "tpo"
-msgstr "tpo"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/tpo/
-#: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing "
-"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
-"`trac.torproject.org`."
-msgstr ""
-"Когда в IRC пишут доменные имена, то `torproject.org` часто сокращают до "
-"`tpo`. Например, `trac.tpo` – это `trac.torproject.org`."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
-#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.term)
-msgid "traffic"
-msgstr "трафик"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
-#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
-"[servers](../server)."
-msgstr ""
-"Данные, которые передаются между [клиентами](../client) и "
-"[серверами](../server)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
-#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
-msgid "web browser"
-msgstr "веб-браузер"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
-#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application "
-"for retrieving, presenting, and browsing information resources on the World "
-"Wide Web."
-msgstr ""
-"Программа для просмотра и показа информационных ресурсов во \"всемирной "
-"паутине\" интернета и навигации по ним."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
-#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
-" and Safari."
-msgstr ""
-"Популярные браузеры: [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"Safari."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
-#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
-msgid "website mirror"
-msgstr "зеркало сайта"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
-#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"A website mirror is a one-to-one copy of a website that you can find under "
-"other web addresses."
-msgstr "Идентичная копия веб-сайта, размещённая под другим адресом."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
-#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.definition)
-msgid ""
-"A current list of torproject.org mirrors is available at "
-"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
-msgstr ""
-"Список действующих зеркал сайта torproject.org можно увидеть здесь: "
-"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use a VPN with Tor?"
-msgstr "Можно ли использовать Tor вместе с VPN?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
-" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
-"compromise your privacy."
-msgstr ""
-"В принципе, мы не рекомендуем использовать Tor вместе с VPN. Исключение – "
-"если вы продвинутый пользователь, который точно знает, как настроить оба "
-"инструмента, чтобы не пострадала анонимность."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can find more detailed information about Tor + VPN at [our "
-"wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
-msgstr ""
-"Подробнее об использовании Tor вместе с VPN можно прочитать у нас в "
-"[wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
-#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Am I totally anonymous if I use Tor?"
-msgstr "Может ли Tor обеспечить мне полную анонимность?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
-#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Generally it is impossible to have perfect anonymity, even with Tor."
-msgstr "Вообще, абсолютной анонимности достичь невозможно даже с Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
-#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Though there are some things you can practice to improve your anonymity "
-"while using Tor and offline."
-msgstr ""
-"Вот некоторые советы о том, как повысить шансы на анонимность при работе с "
-"Tor и офлайн."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
-#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Use Tor Browser and software specifically configured for Tor"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
-#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor does not protect all of your computer's Internet traffic when you run "
-"it."
-msgstr "Когда вы запускаете Tor, он защищает не весь трафик компьютера."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
-#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor only protects applications that are properly configured to send their "
-"Internet traffic through Tor."
-msgstr ""
-"Защита касается только приложений, которые были должным образом настроены "
-"для работы с Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
-#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Web browsing:"
-msgstr "Для веб-сайтов:"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
-#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "- Safe: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)"
-msgstr "- Безопасно: [Tor Browser](https://www.torproject.org/ru/download/)"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
-#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Unsafe: [Any other browser configured to use Tor as a proxy](/tbb/tbb-9)"
-msgstr ""
-"- Небезопасно: [любой другой браузер, настроенный для использования Tor как "
-"прокси](/ru/tbb/tbb-9)"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
-#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "File sharing:"
-msgstr "Для обмена файлами:"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
-#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "- Safe: [OnionShare](/misc/misc-12)"
-msgstr "- Безопасно: [OnionShare](/ru/misc/misc-12)"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
-#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "- Unsafe: [BitTorrent over Tor](/misc/misc-4)"
-msgstr "- Небезопасно: [BitTorrent через Tor](/ru/misc/misc-4)"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
-#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Control what information you provide through web forms"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
-#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you visit a website using Tor Browser, they don't know who you are or "
-"your true location."
-msgstr ""
-"Если вы открываете веб-сайт в Tor Browser, владелец сайта не знает ни вас, "
-"ни ваше местонахождение. "
-
-#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
-#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately many sites ask for more personal information than they need "
-"through web forms."
-msgstr ""
-"К сожалению, многие сайты через веб-формы собирают чрезмерно много "
-"информации."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
-#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you sign in to that website, they still don't know your location but they"
-" know who you are."
-msgstr ""
-"Если вы открываете такой сайт, владелец по-прежнему не знает, где вы "
-"находитесь. Но ваша личность перестает быть тайной."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
-#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Further, if you provide: name, email, address, phone number, or any other "
-"personal information, you are no longer anonymous to that website."
-msgstr ""
-"Когда человек сообщает сайту имя, email, адрес, телефонный номер или другие "
-"персональные данные, об анонимности речь уже не идёт."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
-#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best defense is to be vigilant and extremely cautious when filling out "
-"web forms."
-msgstr "Лучшая защита – сохранять бдительность и быть осторожнее с формами."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
-#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Don't torrent over Tor"
-msgstr "### Не используйте торренты через Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
-#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Torrent file-sharing applications have been observed to ignore proxy "
-"settings and make direct connections even when they are told to use Tor."
-msgstr ""
-"По нашим наблюдениям торрент-программы игнорируют настройки прокси и "
-"предпочитают прямые соединения. Это происходит, даже когда Tor указывается в"
-" настройках. "
-
-#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
-#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Even if your torrent application connects only through Tor, you will often "
-"send out your real IP address in the tracker GET request, because that's how"
-" torrents work."
-msgstr ""
-"Даже если ваша торрент-программа подключается к сети только через Tor, ваш "
-"реальный IP-адрес \"утечёт\" через GET-запрос трекера. Так уж работают "
-"торренты."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
-#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Not only do you [deanonymize your torrent traffic and your other "
-"simultaneous Tor web traffic](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-"
-"over-tor-isnt-good-idea) this way, you also slow down the entire Tor network"
-" for everyone else."
-msgstr ""
-"Вы [деанонимизируете ваш торрент-трафик, да и прочий параллельный веб-трафик"
-" Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea). "
-"Кроме того, вы будете тормозить всех, кто работает через сеть Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
-#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Don't enable or install browser plugins"
-msgstr "### Не устанавливайте и не включайте браузерные расширения"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
-#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
-" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
-msgstr ""
-"Tor Browser блокирует браузерные плагины (Flash, RealPlayer, Quicktime и "
-"другие), потому что через них злоумышленник может выяснить ваш IP-адрес."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
-#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Similarly, we do not recommend [installing additional addons or "
-"plugins](/tbb/tbb-14) into Tor Browser, as these may bypass Tor or otherwise"
-" harm your anonymity and privacy."
-msgstr ""
-"Мы также не советуем [устанавливать дополнительные расширения и "
-"плагины](/ru/tbb/tbb-14) для Tor Browser: они могут обходить Tor или иным "
-"образом поставить под удар вашу анонимность и приватность."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
-#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Use HTTPS versions of websites"
-msgstr "### Используйте HTTPS-версии сайтов"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
-#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor will encrypt your traffic to and within the Tor network, but the "
-"encryption of your traffic to the final destination website depends on that "
-"website."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
-#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To help ensure private encryption to websites, Tor Browser includes [HTTPS "
-"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) to force the use of HTTPS "
-"encryption with major websites that support it."
-msgstr ""
-"Чтобы не было осечек с шифрованием, в Tor Browser включено расширение [HTTPS"
-" Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere). Оно загружает HTTPS-"
-"версию, которая сегодня есть у всякого уважающего себя сайта."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
-#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, you should still watch the browser URL bar to ensure that websites "
-"you provide sensitive information to display a "
-"[padlock](https://support.mozilla.org/en-US/kb/how-do-i-tell-if-my-"
-"connection-is-secure) or [onion icon](/onionservices/onionservices-5) in the"
-" address bar, include **https://** in the URL, and display the proper "
-"expected name for the website."
-msgstr ""
-"Тем не менее, если вы сообщаете сайту какую-то важную информацию, стоит "
-"взглянуть на адресную строку браузера. Вы должны видеть значок "
-"[замочка](https://support.mozilla.org/ru-ru/kb/how-do-i-tell-if-my-"
-"connection-is-secure) или [луковицы](/ru/onionservices/onionservices-5). "
-"Адрес сайта должен быть корректным и начинаться с **https://**."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
-#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Also see EFF's interactive graphic explaining [how Tor and HTTPS "
-"relate](/https/https-1)."
-msgstr ""
-"Обратите внимание на интерактивную графику EFF [о том, как соотносятся Tor и"
-" HTTPS](/ru/https/https-1)."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
-#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Don't open documents downloaded through Tor while online"
-msgstr ""
-"### Пока вы онлайн, не открывайте документы, которые скачали через Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
-#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will warn you before automatically opening documents that are "
-"handled by external applications."
-msgstr ""
-"Tor Browser предупреждает вас перед автоматическим открытием документов "
-"сторонними приложениями."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
-#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "**DO NOT IGNORE THIS WARNING**."
-msgstr "**НЕ ИГНОРИРУЙТЕ ЭТО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.**"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
-#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should be very careful when downloading documents via Tor (especially "
-"DOC and PDF files, unless you use the PDF viewer that's built into Tor "
-"Browser) as these documents can contain Internet resources that will be "
-"downloaded outside of Tor by the application that opens them."
-msgstr ""
-"Будьте очень осторожны при загрузке документов через Tor, особенно файлов "
-"DOC и PDF (исключение – если вы используете внутренний просмотр PDF в Tor "
-"Browser). В этих документах могут содержаться элементы, которые будут "
-"загружены извне (мимо Tor) тем приложением, которое вы используете для "
-"просмотра."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
-#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This will reveal your non-Tor IP address."
-msgstr "Так вы можете раскрыть ваш IP-адрес, не защищённый Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
-#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you must work with files downloaded via Tor, we strongly recommend either"
-" using a disconnected computer, or using "
-"[dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) to create safe "
-"PDF files that you can open."
-msgstr ""
-"Если вам необходимо работать с файлами, скачанными через Tor, настоятельно "
-"советуем или делать это на отключенном от интернета компьютере, или "
-"использовать специальную "
-"[зону](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) для создания таких PDF,"
-" которые будет безопасно открывать."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
-#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Under no circumstances is it safe to use [BitTorrent and "
-"Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
-"together, however."
-msgstr ""
-"Использовать одновременно [BitTorrent и "
-"Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
-"небезопасно ни при каких обстоятельствах."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
-#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Use bridges and/or find company"
-msgstr "### Пользуйтесь мостами, находите единомышленников"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
-#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor tries to prevent attackers from learning what destination websites you "
-"connect to."
-msgstr ""
-"Tor старается не дать злоумышленникам понять, какие сайты вы посещаете."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
-#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, by default, it does not prevent somebody watching your Internet "
-"traffic from learning that you're using Tor."
-msgstr ""
-"Но по умолчанию cам факт того, что вы используете Tor, не скрыт от "
-"злоумышленника."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
-#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this matters to you, you can reduce this risk by configuring Tor to use a"
-" [bridge](https://tb-manual.torproject.org/bridges/) rather than connecting "
-"directly to the Tor network."
-msgstr ""
-"Если это для вас проблема, можете снизить риск. Настройте Tor на "
-"использование не прямого подключения, а [моста](https://tb-"
-"manual.torproject.org/ru/bridges/)."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
-#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Ultimately the best protection is a social approach: the more Tor users "
-"there are near you and the more diverse their interests, the less dangerous "
-"it will be that you are one of them."
-msgstr ""
-"Вообще, социальные связи могут оказаться для вашей защиты эффективнее всего."
-" Чем больше пользователей Tor неподалеку от вас, чем разнообразнее их "
-"интересы, тем проще затеряться среди них."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
-#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Convince other people to use Tor, too!"
-msgstr "Посоветуйте знакомым пользоваться Tor!"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
-#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Be smart and learn more."
-msgstr "Узнали что-то новое? Не останавливайтесь на достигнутом."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
-#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Understand what Tor does and does not offer."
-msgstr "У Tor много интересных особенностей."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
-#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This list of pitfalls isn't complete, and we need your help [identifying and"
-" documenting all the issues](https://community.torproject.org/)."
-msgstr ""
-"Этот список неполный. Будет хорошо, если вы поможете нам [определить и "
-"документировать все такие моменты](https://community.torproject.org/)."
-
-#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
-#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is there a backdoor in Tor?"
-msgstr "Есть ли в Tor какие-нибудь закладки?"
-
-#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
-#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "There is absolutely no backdoor in Tor."
-msgstr ""
-"В Tor совершенно точно нет никаких закладок (умышленно созданных нами "
-"уязвимостей)."
-
-#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
-#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We know some smart lawyers who say that it's unlikely that anybody will try "
-"to make us add one in our jurisdiction (U.S.)."
-msgstr ""
-"У нас есть хорошие юристы. Они говорят, что просьба встроить в Tor закладку "
-"маловероятна в нашей юрисдикции (США)."
-
-#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
-#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If they do ask us, we will fight them, and (the lawyers say) probably win."
-msgstr ""
-"Если такая просьба прозвучит, мы будем сопротивляться. Юристы говорят, что у"
-" нас есть шансы выиграть."
-
-#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
-#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We will never put a backdoor in Tor."
-msgstr "Мы никогда не станем встраивать в Tor закладки."
-
-#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
-#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
-"to our users, and a bad precedent for security software in general."
-msgstr ""
-"Создание закладки было бы грандиозной безответственностью по отношению к "
-"нашим пользователям и создало бы дурной прецедент для всех разработчиков "
-"программ."
-
-#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
-#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If we ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin"
-" our professional reputation."
-msgstr ""
-"Если бы мы осознанное внедрили \"лазейку\" в наши программы для обеспечения "
-"безопасности, нашей профессиональной репутации пришел бы конец."
-
-#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
-#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
-msgstr ""
-"Больше никто и никогда не смог бы доверять нашим программам – с полным на то"
-" основанием!"
-
-#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
-#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try."
-msgstr ""
-"Впрочем, у злоумышленников есть немало изощрённых способов испортить людям "
-"жизнь."
-
-#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
-#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Somebody might impersonate us, or break into our computers, or something "
-"like that."
-msgstr ""
-"Они могут попытаться выдать себя за нас. Или взломать наши компьютеры. Или "
-"ещё что-нибудь в этом духе."
-
-#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
-#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is open source, and you should always check the source (or at least the "
-"diffs since the last release) for suspicious things."
-msgstr ""
-"Tor – продукт с открытым кодом. Советуем всегда сверяться с источником (или "
-"хотя бы уточнять разницу с предыдущими версиями), чтобы исключить "
-"подозрения."
-
-#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
-#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
-"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
-msgstr ""
-"Если мы (или распространители Tor) перестанем давать вам доступ к исходному "
-"коду, это будет тревожный признак."
-
-#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
-#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should also check the [PGP signatures](/tbb/how-to-verify-signature/) on"
-" the releases, to make sure nobody messed with the distribution sites."
-msgstr ""
-"Есть смысл проверять [PGP-подписи](/ru/tbb/how-to-verify-signature/) к "
-"релизам. Так вы сможете убедиться, что никто не влез на сайт, где "
-"распространяются программы."
-
-#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
-#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your "
-"anonymity."
-msgstr ""
-"Кроме того, в Tor могут найтись непреднамеренные ошибки, ограничивающие вашу"
-" анонимность."
-
-#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
-#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We periodically find and fix anonymity-related bugs, so make sure you keep "
-"your Tor versions up-to-date."
-msgstr ""
-"Мы периодически находим и ликвидируем такие ошибки. Лучше всегда "
-"использовать самую свежую версию Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
-#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What programs can I use with Tor?"
-msgstr "Какие программы можно использовать вместе с Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
-#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There are plenty of other programs you can use with Tor, but we haven't "
-"researched the application-level anonymity issues on all of them well enough"
-" to be able to recommend a safe configuration."
-msgstr ""
-"Есть множество программ, которые работают с Tor. Мы не проводили достаточно "
-"глубокое исследование того, как они влияют на анонимность пользователей. "
-"Поэтому мы не станем советовать вам конкретные программы."
-
-#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
-#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Our wiki has a community-maintained list of instructions for [Torifying "
-"specific "
-"applications](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)."
-msgstr ""
-"В нашем wiki есть список инструкций для [Tor-ориентированных "
-"приложений](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO), "
-"который поддерживается сообществом."
-
-#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
-#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
-msgstr ""
-"Пожалуйста, пополняйте его и помогите нам заботиться о точности данных!"
-
-#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
-#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most people use Tor Browser, which includes everything you need to browse "
-"the web safely using Tor."
-msgstr ""
-"Большинство использует Tor Browser. Он позволяет безопасно работать в сети "
-"через Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
-#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Using Tor with other browsers is [dangerous and not "
-"recommended](/tbb/tbb-9/)."
-msgstr ""
-"Использовать Tor с другими браузерами [опасно и не "
-"рекомендуется](/ru/tbb/tbb-9/)."
-
-#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
-#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I distribute Tor?"
-msgstr "Могу ли я распространять Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
-#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Yes."
-msgstr "Да."
-
-#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
-#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)."
-msgstr "Tor – [бесплатная программа](https://www.fsf.org/)."
-
-#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
-#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either "
-"modified or unmodified, either for a fee or gratis."
-msgstr ""
-"Это значит, что мы даем вам право распространять программное обеспечение Tor"
-" с изменениями или \"как есть\", бесплатно или за деньги."
-
-#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
-#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You don't have to ask us for specific permission."
-msgstr "Не нужно просить у нас особое разрешение."
-
-#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
-#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, if you want to redistribute the Tor software you must follow our "
-"[LICENSE](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE)."
-msgstr ""
-"Но если вы хотите распространять Tor, надо соблюдать нашу "
-"[лицензию](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE)."
-
-#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
-#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Essentially this means that you need to include our LICENSE file along with "
-"whatever part of the Tor software you're distributing."
-msgstr ""
-"Вы должны прикладывать файл с нашим лицензионным соглашением к любому "
-"продукту, который распространяете. "
-
-#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
-#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor "
-"software, though."
-msgstr ""
-"Люди, которые задают этот вопрос, как правило, не имеют в виду какие-то "
-"программы."
-
-#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
-#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "They want to distribute the Tor Browser."
-msgstr "Они хотят распространять конкретно Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
-#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This includes [Firefox Extended Support Release](https://www.mozilla.org/en-"
-"US/firefox/organizations/), and the NoScript and HTTPS-Everywhere "
-"extensions."
-msgstr ""
-"Этот продукт включает версию браузера [Firefox Extended Support "
-"Release](https://www.mozilla.org/ru/firefox/enterprise/) с дополнениями "
-"NoScript и HTTPS-Everywhere."
-
-#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
-#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You will need to follow the license for those programs as well."
-msgstr "Вам нужно выполнять лицензионные условия и для этих программ."
-
-#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
-#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Both of those Firefox extensions are distributed under the [GNU General "
-"Public License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), while "
-"Firefox ESR is released under the Mozilla Public License."
-msgstr ""
-"Оба расширения Firefox распространяются по лицензии [GNU General Public "
-"License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), а Firefox ESR – "
-"по лицензии Mozilla Public License."
-
-#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
-#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The simplest way to obey their licenses is to include the source code for "
-"these programs everywhere you include the bundles themselves."
-msgstr ""
-"Самый простой способ выполнить условия лицензий – распространять эти "
-"продукты вместе с их исходным кодом."
-
-#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
-#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Also, you should make sure not to confuse your readers about what Tor is, "
-"who makes it, and what properties it provides (and doesn't provide)."
-msgstr ""
-"Убедитесь, что ваши пользователи не запутаются и смогут понять, что такое "
-"Tor, кто делает Tor, какие возможности даёт (и не даёт) этот продукт."
-
-#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
-#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See our [trademark FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/) for "
-"details."
-msgstr ""
-"У нас также есть [FAQ по торговым "
-"маркам](https://www.torproject.org/ru/about/trademark/)."
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How is Tor different from other proxies?"
-msgstr "В чем отличие Tor от других прокси-сервисов?"
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A typical proxy provider sets up a server somewhere on the Internet and "
-"allows you to use it to relay your traffic."
-msgstr ""
-"Типичный прокси – сервер в интернете, который выполняет роль посредника для "
-"вашего трафика."
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This creates a simple, easy to maintain architecture."
-msgstr "Это простая модель, которую легко поддерживать."
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The users all enter and leave through the same server."
-msgstr "Пользователи входят и выходят через один и тот же сервер."
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The provider may charge for use of the proxy, or fund their costs through "
-"advertisements on the server."
-msgstr ""
-"Провайдер может взимать плату за использование прокси или покрывать расходы "
-"за счёт рекламы."
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "In the simplest configuration, you don't have to install anything."
-msgstr "В самом простом случае вам не нужно ничего устанавливать."
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You just have to point your browser at their proxy server."
-msgstr "Достаточно настроить браузер для работы с прокси-сервером."
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Simple proxy providers are fine solutions if you do not want protections for"
-" your privacy and anonymity online and you trust the provider to not do bad "
-"things."
-msgstr ""
-"Такой нехитрый прокси – отличное решение, если вам не нужны защита "
-"приватности и онлайновая анонимность. Но вы должны доверять провайдеру."
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some simple proxy providers use SSL to secure your connection to them, which"
-" protects you against local eavesdroppers, such as those at a cafe with free"
-" wifi Internet."
-msgstr ""
-"Некоторые простые прокси используют SSL. Это позволяет защитить ваше "
-"подключение и оберегает вас от прослушки (например, в кафе с бесплатным wi-"
-"fi)."
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Simple proxy providers also create a single point of failure."
-msgstr "Но у простых прокси-сервисов есть одна большая уязвимость."
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The provider knows both who you are and what you browse on the Internet."
-msgstr "Владелец сервиса знает, кто вы и что вы делаете в интернете."
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "They can see your traffic as it passes through their server."
-msgstr ""
-"Он может следить за вашим трафиком, который проходит через его сервер."
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In some cases, they can even see inside your encrypted traffic as they relay"
-" it to your banking site or to ecommerce stores."
-msgstr ""
-"В некоторых случаях провайдер даже способен заглянуть в ваш зашифрованный "
-"трафик, когда передает его между вами и онлайн-банком (или интернет-"
-"магазином)."
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You have to trust the provider isn't watching your traffic, injecting their "
-"own advertisements into your traffic stream, or recording your personal "
-"details."
-msgstr ""
-"Вам придется поверить, что провайдер не следит за вами, не фиксирует ваши "
-"персональные данные и не вставляет собственную рекламу в ваши коммуникации."
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending "
-"it on to the destination."
-msgstr ""
-"В сети Tor ваш трафик проходит через минимум три разных сервера перед тем, "
-"как попасть к месту назначения."
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Because there's a separate layer of encryption for each of the three relays,"
-" somebody watching your Internet connection can't modify, or read, what you "
-"are sending into the Tor network."
-msgstr ""
-"Каждый из этих узлов добавляет новый уровень шифрования. Если кто-то "
-"наблюдает за вашим трафиком, у него не получится прочесть или изменить то, "
-"что вы отправляете по сети Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Your traffic is encrypted between the Tor client (on your computer) and "
-"where it pops out somewhere else in the world."
-msgstr ""
-"Ваш трафик зашифрован на отрезке между клиентом Tor (на вашем устройстве) и "
-"точкой выхода где-то в сети интернет."
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Doesn't the first server see who I am?"
-msgstr "### А первый сервер в цепочке видит, кто я?"
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Possibly."
-msgstr "Возможно."
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming from your "
-"computer."
-msgstr ""
-"Первый из трёх серверов может видеть зашифрованный трафик от вашего "
-"устройства."
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "It still doesn't know who you are and what you are doing over Tor."
-msgstr "Но кто вы и что делаете в сети Tor – видно не будет."
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "It merely sees \"This IP address is using Tor\"."
-msgstr "Вся информация: \"Такой-то IP-адрес использует Tor\"."
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
-"where you are going on the Internet."
-msgstr ""
-"Но этот узел по-прежнему не может узнать, кто вы и что смотрите в интернете."
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Can't the third server see my traffic?"
-msgstr "### Может ли третий сервер видеть мой трафик?"
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A bad third of three servers can see the traffic you sent into Tor."
-msgstr "Третий сервер в цепочке может видеть ваш трафик в Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "It won't know who sent this traffic."
-msgstr "Но он не знает, кто отправитель."
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you're using encryption (like HTTPS), it will only know the destination."
-msgstr ""
-"Если вы используете шифрование (например, HTTPS), серверу будет известно "
-"только место назначения."
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See this visualization of [Tor and HTTPS](/https/https-1/) to understand how"
-" Tor and HTTPS interact."
-msgstr ""
-"[Эта иллюстрация](/ru/https/https-1/) поможет понять, как вместе "
-"используются Tor и HTTPS."
-
-#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
-#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Does Tor remove personal information from the data my application sends?"
-msgstr ""
-"Удаляет ли Tor персональную информацию, которую отправляет моё приложение?"
-
-#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
-#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, it doesn't."
-msgstr "Нет, не удаляет."
-
-#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
-#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You need to use a separate program that understands your application and "
-"protocol and knows how to clean or \"scrub\" the data it sends."
-msgstr ""
-"Вам нужна отдельная программа, которая распознает ваше приложение и способ "
-"коммуникаций, и которая знает, как \"вычищать\" персональные данные."
-
-#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
-#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser tries to keep application-level data, like the user-agent "
-"string, uniform for all users."
-msgstr ""
-"Tor Browser старается, чтобы данные на уровне приложений (напр. строка user-"
-"agent) выглядели одинаково для всех пользователей."
-
-#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
-#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser can't do anything about the text that you type into forms, "
-"though."
-msgstr ""
-"При этом Tor Browser ничего не может поделать, например, с данными, которые "
-"сам пользователь вписывает в поля форм на сайтах."
-
-#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
-#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is Tor?"
-msgstr "Что такое Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
-#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
-msgstr "Слово \"Tor\" используют для обозначения разных сущностей."
-
-#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
-#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of relays run by volunteers all around the world: it prevents somebody "
-"watching your Internet connection from learning what sites you visit, and it"
-" prevents the sites you visit from learning your physical location."
-msgstr ""
-"Tor перенаправляет трафик между узлами распределённой сети серверов по всему"
-" миру. Их поддерживают волонтёры. Если кто-то принялся наблюдать за вами в "
-"сети, благодаря Tor он не сможет узнать, какие сайты вы посещаете. Сами "
-"сайты тоже не будут знать, где вы физически находитесь."
-
-#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
-#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This set of volunteer relays is called the Tor network."
-msgstr "Вся совокупность волонтёрских серверов называется \"сеть Tor\"."
-
-#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
-#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The way most people use Tor is with Tor Browser, which is a version of "
-"Firefox that fixes many privacy issues."
-msgstr ""
-"Чаще всего люди пользуются ей с помощью Tor Browser. Это браузер на основе "
-"Firefox, доработанный для большей приватности."
-
-#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
-#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can read more about Tor on our "
-"[about](https://www.torproject.org/about/history/) page."
-msgstr ""
-"Подробнее о Tor можно почитать "
-"[здесь](https://www.torproject.org/ru/about/history/)."
-
-#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
-#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project is a non-profit (charity) organization that maintains and "
-"develops the Tor software."
-msgstr ""
-"Tor Project – некоммерческая благотворительная организация, которая "
-"разрабатывает и поддерживает программное обеспечение Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
-#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is it called Tor?"
-msgstr "Откуда взялось название \"Tor\"?"
-
-#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
-#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor is the onion routing network."
-msgstr "Tor – сеть на основе \"луковой маршрутизации\" (The Onion Routing)."
-
-#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
-#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When we were starting the new next-generation design and implementation of "
-"onion routing in 2001-2002, we would tell people we were working on onion "
-"routing, and they would say \"Neat. Which one?\""
-msgstr ""
-"В 2001-2002 годах мы приступили к разработке нового поколения способов "
-"маршрутизации трафика. Чтобы объяснять людям, о какой именно маршрутизации "
-"идёт речь, мы нуждались в названии."
-
-#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
-#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Even if onion routing has become a standard household term, Tor was born out"
-" of the actual [onion routing project](https://www.onion-router.net/) run by"
-" the Naval Research Lab."
-msgstr ""
-"С тех пор фраза \"луковая маршрутизация\" вошла в обиход. Но мы не забываем,"
-" что это название родилось от [одноименного проекта](https://www.onion-"
-"router.net/) Naval Research Lab."
-
-#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
-#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
-msgstr "(В немецком и турецком языках это слово имеет другие значения)."
-
-#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
-#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled "
-"\"TOR\"."
-msgstr ""
-"Обратите внимание: хотя название \"Tor\" изначально было аббревиатурой, мы "
-"не пишем \"TOR\"."
-
-#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
-#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Only the first letter is capitalized."
-msgstr "Только первая буква – большая."
-
-#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
-#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In fact, we can usually spot people who haven't read any of our website (and"
-" have instead learned everything they know about Tor from news articles) by "
-"the fact that they spell it wrong."
-msgstr ""
-"Кстати, обычно легко узнать тех, кто никогда не читал наш сайт, а все знания"
-" о Tor почерпнул из новостей: такие люди неправильно пишут название сети."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
-#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Tor Browser and antivirus false positive warnings"
-msgstr "Tor Browser и ложные срабатывания антивируса"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
-#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some antivirus software will pop up malware and/or vulnerability warnings "
-"when Tor Browser is launched."
-msgstr ""
-"Некоторые антивирусные программы при запуске Tor могут выдавать "
-"предупреждение о вредоносном коде или уязвимости."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
-#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you downloaded Tor Browser from [our main "
-"website](https://www.torproject.org/download/) or used "
-"[GetTor](https://gettor.torproject.org/), and [verified "
-"it](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/), these are "
-"false positives and you have nothing to worry about."
-msgstr ""
-"Если вы скачали Tor Browser с нашего [главного "
-"сайта](https://www.torproject.org/ru/download/) или использовали "
-"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) с [верификацией "
-"подписи](https://support.torproject.org/ru/tbb/how-to-verify-signature/), "
-"эти срабатывания – ложные. Вам не о чем беспокоиться."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
-#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some antiviruses consider that files that have not been seen by a lot of "
-"users as suspicious."
-msgstr ""
-"Некоторые антивирусы считают, что если файл не доступен сразу многим "
-"пользователям, это подозрительный файл."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
-#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To make sure that the Tor program you download is the one we have created "
-"and has not been modified by some attacker, you can [verify Tor Browser's "
-"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
-msgstr ""
-"Есть сомнения, что скачанная программа Tor настоящая, а не какая-то подмена "
-"от злоумышленника? Можете [проверить подпись Tor "
-"Browser](https://support.torproject.org/ru/tbb/how-to-verify-signature/)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
-#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may also want to [permit certain "
-"processes](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) to prevent antiviruses"
-" from blocking access to Tor Browser."
-msgstr ""
-"Возможно, вы захотите [разрешить некоторые "
-"процессы](https://support.torproject.org/ru/tbb/tbb-10). Тогда антивирусы "
-"перестанут блокировать доступ к Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
-#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I export and import bookmarks in Tor Browser?"
-msgstr "Как экспортировать и импортировать закладки в Tor Browser?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
-#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Bookmarks in the Tor Browser can be exported, imported, backed up, restored "
-"as well as imported from another browser."
-msgstr ""
-"Закладки в Tor Browser можно экспортировать, импортировать, сохранять, "
-"восстанавливать и переносить из другого браузера."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
-#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "In order to manage your bookmarks in Tor Browser, go to:"
-msgstr "Для управления закладками в Tor Browser:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
-#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Hamburger menu >> Library >> Bookmarks >> Show All Bookmarks (below the "
-"menu)"
-msgstr ""
-"- Гамбургер-меню >> Библиотека >> Закладки >> Показать все закладки (в "
-"нижней части всплывающего окна)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
-#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "- From the toolbar on the Library window, click Import and Backup"
-msgstr "- В меню окна \"Библиотека\" выберите пункт \"Импорт и резервные копии\""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
-#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "**If you wish to export bookmarks**"
-msgstr "**Экспорт закладок**"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
-#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "- Choose Export Bookmarks to HTML"
-msgstr "- Выберите \"Экспорт закладок в HTML-файл\""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
-#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- In the Export Bookmarks File window that opens, choose a location to save "
-"the file, which is named bookmarks.html by default. The desktop is usually a"
-" good spot, but any place that is easy to remember will work."
-msgstr ""
-"- В открывшемся окне выберите место, куда хотите сохранить файл. По "
-"умолчанию он называется bookmarks.html. Рабочий стол – неплохой вариант, но "
-"подойдёт любое место, которое вы не забудете."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
-#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "- Click the Save button. The Export Bookmarks File window will close."
-msgstr "- Нажмите \"Сохранить\". Окно экспорта закладок закроется."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
-#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "- Close the Library window."
-msgstr "- Закройте окно \"Библиотека\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
-#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "> Your bookmarks are now successfully exported from Tor Browser."
-msgstr "> Ваши закладки Tor Browser были успешно экспортированы."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
-#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The bookmarks HTML file you saved is now ready to be imported into another "
-"web browser."
-msgstr ""
-"Теперь закладки из HTML-файла можно импортировать в другой веб-браузер."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
-#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "**If you wish to import bookmarks**"
-msgstr "**Импорт закладок**"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
-#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "- Choose Import Bookmarks from HTML"
-msgstr "- Выберите \"Импорт закладок из HTML-файла\""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
-#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Within the Import Bookmarks File window that opens, navigate to the "
-"bookmarks HTML file you are importing and select the file."
-msgstr "- В открывшемся окне найдите и выберите HTML-файл с закладками."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
-#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "- Click the Open button. The Import Bookmarks File window will close."
-msgstr "- Нажмите кнопку \"Открыть\". Окно импорта закроется."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
-#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"> The bookmarks in the selected HTML file will be added to your Tor Browser "
-"within the Bookmarks Menu directory."
-msgstr ""
-"> Закладки из выбранного вами HTML-файла будут добавлены в Tor Browser и "
-"доступны в соответствующем меню."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
-#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "**If you wish to backup**"
-msgstr "**Резервное копирование**"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
-#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "- Choose Backup"
-msgstr "- Выберите \"Создать резервную копию\""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
-#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- A new window opens and you have to choose the location to save the file. "
-"The file has a .json extension."
-msgstr ""
-"- Откроется новое окно. Нужно выбрать место для сохранения файла. По "
-"умолчанию он будет иметь расширение .json."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
-#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "**If you wish to restore**"
-msgstr "**Восстановление из резервной копии**"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
-#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Choose Restore and then select the bookmark file you wish to restore."
-msgstr ""
-"- Выберите \"Восстановить...\", а затем выберите нужный файл с закладками."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
-#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Click okay to the pop up box that appears and hurray, you just restored "
-"your backup bookmark."
-msgstr "- Нажмите \"Ок\". Закладки восстановлены из резервной копии."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
-#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "**Import data from another browser**"
-msgstr "**Импорт данных из другого браузера**"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
-#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"> Bookmarks can be transferred from Firefox to Tor Browser. There are two "
-"ways to export and import bookmarks in Firefox: [HTML "
-"file](https://support.mozilla.org/en-US/kb/export-firefox-bookmarks-to-"
-"backup-or-transfer) or JSON file."
-msgstr ""
-"> Закладки можно перенести из Firefox в Tor Browser. Есть два способа "
-"экспорта/импорта закладок в Firefox: в виде [файла "
-"HTML](https://support.mozilla.org/ru-ru/kb/export-firefox-bookmarks-to-"
-"backup-or-transfer) и файла JSON."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
-#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"After exporting the data from the browser, follow the above step to import "
-"the bookmark file into your Tor Browser."
-msgstr ""
-"После того, как закладки экспортированы из другого браузера, выполните "
-"следующие шаги для импорта их в Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
-#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"**Note:** Currently, on [Tor Browser for "
-"Android](https://www.torproject.org/download/#android), there is no good way"
-" to export and import bookmarks. [Bug "
-"#31617](https://bugs.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/31617)"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
-#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Are there any paid versions of Tor Browser?"
-msgstr "Существуют ли платные версии Tor Browser?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
-#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, Tor Browser is an open source software and it is free."
-msgstr "Нет, Tor Browser – программа с открытым кодом, и она бесплатная."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
-#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Any browser forcing you to pay and is claiming to be Tor Browser is fake."
-msgstr ""
-"Если какой-то браузер выглядит как Tor Browser и предлагает вам заплатить – "
-"это фейк."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
-#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To make sure you are downloading the right Tor Browser visit our [download "
-"page](https://www.torproject.org/download/)."
-msgstr ""
-"Настоящий Tor Browser можно скачать [с нашего "
-"сайта](https://www.torproject.org/ru/download/)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
-#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"After downloading, you can make sure that you have the official version of "
-"Tor Browser by [verifying the signature](https://support.torproject.org/tbb"
-"/how-to-verify-signature/)."
-msgstr ""
-"После скачивания вы можете убедиться, что полученный вами файл является "
-"официальной версией Tor Browser. Нужно лишь [проверить "
-"подпись](https://support.torproject.org/ru/tbb/how-to-verify-signature/)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
-#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are not able to access our website, then visit [censorship "
-"section](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) to get "
-"information about alternate way of downloading Tor Browser."
-msgstr ""
-"Если у вас нет доступа к нашему сайту, посетите [раздел о "
-"цензуре](https://support.torproject.org/ru/gettor/gettor-1/). Там вы "
-"узнаете, как по-другому скачать Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
-#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can report fake Tor Browsers on frontdesk at torproject.org"
-msgstr ""
-"Если вам встретился фейковый Tor Browser, можете сообщить о нем: "
-"frontdesk at torproject.org"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I verify Tor Browser's signature?"
-msgstr "Как проверить цифровую подпись Tor Browser?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated"
-" by its developers and has not been tampered with."
-msgstr ""
-"Цифровая подпись подтверждает, что конкретный файл был создан его "
-"разработчиками и с тех пор не изменялся."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Below we explain why it is important and how to verify that the Tor Browser "
-"you download is the one we have created and has not been modified by some "
-"attacker."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Each file on our [download page](https://www.torproject.org/download/) is "
-"accompanied by a file labelled \"signature\" with the same name as the "
-"package and the extension \".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
-msgstr ""
-"Каждому файлу на нашей [странице "
-"скачивания](https://www.torproject.org/ru/download/) соответствует "
-"\"подпись\" с тем же именем, что у файла, но с расширением \".asc\". Эти "
-"файлы .asc – подписи OpenPGP."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
-"we intended you to get."
-msgstr "Подпись удостоверяет, что вы скачали подлинный файл."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This will vary by web browser, but generally you can download this file by "
-"right-clicking the \"signature\" link and selecting the \"save file as\" "
-"option."
-msgstr ""
-"Бывают отличия в зависимости от браузера, но обычно вы можете скачать файл, "
-"если нажмете правой кнопкой мыши на \"подписи\" и выберете в меню "
-"\"Сохранить как\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For example, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` is accompanied by "
-"`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`."
-msgstr ""
-"Например, к файлу с названием `torbrowser-install-win64-9.0.2_ru.exe` "
-"прикладывается файл `torbrowser-install-win64-9.0.2_ru.exe.asc`."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"These are example file names and will not exactly match the file names that "
-"you download."
-msgstr ""
-"Эти имена файлов выбраны для примера. Они не будут в точности совпадать с "
-"именами файлов, которые скачиваете вы."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
-"different operating systems."
-msgstr ""
-"Давайте посмотрим, как проверить цифровую подпись скачанного файла в разных "
-"операционных системах."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please notice that a signature is dated the moment the package has been "
-"signed."
-msgstr ""
-"Пожалуйста, учтите, что подпись датируется тем числом, когда файл был "
-"подписан."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated "
-"with a different date."
-msgstr ""
-"Для каждого нового файла, размещенного на сайте, существует отдельная "
-"подпись со своей датой."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"As long as you have verified the signature you should not worry that the "
-"reported date may vary."
-msgstr "Если вы уже проверили подпись, на даты можно не обращать внимание."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Installing GnuPG"
-msgstr "### Установка GnuPG"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
-"signatures."
-msgstr "Для проверки подписей сначала нужно установить программу GnuPG."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### For Windows users:"
-msgstr "#### Пользователи Windows"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) "
-"and run its installer."
-msgstr ""
-"Если вы пользователь Windows, [скачайте "
-"Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) и запустите программу установки."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In order to verify the signature you will need to type a few commands in "
-"windows command-line, `cmd.exe`."
-msgstr ""
-"Чтобы проверить подпись, понадобится набрать несколько команд в командной "
-"строке (`cmd.exe`)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### For macOS users:"
-msgstr "#### Пользователи macOS"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are using macOS, you can [install GPGTools](https://gpgtools.org)."
-msgstr ""
-"Если вы пользуетесь macOS, можете [установить "
-"GPGTools](https://gpgtools.org)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In order to verify the signature you will need to type a few commands in the"
-" Terminal (under \"Applications\")."
-msgstr ""
-"Чтобы проверить подпись, понадобится набрать несколько команд в Терминале "
-"(найдите его среди приложений)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### For GNU/Linux users:"
-msgstr "#### Пользователи GNU/Linux"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are using GNU/Linux, then you probably already have GnuPG in your "
-"system, as most GNU/Linux distributions come with it preinstalled."
-msgstr ""
-"Если вы пользуетесь GNU/Linux, вероятно, программа GnuPG у вас уже "
-"установлена. Большинство сборок GNU/Linux включают GnuPG по умолчанию."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In order to verify the signature you will need to type a few commands in a "
-"terminal window.  How to do this will vary depending on your distribution."
-msgstr ""
-"Чтобы проверить подпись, нужно набрать несколько команд в окне терминала. "
-"Как это сделать, зависит от вашей сборки операционной системы."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Fetching the Tor Developers key"
-msgstr "### Получение ключа разработчиков Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases."
-msgstr "Новые версии Tor Browser подписаны ключом команды Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Import the Tor Browser Developers signing key "
-"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):"
-msgstr ""
-"Импортируйте ключ разработчиков Tor Browser "
-"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser at torproject.org"
-msgstr ""
-"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser at torproject.org"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This should show you something like:"
-msgstr "Вы увидите что-то в этом роде:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
-" <torbrowser at torproject.org>\" imported"
-msgstr ""
-"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
-" <torbrowser at torproject.org>\" imported"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpg: Total number processed: 1"
-msgstr "gpg: Total number processed: 1"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpg:               imported: 1"
-msgstr "gpg:               imported: 1"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "pub   rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2025-07-21]"
-msgstr "pub   rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2025-07-21]"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
-msgstr "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"uid           [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
-"<torbrowser at torproject.org>"
-msgstr ""
-"uid           [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
-"<torbrowser at torproject.org>"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "sub   rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-12-19]"
-msgstr "sub   rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-12-19]"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you get an error message, something has gone wrong and you cannot "
-"continue until you've figured out why this didn't work. You might be able to"
-" import the key using the **Workaround (using a public key)** section "
-"instead."
-msgstr ""
-"Если вы видите сообщение об ошибке, то не сможете продолжить, пока не "
-"выясните причину. Возможно, импортировать ключ получится способом, описанным"
-" в разделе **Альтернативный вариант (с использованием открытого ключа)**."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by its "
-"fingerprint here):"
-msgstr ""
-"После того, как ключ импортирован, вы можете сохранить его в файл (для "
-"идентификации служит отпечаток):"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpg --output ./tor.keyring --export "
-"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
-msgstr ""
-"gpg --output ./tor.keyring --export "
-"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This command results in the key being saved to a file found at the path "
-"`./tor.keyring`, i.e. in the current directory."
-msgstr ""
-"В результате ключ будет сохранён в файле в папке `./tor.keyring`, то есть, в"
-" текущей папке."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If `./tor.keyring` doesn't exist after running this command, something has "
-"gone wrong and you cannot continue until you've figured out why this didn't "
-"work."
-msgstr ""
-"Если после выполнения этой команды не появится `./tor.keyring`, значит, что-"
-"то пошло не так. Вы не сможете продолжить, пока не выясните причину."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Verifying the signature"
-msgstr "### Проверка подписи"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To verify the signature of the package you downloaded, you will need to "
-"download the corresponding \".asc\" signature file as well as the installer "
-"file itself, and verify it with a command that asks GnuPG to verify the file"
-" that you downloaded."
-msgstr ""
-"Чтобы проверить подпись для пакета с помощью GnuPG, нужно скачать также "
-"прилагаемый .asc-файл с подписью."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The examples below assume that you downloaded these two files to your "
-"\"Downloads\" folder."
-msgstr ""
-"В следующих примерах мы предполагаем, что вы уже скачали эти два файла (сам "
-"пакет и подпись) в папку \"Загрузки\" (\"Downloads\")."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Note that these commands use example file names and yours will be different:"
-" you will have downloaded a different version than 9.0 and you may not have "
-"chosen the English (en-US) version."
-msgstr ""
-"Внимание: эти команды используют в качестве имен файлов примеры. Ваши файлы "
-"будут иметь другие имена (ваша версия Tor Browser будет новее, и, вероятно, "
-"вы выберете русский язык)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv --keyring .\\tor.keyring Downloads\\torbrowser-install-win64-9.0_en-"
-"US.exe.asc Downloads\\torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg.asc "
-"~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg"
-msgstr ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg.asc "
-"~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
-msgstr ""
-"#### Пользователи GNU/Linux (измените 64 на 32, если у вас 32-битная "
-"версия):"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-"
-"US.tar.xz.asc ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-US.tar.xz"
-msgstr ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-"
-"US.tar.xz.asc ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-US.tar.xz"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The result of the command should produce something like this:"
-msgstr "В результате этой команды вы увидите нечто подобное:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
-msgstr "gpgv: Подпись сделана Пн 02 дек 2019 22:05:07 MSK"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpgv:                using RSA key EB774491D9FF06E2"
-msgstr "gpgv:                ключом RSA с идентификатором EB774491D9FF06E2"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
-"<torbrowser at torproject.org>\""
-msgstr ""
-"gpgv: Действительная подпись пользователя \"Tor Browser Developers (signing "
-"key) <torbrowser at torproject.org>\""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you get error messages containing 'No such file or directory', either "
-"something went wrong with one of the previous steps, or you forgot that "
-"these commands use example file names and yours will be a little different."
-msgstr ""
-"Если увидите сообщение об ошибке вроде \"Нет такого файла или папки\", "
-"значит, что-то пошло не так на одном из предыдущих шагов. Другая причина: вы"
-" использовали названия файлов из примеров (ваши реальные названия другие)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### Workaround (using a public key)"
-msgstr "#### Альтернативный вариант (с использованием открытого ключа)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you encounter errors you cannot fix, feel free to [download and use this "
-"public key](https://openpgpkey.torproject.org/.well-"
-"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf) "
-"instead. Alternatively, you may use the following command:"
-msgstr ""
-"Если вы столкнулись с непреодолимыми ошибками, можете [скачать и "
-"использовать этот открытый ключ](https://openpgpkey.torproject.org/.well-"
-"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf). Как "
-"вариант, можно выполнить следующую команду:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"curl -s https://openpgpkey.torproject.org/.well-"
-"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
-"--import -"
-msgstr ""
-"curl -s https://openpgpkey.torproject.org/.well-"
-"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
-"--import -"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser Developers key is also available on "
-"[keys.openpgp.org](https://keys.openpgp.org/) and can be downloaded from "
-"[https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
-"fingerprint/EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290](https://keys.openpgp.org/vks/v1"
-"/by-fingerprint/EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you're using MacOS or GNU/Linux, the key can also be fetched by running "
-"the following command:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"`$ gpg --keyserver keys.openpgp.org --search-keys torbrowser at torproject.org`"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may also want to [learn more about "
-"GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
-msgstr ""
-"Подробнее о GnuPG можно почитать "
-"[здесь](https://www.gnupg.org/documentation/)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
-#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What are grey bars on resized Tor Browser window?"
-msgstr "Что означают серые полосы на масштабируемом окне Tor Browser?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
-#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser in its default mode is starting with a content window rounded to"
-" a multiple of 200px x 100px to prevent fingerprinting the screen "
-"dimensions."
-msgstr ""
-"По умолчанию Tor Browser стартует так, что рабочая область экрана "
-"разбивается на сегменты 200х100 точек, чтобы избежать создания отпечатка "
-"браузера."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
-#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The strategy here is to put all users in a couple of buckets to make it "
-"harder to single them out."
-msgstr ""
-"Идея в том, чтобы разделить всех пользователей на пару категорий и "
-"затруднить создание индивидуальных отпечатков."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
-#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That works so far until users start to resize their windows (e.g. by "
-"maximizing them or going into fullscreen mode)."
-msgstr ""
-"Это работает, если только пользователь не изменяет размер окна (не "
-"разворачивает его по максимуму, не переходит в полноэкранный режим)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
-#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser ships with a fingerprinting defense for those scenarios as well,"
-" which is called "
-"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_%28filming%29), a "
-"technique developed by Mozilla and [presented in "
-"2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-"
-"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
-#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It works by adding white margins to a browser window so that the window is "
-"as close as possible to the desired size while users are still in a couple "
-"of screen size buckets that prevent singling them out with the help of "
-"screen dimensions."
-msgstr ""
-"В окне браузера добавляются белые границы так, чтобы размер максимально "
-"соответствовал тому, что хочет пользователь, но при этом все пользователи "
-"фактически оказываются в разных категориях. Это позволяет избежать "
-"идентификации пользователей по размеру экрана."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
-#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In simple words, this technique makes groups of users of certain screen "
-"sizes and this makes it harder to single out users on basis of screen size, "
-"as many users will have same screen size."
-msgstr ""
-"Проще говоря, все пользователи оказываются принадлежащими той или иной "
-"группе с определёнными параметрами экрана. Выделить кого-то одного "
-"(уникального) уже сложнее."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
-#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "![letterboxing](/static/images/letterboxing.jpg)"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
-"Browser?"
-msgstr ""
-"С какими проблемами пользователи могут столкнуться в последней стабильной "
-"версии Tor Browser?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
-"post that details its new features and known issues."
-msgstr ""
-"При выпуске очередной стабильной версии Tor Browser мы публикуем в блоге "
-"описание новых возможностей и известных проблем."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out [blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) for a post on the "
-"most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
-msgstr ""
-"Если после обновления у вас возникли проблемы с Tor Browser, загляните в наш"
-" блог: [blog.torproject.org](https://blog.torproject.org). Найдите сообщение"
-" о самой последней версии Tor Browser. Проверьте, упоминается ли там ваша "
-"проблема."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If your issue is not listed there, please check first [Tor Browser's issue "
-"tracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues) and create a [GitLab issue](/misc/bug-or-feedback/) about "
-"what you're experiencing."
-msgstr ""
-"Если вашей проблемы там нет, пожалуйста, загляните в [систему запросов Tor "
-"Browser](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues) и создайте [запрос GitLab](/misc/bug-or-feedback/) на "
-"интересующую вас тему."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
-"Browser."
-msgstr "Мой антивирус блокирует доступ к Tor Browser"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most antivirus or malware protection allows the user to \"allowlist\" "
-"certain processes that would otherwise be blocked."
-msgstr ""
-"Большинство антивирусов позволяют внести тот или иной процесс в \"список "
-"разрешений\", и тогда этот процесс не будет блокироваться."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
-"settings for a \"allowlist\" or something similar."
-msgstr ""
-"Пожалуйста, откройте вашу антивирусную программу (или иную программу для "
-"защиты от вредоносного кода). Поищите в настройках \"список разрешений\" или"
-" что-то подобное."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Next, exclude the following processes:"
-msgstr "Исключите следующие процессы:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For Windows"
-msgstr "* Windows:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* firefox.exe"
-msgstr "* firefox.exe"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.exe"
-msgstr "* tor.exe"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy.exe (если вы используете мосты)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For macOS"
-msgstr "* macOS:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* TorBrowser"
-msgstr "* TorBrowser"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.real"
-msgstr "* tor.real"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy (если вы используете мосты)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr "Перезапустите Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr "Это должно решить обнаруженные проблемы."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
-"blocking Tor at the firewall level."
-msgstr ""
-"Пожалуйста, учтите, что некоторые антивирусные программы, например, "
-"антивирус Касперского, могут блокировать Tor на уровне брандмауэра."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
-msgstr ""
-"Я скачал и установил Tor Browser для Windows, но теперь не могу найти его"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
-msgstr ""
-"После скачивания и запуска файла вам задавали вопрос о папке установки."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
-"Downloads or Desktop folder."
-msgstr ""
-"Если вы не помните, какую папку выбрали, попробуйте поискать в папке "
-"\"Загрузки\" или на рабочем столе."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
-" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
-"the option to create a shortcut."
-msgstr ""
-"В Windows программа установки по умолчанию создает ярлык на рабочем столе. "
-"Впрочем, проверьте, не отключена ли случайно опция создания ярлыка."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
-"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
-msgstr ""
-"Если файл не получается найти ни в каких папках, скачайте его заново. "
-"Обратите внимание на папку, куда сохраняете файл."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
-"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
-msgstr ""
-"Выберите папку, которую сможете легко запомнить. После скачивания вы сможете"
-" найти Tor Browser в этой папке."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr "Можно ли использовать Flash в Tor Browser?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you to not enable it."
-msgstr "Flash в Tor Browser отключён. Советуем не включать его."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure "
-"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
-"malware."
-msgstr ""
-"Мы не считаем технологию Flash безопасной в каком бы то ни было браузере. "
-"Эта технология запросто может создать условия для нарушения вашей "
-"приватности или внедрения вредоносного программного кода."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
-" the use of Flash."
-msgstr ""
-"К счастью, большинство сайтов, устройств и браузеров отказались от Flash."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr "Защищает ли Tor Browser другие мои программы?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr "Через сеть Tor проходит только трафик Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Any other application on your system (including other browsers) will not "
-"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
-"protected."
-msgstr ""
-"Любый другие ваши программы (включая браузеры) не подключаются к сети Tor и "
-"не будут защищены."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr "Чтобы они могли использовать Tor, их надо настраивать отдельно."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
-"take a look at the [Tails live operating system](https://tails.boum.org/) "
-"which you can start on almost any computer from a USB stick or a DVD."
-msgstr ""
-"Если вы хотите направлять весь трафик через сеть Tor, обратите внимание на "
-"[операционную систему Tails](https://tails.boum.org/). Можно запустить её на"
-" практически любом компьютере с USB-флешки или DVD-диска."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
-" or uBlock Origin?"
-msgstr ""
-"Есть ли смысл устанавливать новые дополнения или плагины для Tor Browser, "
-"например, AdBlock Plus или uBlock Origin?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
-"they can compromise your privacy and security."
-msgstr ""
-"Новые дополнения для Tor Browser устанавливать не рекомендуется: они могут "
-"навредить приватности и безопасности."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Installing new add-ons may affect Tor Browser in unforeseen ways and "
-"potentially make your Tor Browser fingerprint unique."
-msgstr ""
-"Трудно сказать в точности, какой эффект будет иметь установка такого "
-"расширения. Например, ваш Tor Browser получит уникальный отпечаток."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If your copy of Tor Browser has a unique fingerprint, your browsing "
-"activities can be deanonymized and tracked even though you are using Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"В этом случае ваши прогулки по сети утратят анонимность. Вас можно будет "
-"отследить, несмотря на Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Basically, each browser's settings and features create what is called a "
-"\"browser fingerprint\"."
-msgstr "Отпечатком называют совокупность настроек и опций браузера."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most browsers inadvertently create a unique fingerprint for each user which "
-"can be tracked across the internet."
-msgstr ""
-"В большинстве браузеров негласно создается уникальный отпечаток. Его можно "
-"отследить в интернете."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across its users."
-msgstr ""
-"Tor Browser спроектирован так, чтобы у всех пользователей были почти (да, "
-"трудно добиться совершенства) одинаковые отпечатки."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means each Tor Browser user looks like every other Tor Browser user, "
-"making it difficult to track any individual user."
-msgstr ""
-"Таким образом любой пользователь Tor Browser выглядит так же, как остальные."
-" Отследить конкретного человека становится очень трудно."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There's also a good chance a new add-on will increase the attack surface of "
-"Tor Browser."
-msgstr ""
-"Есть вероятность, что новое расширение увеличит площадь атаки (повысит шансы"
-" злоумышленника)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This may allow sensitive data to be leaked or allow an attacker to infect "
-"Tor Browser."
-msgstr ""
-"Это может привести к утечке важных данных или позволить злоумышленнику "
-"инфицировать Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The add-on itself could even be maliciously designed to spy on you."
-msgstr ""
-"Само по себе расширение тоже может содержать вредоносный код и шпионить за "
-"вами."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser already comes installed with two add-ons — [HTTPS "
-"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) and "
-"[NoScript](https://noscript.net) — and adding anything else could "
-"deanonymize you."
-msgstr ""
-"В Tor Browser по умолчанию установлены два расширения: [HTTPS "
-"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) и "
-"[NoScript](https://noscript.net). Прочие расширения могут навредить вашей "
-"анонимности."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
-"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
-msgstr ""
-"Хотите узнать больше о браузерных отпечатках? Им посвящена [целая "
-"статья](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-and-"
-"challenges-ahead) в блоге Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I download Tor Browser for Chrome OS?"
-msgstr "Можно ли скачать Tor Browser для Chrome OS?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for Chrome OS."
-msgstr "К сожалению, у нас пока нет версии Tor Browser для Chrome OS."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You could run [Tor Browser for "
-"Android](https://www.torproject.org/download/#android) on Chrome OS. Note "
-"that by using Tor Mobile on Chrome OS, you will view the mobile (not "
-"desktop) versions of websites."
-msgstr ""
-"На Chrome OS вы можете запустить [Tor Browser для "
-"Android](https://www.torproject.org/download/#android). Обратите внимание: "
-"используя мобильную версию Tor на Chrome OS, вы будете видеть версии сайтов "
-"для мобильных устройств (а не десктопов)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, because we have not audited the app in Chrome OS, we don't know if "
-"all the privacy features of Tor Browser for Android will work well."
-msgstr ""
-"Впрочем, мы пока не проводили аудит работы Tor Browser для Android в Chrome "
-"OS. Мы не можем утверждать, что все функции защиты приватности работают как "
-"надо."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr "Можно ли выбрать страну для выходного узла моего трафика?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
-msgstr ""
-"Не следует менять способ, которым Tor создает цепочку промежуточных "
-"серверов."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
-"selection to Tor; overriding the entry/exit nodes can compromise your "
-"anonymity."
-msgstr ""
-"Оставьте выбор самой программе. Так вы обеспечите себе наилучшую "
-"безопасность. Изменение входных/выходных узлов вручную может подорвать вашу "
-"анонимность."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
-"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
-"of using Tor."
-msgstr ""
-"Если вам просто нужно зайти на сайт, доступ к которому ограничен одной "
-"конкретной страной, попробуйте использовать не Tor, а VPN."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
-"they will help solve some geolocation restriction issues."
-msgstr ""
-"VPN не обеспечивает тот же уровень приватности, как Tor, но может помочь "
-"решить проблемы с доступом к сайту из-за вашего местоположения."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
-msgstr "Безопасно ли использовать Tor Browser и другой браузер одновременно?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
-" Tor's performance or privacy properties."
-msgstr ""
-"Работа Tor Browser и другого браузера одновременно не влияет на возможности "
-"и уровень приватности Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
-"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
-" do something that you intended to do in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Помните, что другие браузеры не обеспечивают приватность ваших действий. "
-"Можно забыть об этом и случайно использовать обычный браузер, рассчитывая на"
-" защиту Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr "Есть ли поддержка *BSD?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
-" *BSD."
-msgstr "Извините, пока нет официальной поддержки Tor Browser для *BSD."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is something called the [TorBSD project](https://www.torbsd.org/), but"
-" their Tor Browser is not officially supported."
-msgstr ""
-"Существует так называемый [проект TorBSD](https://www.torbsd.org/), но их "
-"версия Tor Browser нашей командой официально не поддерживается."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
-msgstr "Почему первый IP-адрес в цепочке серверов всегда один и тот же?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "That is normal Tor behavior."
-msgstr "Это нормальное поведение Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
-msgstr "Первый узел в цепочке называется \"входным\" или \"сторожевым\" узлом."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
-" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
-msgstr ""
-"Это быстрый и стабильный узел. Он так и будет первым для вас в течение 2-3 "
-"месяцев, чтобы защитить от покушений на вашу анонимность."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
-"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
-msgstr ""
-"Остальные узлы вашей цепочки меняются с каждым новым открытым сайтом. "
-"Совокупность узлов обеспечивает полную защиту приватности в Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information on how guard relays work, see this [blog "
-"post](https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
-"parameters) and [paper](https://www-"
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf) on entry guards."
-msgstr ""
-"Больше информации о том, как работают \"сторожевые\" узлы, можно получить [в"
-" блоге](https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
-"parameters) и [статье](https://www-"
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I view Tor Browser message log?"
-msgstr "Как увидеть историю сообщений Tor Browser?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When you have Tor Browser open, you can navigate to the [hamburger menu "
-"(\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu), then click on \"Preferences\", and "
-"finally on \"Tor\" in the side bar."
-msgstr ""
-"Откройте Tor Browser, далее зайдите в меню через [гамбургер-меню "
-"(\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu), затем \"Настройки\" и в левом "
-"столбце пункт меню \"Tor\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
-"be able to paste it into a text editor or an email client."
-msgstr ""
-"Вы можете скопировать лог в буфер обмена, а потом вставить в текстовый "
-"редактор или клиент электронной почты."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
-"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
-"command line by running:"
-msgstr ""
-"Чтобы посмотреть журнал прямо в терминале GNU/Linux, перейдите в папку Tor "
-"Browser и запустите Tor Browser из командной строки:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
-msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "or to save the logs to a file *(default: tor-browser.log)*"
-msgstr "или сохраните журнал в файл *(default: tor-browser.log)*"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
-msgstr "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
-msgstr ""
-"Правда ли, что Tor Browser медленнее других браузеров? Как его ускорить?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
-msgstr "Иногда Tor Browser может работать медленнее, чем другие браузеры."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
-" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
-" latency. And, by design, your traffic is bouncing through volunteers' "
-"servers in various parts of the world, and some bottlenecks and network "
-"latency will always be present."
-msgstr ""
-"Сетью Tor ежедневно пользуется более миллиона человек. Их обслуживает всего "
-"6 тысяч узлов. Нагрузка на узлы может стать причиной задержек. Кроме того, "
-"по смыслу Tor ваш трафик пересылается по всему миру от одного узла другому. "
-"В таких условиях неизбежны \"узкие места\" и \"пробки\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can help improve the speed of the network by [running your own "
-"relay](https://community.torproject.org/relay/), or encouraging others to do"
-" so."
-msgstr ""
-"Можете содействовать повышению скорости сети, если [запустите свой "
-"узел](https://community.torproject.org/relay/) или убедите других сделать "
-"это."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For the much more in-depth answer, see [Roger's blog post on the "
-"topic](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) and [Tor's Open "
-"Research Topics: 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-"
-"research-topics-2018-edition) about Network Performance."
-msgstr ""
-"Интересуетесь подробностями? Читайте [наш "
-"блог](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow), а также "
-"[исследование 2018 года](https://blog.torproject.org/tors-open-research-"
-"topics-2018-edition) о производительности сети."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
-"notice any change in speed from other browsers."
-msgstr ""
-"Сегодня Tor гораздо быстрее, чем раньше. Возможно, вы не заметите разницу в "
-"скорости с другими браузерами."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
-"privacy?"
-msgstr ""
-"Какая поисковая система установлена в Tor Browser по умолчанию? Как она "
-"поможет защитить мою приватность?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Поисковая система в Tor Browser по умолчанию – "
-"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
-"searches. Learn more about [DuckDuckGo privacy "
-"policy](https://duckduckgo.com/privacy)."
-msgstr ""
-"DuckDuckGo не следит за пользователями и не хранит данные об их поисковых "
-"запросах. [Политика приватности DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/privacy)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
-msgstr "У меня проблемы с DuckDuckGo"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please see the [DuckDuckGo support portal](https://duck.co/help)."
-msgstr "Загляните на [портал поддержки DuckDuckGo](https://duck.co/help)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [issue "
-"tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
-msgstr ""
-"Если считаете, что проблема в Tor Browser, пожалуйста, создайте запрос [на "
-"Gitlab](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with NoScript."
-msgstr "У меня проблемы с NoScript"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
-msgstr "Пожалуйста, воспользуйтесь [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug "
-"tracker](https://trac.torproject.org/)."
-msgstr ""
-"Считаете, что проблема в Tor Browser? Пожалуйста, [сообщите "
-"нам](https://trac.torproject.org/)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr "У меня проблемы с HTTPS Everywhere"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-"
-"everywhere/faq)."
-msgstr ""
-"Пожалуйста, воспользуйтесь [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-"
-"everywhere/faq)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I update Tor Browser?"
-msgstr "Как обновить Tor Browser?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the [Updating section](https://tb-"
-"manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual."
-msgstr ""
-"Пожалуйста, обратитесь к [соответствующему разделу](https://tb-"
-"manual.torproject.org/ru/updating/) руководства Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr "Как удалить Tor Browser?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the [Uninstalling section](https://tb-"
-"manual.torproject.org/uninstalling/) in the Tor Browser Manual."
-msgstr ""
-"Пожалуйста, обратитесь к [соответствующему разделу](https://tb-"
-"manual.torproject.org/ru/uninstalling/) руководства Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
-"particular site?"
-msgstr ""
-"Есть ли способ изменить IP-адрес, который Tor Browser назначает мне при "
-"просмотре определенного сайта?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
-" \"New Tor Circuit for this Site\"."
-msgstr ""
-"В Tor есть два способа изменить набор узлов: \"Новая личность\" и \"Новая "
-"цепочка Tor для этого сайта\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Both options are located in the [hamburger menu (\"≡\")](../../glossary"
-"/hamburger-menu)."
-msgstr ""
-"Обе опции доступны в [гамбургер-меню (\"≡\")](../../glossary/hamburger-"
-"menu)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
-"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
-"broom icon at the top-right of the screen."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### New Identity"
-msgstr "#### Новая личность"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before."
-msgstr ""
-"Функция полезна, если вы хотите, чтобы никто не мог установить связь между "
-"вашими текущими действиями в браузере и тем, что вы делали в прошлом."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
-"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
-"for all connections."
-msgstr ""
-"При выборе этой опции все ваши вкладки и окна будут закрыты, все приватные "
-"данные (например, куки-файлы, история просмотров) будут очищены. Вы увидите "
-"новую цепочку узлов."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
-msgstr ""
-"Прежде, чем создавать \"новую личность\", обратите внимание: все действия и "
-"загрузки в Tor Browser будут остановлены."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "![Tor Browser Menu](/static/images/menu-new-identity.png)"
-msgstr "![Меню Tor Browser](/static/images/menu-new-identity.png)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "#### Новая цепочка Tor для этого cайта"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
-"to the website you require, or is not loading it properly."
-msgstr ""
-"Опция полезна, если через текущий выходной узел нет подключения к нужному "
-"сайту или сайт загружается некорректно."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
-"over a new Tor circuit."
-msgstr ""
-"При выборе этой опции произойдет перезагрузка активной вкладки или окна по "
-"новой цепочке Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
-"as well once they are reloaded."
-msgstr ""
-"При перезагрузке содержимого других открытых вкладок и окон с того же сайта "
-"будет использована новая цепочка Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
-"nor does it affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"Никакие личные данные или информация о ваших действиях не удаляются. "
-"Никакого влияния на соединения с другими сайтами тоже нет."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "![New Circuit for this Site](/static/images/new-circuit-display.png)"
-msgstr "![Новая цепочка для сайта](/static/images/new-circuit-display.png)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
-msgstr "Видит ли кто-нибудь, на какие сайты я захожу в Tor Browser?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
-msgstr "Tor Browser не дает посторонним увидеть, какие сайты вы посещаете."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
-"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
-"do."
-msgstr ""
-"Иногда другие (например, ваш интернет-провайдер) могут узнать, что вы "
-"используете Tor. Но увидеть, какие сайты вы посещаете, они не могут."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"A website (bank, email provider, etc.) locks me out whenever I use Tor, what"
-" can I do?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
-"an entirely different part of the world."
-msgstr ""
-"При использовании Tor Browser ваше соединение обычно выглядит так, будто вы "
-"находитесь в другой части света."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
-"sign that your account has been compromised, and lock you out."
-msgstr ""
-"Некоторые сайты, например, банки и сервисы электронной почты, могут "
-"посчитать это признаком попытки несанкционированного доступа к аккаунту. Вас"
-" заблокируют."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The only way to resolve this is by following the site’s recommended "
-"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
-"the situation."
-msgstr ""
-"Единственный способ решить проблему – следовать рекомендациям сайта для "
-"восстановления доступа к аккаунту. Вы также можете связаться со службой "
-"поддержки сайта и объяснить ситуацию."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
-"authentication, which is a much better security option than IP-based "
-"reputations."
-msgstr ""
-"В принципе, проблемы можно избежать, если сайт использует двухфакторную "
-"аутентификацию. Это гораздо лучший способ обеспечения безопасности, чем "
-"проверка по IP-адресу."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
-msgstr ""
-"Свяжитесь с владельцами сайта и спросите, есть ли у них функция "
-"двухфакторной аутентификации."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
-msgstr "Для каких платформ доступен Tor Browser?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
-"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
-"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
-msgstr ""
-"Сегодня Tor Browser доступен для "
-"[Windows](https://www.torproject.org/ru/download/) для "
-"[Linux](https://www.torproject.org/ru/download/) и "
-"[macOS](https://www.torproject.org/ru/download/)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is a version of Tor Browser for "
-"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
-"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
-"to route other apps on your Android device over the Tor network."
-msgstr ""
-"Есть версия Tor Browser для "
-"[Android](https://www.torproject.org/ru/download/#android). [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) также предлагает приложение "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android),"
-" с помощью которого весь трафик Android-устройства проходит через сеть Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend [Onion "
-"Browser](https://onionbrowser.com)."
-msgstr ""
-"Официальной версии Tor для iOS пока нет. Мы рекомендуем [Onion "
-"Browser](https://onionbrowser.com)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr "Можно ли сделать Tor Browser браузером по умолчанию?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There are methods for setting Tor Browser as your default browser, but those"
-" methods may not work always or in every operating system."
-msgstr ""
-"Есть способы сделать Tor Browser вашим браузером по умолчанию. Однако не все"
-" способы работают в каждой операционной системе."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
-"and the steps for making it the default browser are unreliable."
-msgstr ""
-"Tor Browser старается не связывать себя с остальной системой. Попытки "
-"сделать его браузером по умолчанию противоречат этому подходу."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
-"it would load in another browser. This type of behavior can be dangerous and"
-" break anonymity."
-msgstr ""
-"В итоге один сайт может загружаться в Tor Browser, а другой в какой-то иной "
-"браузер. Это потенциально небезопасная ситуация, и ваша анонимность может "
-"оказаться под угрозой."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
-msgstr "Если я использую Tor Browser, это делает меня узлом Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
-msgstr "Само по себе использование Tor Browser не делает вас узлом сети."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
-msgstr ""
-"Ваш компьютер не будет использоваться для маршрутизации чужого трафика."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay "
-"Guide](https://community.torproject.org/relay)."
-msgstr ""
-"Если хотите создать узел Tor, пожалуйста, обратитесь к нашему [руководству "
-"по узлам Tor](https://community.torproject.org/relay)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr "Почему в Tor Browser по умолчанию включен JavaScript?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
-"many websites will not work with JavaScript disabled."
-msgstr ""
-"Мы настроили NoScript на разрешение Javascript в Tor Browser, потому что "
-"многие веб-сайты не работают без Javascript."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most users would give up on Tor entirely if we disabled JavaScript by "
-"default because it would cause so many problems for them."
-msgstr ""
-"Большинство пользователей вовсе отказалось бы от Tor, если бы мы по "
-"умолчанию отключили JavaScript. Это вызвало бы множество проблем."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
-"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
-"JavaScript enabled by default."
-msgstr ""
-"В идеале мы хотим, чтобы Tor Browser был и безопасным (насколько это "
-"возможно), и удобным для большинства пользователей. Поэтому JavaScript по "
-"умолчанию включен."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For users who want to have JavaScript disabled on all HTTP sites by default,"
-" we recommend changing your Tor Browser's \"Security Level\" option."
-msgstr ""
-"Тем, кто хочет по умолчанию отключить JavaScript для всех HTTP-сайтов, мы "
-"советуем изменить \"Уровень безопасности\" в настройках Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This can be done by navigating the Security icon (the small gray shield at "
-"the top-right of the screen), then clicking \"Advanced Security "
-"Settings...\"."
-msgstr ""
-"Для этого нажмите серый значок \"щита\" в правом вернем углу и выберите "
-"\"Дополнительные настройки безопасности\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The \"Standard\" level allows JavaScript, but the \"Safer\" and \"Safest\" "
-"levels both block JavaScript on HTTP sites."
-msgstr ""
-"\"Стандартные\" – JavaScript включен. \"Более безопасные\" и \"Наиболее "
-"безопасные\" – выключен."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can you get rid of all the Captchas?"
-msgstr "Надоели капчи. Можно от них избавиться?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, some websites deliver Captchas to Tor users, and we are not "
-"able to remove Captchas from websites."
-msgstr ""
-"К сожалению, некоторые веб-сайты требуют от пользователей Tor проходить "
-"капчу. Мы не можем убрать капчу с веб-сайтов."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
-"inform them that their Captchas are preventing users such as yourself from "
-"using their services."
-msgstr ""
-"Лучшее, что можно сделать в этих случаях – связаться с владельцами сайтов и "
-"сказать им, что капчи препятствуют пользователям вроде вас получать доступ к"
-" их ресурсам."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
-msgstr "Можно ли запускать несколько копий Tor Browser одновременно?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and doing so "
-"may not work as anticipated on many platforms."
-msgstr ""
-"Мы не советуем запускать несколько копий Tor Browser одновременно. На многих"
-" платформах это может работать не так, как ожидается."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
-msgstr "Мне нужен Tor Browser не на английском, а на другом языке."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now [available in 35 different "
-"languages](https://www.torproject.org/download/languages/), and we are "
-"working to add more. Want to help us translate? [Become a Tor "
-"translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-"
-"translator/)"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also help us in testing the next languages we will release, by "
-"installing and testing [Tor Browser Alpha "
-"releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
-msgstr ""
-"Вы также можете помочь нам протестировать качество перевода для будущих "
-"релизов, если установите и опробуете [альфа-версию Tor "
-"Browser](https://www.torproject.org/ru/download/alpha/)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
-msgstr "Может ли администратор моей сети узнать, что я использую Tor Browser?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
-msgstr ""
-"Когда вы используете Tor Browser, никто не может увидеть, какие сайты вы "
-"посещаете."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, your service provider or network admins may be able to see that "
-"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
-"doing when you get there."
-msgstr ""
-"Однако ваш провайдер доступа или администратор сети могут видеть, что вы "
-"подключаетесь к сети Tor (хотя они и не знают, что вы делаете внутри сети "
-"Tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
-"website when I’m using Tor Browser."
-msgstr ""
-"У меня проблемы с использованием некоторых функций в Facebook, Twitter и на "
-"других сайтах, когда я захожу через Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"На некоторых сайтах, где интенсивно используется JavaScript, могут "
-"возникнуть проблемы с Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The simplest fix is to click on the Security icon (the small gray shield at "
-"the top-right of the screen), then click \"Advanced Security Settings...\""
-msgstr ""
-"Самое простое решение – нажать на серый значок щита в правой верхней части "
-"экрана и выбрать \"Дополнительные настройки безопасности\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr "Установите уровень \"Обычный\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
-msgstr ""
-"Почему Tor Browser основан на Firefox, а не на каком-то другом браузере?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
-"with Tor."
-msgstr ""
-"Tor Browser – модифицированный браузер Firefox, версия специально для работы"
-" с Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
-" extra patches to enhance privacy and security."
-msgstr ""
-"В создание Tor Browser было вложено много сил, включая доработки для "
-"повышения приватности и безопасности."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
-"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
-" discourage it."
-msgstr ""
-"Использовать Tor с другими браузерами технически допустимо, но есть риск "
-"атак и утечек данных. Мы настоятельно не рекомендуем это делать."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Learn more about the design of Tor "
-"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
-msgstr ""
-"[Подробнее о структуре Tor "
-"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
-msgstr "Использует ли Tor Browser новую цепочку для каждого сайта?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr "В Tor Browser для каждого нового домена используется своя цепочка."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[The Design and Implementation of Tor "
-"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
-"linkability) document further explains the thinking behind this design."
-msgstr ""
-"В нашем материале [о содержании и форме Tor "
-"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
-"linkability) объясняется, зачем это сделано."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
-msgstr "Почему моя поисковая система поменялась на DuckDuckGo?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
-"primary search engine."
-msgstr ""
-"С версии Tor Browser 6.0.6 мы используем DuckDuckGo как основную поисковую "
-"систему."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
-" no access to Google search results."
-msgstr ""
-"Поисковик Disconnect, который мы раньше использовали в Tor Browser, не имел "
-"доступа к результатам поиска Google."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
-"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
-msgstr ""
-"Disconnect – мета-поисковик, дает пользователям выбор между различными "
-"поисковыми сервисами. Но Disconnect тяготел к поисковым результатам Bing, "
-"которые не соответствовали нашим представлениям о качестве."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"DuckDuckGo does not log, collect or share the user's personal information or"
-" their search history, and therefore is best positioned to protect your "
-"privacy."
-msgstr ""
-"DuckDuckGo не записывает, не собирает и не распространяет персональные "
-"данные пользователей или истории их поисковых запросов. Поэтому мы считаем, "
-"что из всех поисковых систем DuckDuckGo лучше всего обеспечивает вашу "
-"приватность."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most other search engines store your searches along with other information "
-"such as the timestamp, your IP address, and your account information if you "
-"are logged in."
-msgstr ""
-"Большинство других поисковых систем хранят истории поиска и прочие данные, "
-"такие как время посещения сайта, IP-адрес, информацию об аккаунте, где вы "
-"залогинились."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr "Tor Browser сообщил об ошибке в Firefox. Почему?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is built using [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-"
-"US/firefox/organizations/), so errors regarding Firefox may occur."
-msgstr ""
-"Tor Browser сделан на основе [Firefox "
-"ESR](https://www.mozilla.org/ru/firefox/enterprise/), так что могут "
-"случаться ошибки, связанные с Firefox."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
-" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
-" permissions for."
-msgstr ""
-"Пожалуйста, убедитесь, что не запущены другие копии Tor Browser. Важно, "
-"чтобы у пользователя были соответствующие права для папки, в которую вы "
-"распаковали Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are running an anti-virus, please see [My antivirus/malware "
-"protection is blocking me from accessing Tor "
-"Browser](https://support.torproject.org/#tbb-10), it is common for anti-"
-"virus/anti-malware software to cause this type of issue."
-msgstr ""
-"Если у вас запущен антивирус, пожалуйста, обратитесь к разделу [\"Мой "
-"антивирус блокирует доступ к Tor "
-"Browser\"](https://support.torproject.org/ru/#tbb-10). Такого рода проблемы "
-"с антивирусами – не редкость."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
-#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does Google show up in foreign languages?"
-msgstr "Почему страница Google отображается на чужом языке?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
-#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Google uses \"geolocation\" to determine where in the world you are, so it "
-"can give you a personalized experience. This includes using the language it "
-"thinks you prefer, and it also includes giving you different results on your"
-" queries."
-msgstr ""
-"Чтобы определить, где вы находитесь, Google использует функцию геолокации. "
-"Это позволяет Google персонифицировать сервис для вас. Значение имеет, в том"
-" числе, язык – тот, который (по версии Google) вы предпочитаете. Google "
-"будет давать разные ответы на ваши поисковые запросы."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
-#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you really want to see Google in English you can click the link that "
-"provides that. But we consider this a feature with Tor, not a bug --- the "
-"Internet is not flat, and it in fact does look different depending on where "
-"you are. This feature reminds people of this fact."
-msgstr ""
-"Хотите увидеть Google на английском языке? Нажмите соответствующую ссылку. "
-"Мы считаем, что такое поведение – \"не баг, а фича\". Интернет не плоский и "
-"действительно выглядит по-разному в зависимости от вашего местонахождения. "
-"Функция напоминает пользователям об этом факте."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
-#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Note that Google search URLs take name/value pairs as arguments and one of "
-"those names is \"hl\". If you set \"hl\" to \"en\" then Google will return "
-"search results in English regardless of what Google server you have been "
-"sent to. On a query this looks like:"
-msgstr ""
-"Адреса, формируемые поиском Google, содержат пары имя/значение в качестве "
-"аргументов. Одно из таких имён – \"hl\". Если вы подставите сюда \"en\", "
-"поисковик предложит результаты на английском языке вне зависимости от того, "
-"какой именно Google-сервер вы использовали. Пример:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
-#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en"
-msgstr "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
-#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Another method is to simply use your country code for accessing Google. This"
-" can be google.be, google.de, google.us and so on."
-msgstr ""
-"Вы также можете использовать для Google домен своей страны, например, "
-"google.ru, google.de, google.us."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
-#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Google makes me solve a Captcha or tells me I have spyware installed"
-msgstr ""
-"Google заставляет меня разбираться с капчей или говорит, что у меня "
-"программа-шпион."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
-#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This is a known and intermittent problem; it does not mean that Google "
-"considers Tor to be spyware."
-msgstr ""
-"Известная проблема. Нет, Google на самом деле не считает Tor Browser "
-"шпионской программой."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
-#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When you use Tor, you are sending queries through exit relays that are also "
-"shared by thousands of other users. Tor users typically see this message "
-"when many Tor users are querying Google in a short period of time. Google "
-"interprets the high volume of traffic from a single IP address (the exit "
-"relay you happened to pick) as somebody trying to \"crawl\" their website, "
-"so it slows down traffic from that IP address for a short time."
-msgstr ""
-"Когда вы используете Tor, то отправляете запросы через выходные узлы. Этими "
-"же узлами пользуются тысячи других людей. Сообщение о программе-шпионе "
-"появляется, если много пользователей Tor пытаются отправить запросы в Google"
-" за короткий промежуток времени. Google видит, что с одного IP-адреса "
-"приходит большой трафик. Но Google не знает, что это выходной узел Tor. "
-"Выглядит так, будто кто-то ползает по сайту Google с этого IP-адреса. "
-"Поэтому Google на некоторое время замедляет трафик с этого адреса."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
-#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
-"different IP address."
-msgstr ""
-"Можете попробовать изменить цепочку для этого сайта, чтобы зайти на него с "
-"другого IP-адреса."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
-#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
-"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
-"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
-"they are Tor exit relays), and tries to warn any connections coming from "
-"those IP addresses that recent queries indicate an infection."
-msgstr ""
-"Ещё вариант: Google пытается распознавать некоторые виды шпионских программ "
-"и вирусов, которые на самом деле отправляют запросы поисковику. Google не "
-"распознаёт выходные узлы Tor, но фиксирует IP-адреса, с которых приходят "
-"запросы, и блокирует подключения с этих адресов."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
-#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To our knowledge, Google is not doing anything intentionally specifically to"
-" deter or block Tor use. The error message about an infected machine should "
-"clear up again after a short time."
-msgstr ""
-"Насколько нам известно, Google намеренно не блокирует и не ограничивает Tor."
-" Сообщение о заражённом устройстве через некоторое время перестанет вам "
-"досаждать."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
-#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Gmail warns me that my account may have been compromised"
-msgstr "Gmail говорит, что мой аккаунт может быть скомпрометирован"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
-#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes, after you've used Gmail over Tor, Google presents a pop-up "
-"notification that your account may have been compromised."
-msgstr ""
-"При использовании Gmail через Tor случается, что Google показывает "
-"всплывающее окно с предупреждением о скомпрометированном аккаунте."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
-#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The notification window lists a series of IP addresses and locations "
-"throughout the world recently used to access your account."
-msgstr ""
-"В этом окне отображаются IP-адреса и местоположение тех, кто недавно получал"
-" доступ к вашему аккаунту."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
-#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In general, this is a false alarm: Google saw a bunch of logins from "
-"different places, as a result of running the service via Tor, and decided it"
-" was a good idea to confirm the account was being accessed by its rightful "
-"owner."
-msgstr ""
-"Это ложный сигнал тревоги. Google видит входы в аккаунт из разных "
-"географических точек (нормально при использовании Tor) и решает, что неплохо"
-" бы подтвердить личность владельца аккаунта."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
-#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Even though this may be a byproduct of using the service via Tor, that "
-"doesn't mean you can entirely ignore the warning."
-msgstr ""
-"Но даже если это побочный эффект от использования Tor, не следует полностью "
-"игнорировать предупреждение."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
-#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is probably a false positive, but it might not be since it is possible "
-"for someone to hijack your Google cookie."
-msgstr ""
-"Может, это ложный сигнал, но что если нет? Вдруг злоумышленник и правда "
-"получил доступ к вашему cookie-файлу Google?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
-#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Cookie hijacking is possible by either physical access to your computer or "
-"by watching your network traffic."
-msgstr ""
-"Это возможно, если у злоумышленника есть физический доступ к компьютеру, "
-"либо он отслеживает ваш сетевой трафик."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
-#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In theory, only physical access should compromise your system because Gmail "
-"and similar services should only send the cookie over an SSL link."
-msgstr ""
-"В принципе, такое возможно только с физическим доступом, потому что Gmail и "
-"другие подобные сервисы отправляют куки-файлы по каналу, защищенному SSL."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
-#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In practice, alas, it's [way more complex than that](https://fscked.org/blog"
-"/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)."
-msgstr ""
-"Но в жизни [бывает всякое](https://fscked.org/blog/fully-automated-active-"
-"https-cookie-hijacking)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
-#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"And if somebody did steal your Google cookie, they might end up logging in "
-"from unusual places (though of course they also might not). So the summary "
-"is that since you're using Tor Browser, this security measure that Google "
-"uses isn't so useful for you, because it's full of false positives. You'll "
-"have to use other approaches, like seeing if anything looks weird on the "
-"account, or looking at the timestamps for recent logins and wondering if you"
-" actually logged in at those times."
-msgstr ""
-"Если кто-то и в самом деле украдёт cookie-файл Google, в конце концов вы "
-"можете увидеть, что кто-то залогинился из необычного места. Хотя и это "
-"необязательно. Что в итоге? Раз вы работаете в Tor Browser, эта опция "
-"безопасности Google не очень-то полезна. Она часто вызывает ложные сигналы "
-"тревоги. Вам придется прибегнуть к другим подходам, например, следить, не "
-"творится ли с аккаунтом что-то странное, не было ли в логах отметок о том, "
-"что кто-то залогинился в то время, когда вы это точно не могли сделать."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
-#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"More recently, Gmail users can turn on [2-Step "
-"Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their "
-"accounts to add an extra layer of security."
-msgstr ""
-"В последнее время пользователи Google включают в своих аккаунтах "
-"[двухэтапную "
-"аутентификацию](https://support.google.com/accounts/answer/185839) – "
-"дополнительный уровень защиты."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
-#: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I install Tor Browser?"
-msgstr "Как установить Tor Browser?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
-#: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the [Installation](https://tb-"
-"manual.torproject.org/installation/) section in the Tor Browser Manual."
-msgstr ""
-"Пожалуйста, обратитесь к [разделу об установке](https://tb-"
-"manual.torproject.org/ru/installation/) руководства Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
-#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "My internet connection requires an HTTP or SOCKS Proxy"
-msgstr "Мое интернет-подключение требует прокси (HTTP или SOCKS)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
-#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can set Proxy IP address, port, and authentication information in [Tor "
-"Browser's Network Settings](https://tb-manual.torproject.org/running-tor-"
-"browser/). If you're using Tor another way, check out the HTTPProxy and "
-"HTTPSProxy config options in the [manual "
-"page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en), and modify "
-"your torrc file accordingly. You will need an HTTP proxy for doing GET "
-"requests to fetch the Tor directory, and you will need an HTTPS proxy for "
-"doing CONNECT requests to get to Tor relays. (It's fine if they're the same "
-"proxy.) Tor also recognizes the torrc options Socks4Proxy and Socks5Proxy."
-msgstr ""
-"Вы можете указать IP-адрес прокси, порт и идентификационные данные в "
-"[настройках сети Tor Browser](https://tb-manual.torproject.org/ru/running-"
-"tor-browser/). Если вы используете Tor иначе, загляните [на страницу "
-"руководства](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en) и "
-"соответствующим образом измените файл torrc. Вам понадобится HTTP-прокси для"
-" GET-запросов, чтобы иметь доступ к папке Tor, и HTTPS-прокси для CONNECT-"
-"запросов, чтобы иметь доступ к узлам Tor. Может оказаться, что это один и "
-"тот же прокси. Tor также понимает опции torrc Socks4Proxy и Socks5Proxy."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
-#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Also, read up on the HTTPProxyAuthenticator and HTTPSProxyAuthenticator "
-"options if your proxy requires auth. We only support basic auth currently, "
-"but if you need NTLM authentication, you may find [this post in the "
-"archives](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful."
-msgstr ""
-"Если ваш прокси требует аутентификацию, обратите внимание на опции "
-"HTTPProxyAuthenticator и HTTPSProxyAuthenticator. В настоящее время мы "
-"поддерживаем только базовую аутентификацию. Если вам нужна NTLM-"
-"аутентификация, советуем обратиться к [этому "
-"материалу](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
-#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If your proxies only allow you to connect to certain ports, look at the "
-"entry on "
-"[Firewalled](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)"
-" clients for how to restrict what ports your Tor will try to access."
-msgstr ""
-"Если ваши прокси разрешают вам подключение только к определённым портам, "
-"обратите внимание на то, как клиенты [с "
-"брандмауэрами](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)"
-" могут ограничить доступ к портам со стороны Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
-" Browser?"
-msgstr ""
-"Могу ли я использовать другой браузер, например, Chrome или Firefox, "
-"параллельно с Tor Browser?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
-msgstr "Вы можете использовать другой браузер параллельно с Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
-" be present in the other browser."
-msgstr "Конечно, защита Tor Browser не будет работать в другом браузере."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
-"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
-"you intended to do using Tor."
-msgstr ""
-"Будьте осторожны при переключении между Tor Browser и менее безопасным "
-"браузером. Вы можете случайно открыть в небезопасном браузере то, что "
-"собирались открыть в Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-msgstr "Можно ли использовать Tor с другим браузером, а не с Tor Browser?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
-"Browser."
-msgstr "Мы настоятельно рекомендуем использовать только Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
-"protections of Tor Browser."
-msgstr ""
-"Использование Tor в другом браузере может оставить вас без защиты, которую "
-"обеспечивает Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
-#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What is the difference between using Tor Browser and 'Incognito mode' or "
-"private tabs?"
-msgstr ""
-"В чем разница между использованием Tor Browser и режима \"инкогнито\" или "
-"приватных окон?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
-#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do "
-"not make you anonymous on the Internet."
-msgstr ""
-"При всем уважении к этим названиям, ни режим \"инкогнито\", ни приватные "
-"окна не обеспечивают вашу анонимность в интернете."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
-#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"They erase all the information on your machine relating to the browsing "
-"session after they are closed, but have no measures in place to hide your "
-"activity or digital fingerprint online."
-msgstr ""
-"В этих режимах данные, относящиеся к сессии браузера, стираются по "
-"завершении этой сессии. Но скрыть следы вашей деятельности или цифровой "
-"отпечаток таким образом не получится."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
-#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means that an observer can collect your traffic just as easily as any "
-"regular browser."
-msgstr ""
-"Если злоумышленник наблюдает за вами, он получит доступ к вашему трафику, "
-"как если бы вы пользовались обычным браузером."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
-#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser offers all the amnesic features of private tabs while also "
-"hiding the source IP, browsing habits and details about a device that can be"
-" used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private "
-"browsing session that's fully obfuscated from end-to-end."
-msgstr ""
-"Tor Browser тоже предлагает функции, помогающие браузеру \"забыть\" данные "
-"сессии. Кроме того, Tor Browser скрывает оригинальный IP-адрес, ваши "
-"предпочтения в сети, данные об используемом вами устройстве – то, что может "
-"быть использовано для отслеживания цифрового отпечатка. Tor Browser "
-"предлагает настоящую приватность для работы в сети. Каждая сессия защищена "
-"от начала до конца."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
-#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information regarding the limitations of Incognito mode and private"
-" tabs, see Mozilla's article on [Common Myths about Private "
-"Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-"
-"browsing)."
-msgstr ""
-"Подробнее об ограничениях режима \"инкогнито\" и приватных окон см. статью "
-"Mozilla  [\"Распространенные мифы о приватном "
-"просмотре\"](https://support.mozilla.org/ru-ru/kb/common-myths-about-"
-"private-browsing)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
-#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm supposed to \"edit my torrc\". What does that mean?"
-msgstr "Мне предлагается \"отредактировать torrc\". Что это значит?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
-#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"WARNING: Do NOT follow random advice instructing you to edit your `torrc`!"
-msgstr ""
-"ВНИМАНИЕ: избегайте случайных советов о том, как редактировать `torrc`!"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
-#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Doing so can allow an attacker to compromise your security and anonymity "
-"through malicious configuration of your `torrc`."
-msgstr ""
-"Иначе вы рискуете тем, что злоумышленник преодолеет защиту вашей приватности"
-" и анонимности, используя настройки `torrc`, которые он сам же и посоветует."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
-#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor uses a text file called `torrc` that contains configuration instructions"
-" for how Tor should behave."
-msgstr ""
-"В Tor существует файл с названием `torrc`. Он содержит настройки для работы "
-"сети Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
-#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The default configuration should work fine for most Tor users (hence the "
-"warning above.)"
-msgstr ""
-"Большинству пользователей Tor подойдут настройки по умолчанию (с оговоркой "
-"выше)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
-#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To find your Tor Browser `torrc`, follow the instructions for your operating"
-" system below."
-msgstr "Чтобы найти в Tor Browser файл `torrc`, следуйте инструкциям."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
-#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "On Windows or Linux:"
-msgstr "В Windows и Linux:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
-#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at "
-"`Browser/TorBrowser/Data/Tor` inside your Tor Browser directory."
-msgstr ""
-"* Файл `torrc` находится в папке данных внутри папки самого Tor Browser: "
-"`Browser/TorBrowser/Data/Tor`."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
-#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "On macOS:"
-msgstr "Ð’ macOS:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
-#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at `~/Library/Application"
-" Support/TorBrowser-Data/Tor`."
-msgstr ""
-"* Файл `torrc` находится в папке данных Tor Browser: `~/Library/Application "
-"Support/TorBrowser-Data/Tor`."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
-#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate "
-"to this folder in Finder, select \"Go to Folder...\" in the \"Go\" menu."
-msgstr ""
-"* Обратите внимание, что папка \"Library\" в новых версиях macOS скрыта. "
-"Чтобы туда попасть через Finder, выберите в меню \"Переход\" пункт \"Переход"
-" к папке\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
-#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
-msgstr "* Наберите в окне \"~/Library/Application Support/\" и нажмите \"Переход\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
-#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Close Tor Browser before you edit your `torrc`, otherwise Tor Browser may "
-"erase your modifications."
-msgstr ""
-"Перед редактированием `torrc` закройте Tor Browser (иначе Tor Browser может "
-"не сохранить ваши изменения)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
-#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some options will have no effect as Tor Browser overrides them with command "
-"line options when it starts Tor."
-msgstr ""
-"Некоторые настройки недоступны, если Tor Browser использует параметры "
-"командной строки при запуске Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
-#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Have a look at the [sample "
-"`torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)"
-" file for hints on common configurations."
-msgstr ""
-"Комментарии к популярным вариантам настроек есть в [этом примере файла "
-"`torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
-#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For other configuration options you can use, see the [Tor manual "
-"page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)."
-msgstr ""
-"Другие возможные настройки см. в [руководстве "
-"Tor](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
-#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Remember, all lines beginning with `#` in torrc are treated as comments and "
-"have no effect on Tor's configuration."
-msgstr ""
-"Обратите внимание: все строки, которые начинаются с `#`, считаются "
-"комментариями. Они не влияют на настройки Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr "Есть ли приложение Tor для приватных чатов?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
-"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
-msgstr ""
-"Нет. После одиннадцати бета-версий мы прекратили поддержку [Tor "
-"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
-"don't have the resources to make it happen right now."
-msgstr ""
-"Мы верим в возможность использования Tor в мессенджерах, но у нас нет "
-"ресурсов, чтобы реализовать это прямо сейчас."
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr ""
-"Может, ресурсы есть у вас? [Напишите!](https://www.torproject.org/contact)"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor Browser on an Android device?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Yes, there is a version of [Tor "
-"Browser](https://www.torproject.org/download/#android) available "
-"specifically for Android. Installing Tor Browser for Android is all you need"
-" to run Tor on your Android device."
-msgstr ""
-"Существует версия [Tor "
-"Browser](https://www.torproject.org/download/#android) специально для "
-"Android. Все, что нужно – установить приложение Tor Browser для Android."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Guardian Project provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" which can be used to route other apps on your Android device over the Tor "
-"network, however only Tor Browser for Android is needed to browse the web "
-"with Tor."
-msgstr ""
-"Guardian Project предлагает приложение "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)."
-" Его можно использовать, чтобы направлять трафик других приложений на вашем "
-"устройстве через сеть Tor. Если нужно только смотреть веб-сайты с Tor, "
-"хватит Tor Browser для Android."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who is the Guardian Project?"
-msgstr "Что такое Guardian Project?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Guardian Project maintains Orbot (and other privacy applications) on "
-"Android. More info can be found on the [Guardian Project's "
-"website](https://guardianproject.info/)."
-msgstr ""
-"Guardian Project – разработчики Orbot и ряда других Android-приложений для "
-"защиты приватности. Подробнее можно узнать на [сайте Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info/)."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor Browser on an iOS device?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
-" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
-"Project."
-msgstr ""
-"Мы рекомендуем приложение для iOS с открытым кодом под названием Onion "
-"Browser. Оно использует маршрутизацию Tor. Разработчик тесно сотрудничает с "
-"Tor Project."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
-"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
-" Browser."
-msgstr ""
-"Тем не менее, Apple требует, чтобы браузеры на iOS использовали пакет "
-"Webkit. Этот вариант не позволяет Onion Browser обеспечивать такой же "
-"высокий уровень защиты приватности, как Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
-"onion-browser-and-more-ios-tor)."
-msgstr ""
-"Подробнее об Onion Browser можно узнать [здесь](https://blog.torproject.org"
-"/tor-heart-onion-browser-and-more-ios-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app"
-"/onion-browser/id519296448)."
-msgstr ""
-"Скачать Onion Browser можно в [App Store](https://itunes.apple.com/us/app"
-"/onion-browser/id519296448)."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run Tor Browser on Windows Phone?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor Browser on older "
-"Windows Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, "
-"same steps as in [Tor Browser for Android](https://tb-manual.torproject.org"
-"/mobile-tor/#tor-browser-for-android) can be followed."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What happened to Orfox?"
-msgstr "Какова судьба Orfox?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"With the release of [Tor Browser for "
-"Android](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox has been "
-"[retired](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)."
-msgstr ""
-"После выпуска [Tor Browser для "
-"Android](https://www.torproject.org/ru/download/#android) проект Orfox был "
-"[свернут](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
-#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Do I need both Tor Browser for Android and Orbot, or only one?"
-msgstr ""
-"Мне нужны оба продукта – Tor Browser для Android и Orbot? Или только один?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
-#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"While both Tor Browser for Android and Orbot are great, they serve different"
-" purposes."
-msgstr ""
-"Tor Browser для Android и Orbot – прекрасные приложения, но служат для "
-"решения разных задач."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
-#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser for Android is like the desktop Tor Browser, but on your mobile "
-"device. It is a one stop browser that uses the Tor network and tries to be "
-"as anonymous as possible."
-msgstr ""
-"Tor Browser для Android по смыслу похож на десктопную версию Tor Browser. "
-"Это браузер, который позволяет использовать сеть Tor \"из коробки\" и "
-"старается максимально соблюдать анонимность."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
-#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orbot on the other hand is a proxy that will enable you to send the data "
-"from your other applications (E-Mail clients, instant messaging apps, etc.) "
-"through the Tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor "
-"Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network."
-msgstr ""
-"Orbot – прокси-утилита, которая позволяет передавать данные других "
-"приложений (клиентов email, мессенджеров и пр.) через сеть Tor. В Tor "
-"Browser для Android уже встроена версия Orbot. Именно она отвечает за "
-"подключение к сети Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
-#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That version, however, does not enable you to send other apps outside of the"
-" Tor Browser for Android through it."
-msgstr ""
-"Но эта версия не дает возможности другим приложениям (кроме Tor Browser для "
-"Android) использовать Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
-#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Depending on how you want to use the Tor network, either one or both of "
-"these could be a great option."
-msgstr ""
-"Нужен ли вам какой-то один продукт или оба – зависит от того, как вы "
-"собираетесь использовать сеть Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
-#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is Tor Browser available on F-Droid?"
-msgstr "Можно ли скачать Tor Browser с ресурса F-Droid?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
-#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "It will be, _soon_."
-msgstr "Скоро будет."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
-#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the meantime you can use F-Droid to download Tor Browser for Android by "
-"enabling the [Guardian Project's "
-"Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)."
-msgstr ""
-"Пока вы можете использовать F-Droid для скачивания Tor Browser для Android, "
-"если включите [репозиторий Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info/fdroid/)."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
-#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials"
-"/add-repo/)."
-msgstr ""
-"Как это сделать – рассказано [здесь](https://f-droid.org/ru/tutorials/add-"
-"repo/)."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
-msgstr "Как скачать Tor Browser, если сайт torproject.org заблокирован?"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you can't download Tor Browser through our "
-"[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
-"delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
-msgstr ""
-"Если у вас не получается скачать Tor Browser с нашего "
-"[сайта](https://www.torproject.org), попробуйте сделать это через "
-"[GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
-"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
-" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
-msgstr ""
-"GetTor – автоответчик, который возвращает список ссылок на свежую версию Tor"
-" Browser. Эта версия размещена на ресурсах, которые вряд ли заблокируют "
-"(например, Dropbox, Google Drive, GitHub)."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also download Tor Browser from "
-"[https://tor.eff.org](https://tor.eff.org) or from "
-"[https://tor.ccc.de](https://tor.ccc.de)."
-msgstr ""
-"Также Tor можно скачать с сайтов [https://tor.eff.org](https://tor.eff.org) "
-"и [https://tor.ccc.de](https://tor.ccc.de)."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more geographically specific links visit [Tor: "
-"Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
-msgstr ""
-"Если вас интересует сервер в той или иной стране, воспользуйтесь [зеркалами "
-"Tor](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via email."
-msgstr "Как пользоваться GetTor по email?"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Send an email to gettor at torproject.org."
-msgstr "Отправьте электронное письмо на gettor at torproject.org."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
-"of the message and send."
-msgstr ""
-"В тексте сообщения укажите свою операционную систему (например, Windows, "
-"macOS, Linux)."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for [verifying the"
-" download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
-"to make the signature, and the package’s checksum."
-msgstr ""
-"GetTor вышлет сообщение со ссылками, откуда можно скачать Tor Browser, "
-"криптографическую подпись (нужна для [проверки скачанной программы](/ru/tbb"
-"/how-to-verify-signature/)), отпечаток ключа, которым подписана программа, и"
-" контрольную сумму."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
-"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
-"about your computer to find out more."
-msgstr ""
-"Возможно, понадобится дополнительно указать, какая у вас система: 32-битная "
-"или 64-битная. Если не уверены, посмотрите в свойствах операционной системы."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr "Как пользоваться GetTor через Twitter?"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"GetTor via Twitter is currently under maintenance. Please use the "
-"[email](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) instead."
-msgstr ""
-"Работа GetTor через Twitter тестируется. Пожалуйста, пока используйте "
-"[email](https://support.torproject.org/ru/gettor/gettor-2)."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-msgstr "Как пользоваться GetTor через XMPP (Jitsi, CoyIM)?"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
-"gettor at torproject.org with one of the following codes in it:"
-msgstr ""
-"Чтобы получить ссылки для скачивания Tor Browser, отправьте на "
-"gettor at torproject.org сообщение с одним из следующих кодов:"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Linux"
-msgstr "* Linux"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr "* macOS (OS X)"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Windows"
-msgstr "* Windows"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
-"censorship."
-msgstr "У Tor Browser проблемы с подключением, но, похоже, не из-за цензуры"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
-"is an incorrect system clock."
-msgstr ""
-"Одна из самых распространенных ошибок подключения Tor Browser – некорректно "
-"установленное системное время."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
-msgstr ""
-"Пожалуйста, убедитесь, что системное время и часовой пояс на вашем "
-"компьютере установлены правильно."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
-"Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
-msgstr ""
-"Если это не решит проблему, см. [страницу \"Устранение неполадок\" в "
-"руководстве пользователя](https://tb-"
-"manual.torproject.org/ru/troubleshooting)."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
-msgstr "У меня проблемы с подключением к Tor, и я не могу понять почему"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
-" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
-msgstr ""
-"Если возникли проблемы с подключением, появится сообщение об ошибке. Можете "
-"скопировать журнал Tor в буфер обмена."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
-msgstr "Затем вставьте журнал Tor в текстовый файл или иной документ."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
-" to the [hamburger menu (\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu), then click "
-"on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
-msgstr ""
-"Если вы не видите эту опцию, а Tor Browser открыт, загляните в [гамбургер-"
-"меню (\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu), затем выберите \"Настройки\", "
-"затем в левом столбце \"Tor\"."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
-"in your Tor log):"
-msgstr "Вот самые распространенных ошибки (строки в журнале Tor):"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr "#### Частая ошибка #1. Не удалось подключиться к прокси"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
-"connect to a SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Если вы видите подобные строчки в журнале Tor, значит, не удалось соединение"
-" с SOCKS-прокси."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
-"you’ve entered your proxy details correctly."
-msgstr ""
-"Если для вашей сети требуется SOCKS, пожалуйста, убедитесь, что вы корректно"
-" указали детали вашего прокси."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting "
-"to the Tor network without a SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Если SOCKS не требуется (или вы не уверены), пожалуйста, попробуйте "
-"подключиться к сети Tor без SOCKS."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
-msgstr "#### Частая ошибка #2. Не удалось подключиться к сторожевым узлам"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
-"connect to the first node in the Tor circuit."
-msgstr ""
-"Если вы видите такие строки в журнале, значит, Tor Browser не смог "
-"подключиться к первому узлу в цепочке."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored."
-msgstr "Возможно, в сети, где вы работаете, есть цензура."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
-msgstr "Попробуйте подключиться, используя мосты. Это может решить проблему."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
-msgstr "#### Частая ошибка #3. Не удалось завершить рукопожатие TLS"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
-"complete a TLS handshake with the directory authorities."
-msgstr ""
-"Если вы видите такие строки в журнале, это означает, что TLS-соединение с "
-"сервером не получилось."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using bridges will likely fix this."
-msgstr "Скорее всего, использование мостов исправит это."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr "#### Частая ошибка #4. Рассинхронизация часов"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
-"incorrect."
-msgstr ""
-"Если вы видите такие строки в журнале, ваши системные часы установлены "
-"неверно."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
-"timezone. Then restart Tor."
-msgstr ""
-"Пожалуйста, убедитесь, что ваши часы настроены верно (включая временной "
-"пояс). Потом перезапустите Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/
-#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "\"Proxy server is refusing connection\" error"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/
-#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Proxy server errors can occur for a variety of reasons."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/
-#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may try one or more of the following activities, in case you encounter "
-"this error:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/
-#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* If you have an antivirus, it may be interfering with the Tor service. "
-"Disable the antivirus and restart the browser."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/
-#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* You should not have moved the Tor Browser folder from its original "
-"location to a different location."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/
-#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "If you did this, revert the change."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/
-#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* You should also check the port that you are connecting with. Try a "
-"different port from the one currently in use, such as 9050 or 9150."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/
-#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* When all else fails, reinstall the browser. This time, make sure to "
-"install Tor Browser in a new directory, not over a previously installed "
-"browser."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/
-#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If the error persists, please [get in "
-"touch](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/) with us."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
-"website?"
-msgstr ""
-"Наш сайт заблокирован цензурой. Могут ли пользователи получить к нему доступ"
-" через Tor Browser?"
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
-" is blocked."
-msgstr ""
-"Да, Tor Browser поможет людям заходить на ваш сайт в тех странах, где он "
-"заблокирован."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most of the time, simply downloading the [Tor "
-"Browser](https://www.torproject.org/download) and then using it to navigate "
-"to the blocked site will allow access."
-msgstr ""
-"В большинстве случаев достаточно скачать [Tor "
-"Browser](https://www.torproject.org/ru/download/) и открыть в нем "
-"заблокированный сайт."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
-"circumvention options available, including [pluggable transports](https"
-"://tb-manual.torproject.org/transports/)."
-msgstr ""
-"Там, где жесткая цензура, вы можете воспользоваться рядом опций для ее "
-"обхода, в том числе [подключаемыми транспортами](https://tb-"
-"manual.torproject.org/ru/transports/)."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information, please see the [Tor Browser User Manual](https://tb-"
-"manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-"
-"manual.torproject.org/circumvention/)."
-msgstr ""
-"Подробнее см. [Руководство пользователя Tor Browser](https://tb-"
-"manual.torproject.org/ru/), раздел [о цензуре](https://tb-"
-"manual.torproject.org/ru/circumvention/)."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr "Сайт, на который я пытаюсь попасть, блокирует доступ из Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"Иногда сайты блокируют пользователей Tor потому, что не могут отличить их от"
-" трафика, который генерируется автоматически."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"Лучший совет – связаться непосредственно с администрацией сайта и попросить "
-"разблокировать доступ из Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Например, так:"
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"\"Здравствуйте! Я пытался зайти на ваш сайт xyz.com с помощью Tor Browser и "
-"обнаружил, что вы не разрешаете доступ пользователям Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"Пожалуйста, разрешите доступ. Люди во всем мире используют Tor для защиты "
-"приватности и борьбы с цензурой."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"Блокируя пользователей Tor, вы, скорее всего, блокируете людей в странах с "
-"репрессивными режимами. Вы блокируете тех, кто хочет использовать интернет "
-"свободно. Вы не даете доступ журналистам и исследователям, пытающимся "
-"защитить свою анонимность; активистам и просто людям, которым не нравится "
-"слежка."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"Пожалуйста, будьте на стороне защитников цифровой приватности и онлайновых "
-"свобод. Разрешите пользователям Tor доступ к xyz.com. Спасибо\"."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"У банков и других сайтов, работающих с особо важными данными, часто "
-"применяется географическая блокировка. Если банк знает, что вы обычно "
-"получаете доступ к его услугам из конкретной страны, и вдруг вы "
-"подключаетесь на другом конце света, ваша учётная запись может быть "
-"заблокирована или приостановлена."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
-" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
-msgstr ""
-"Если у вас проблемы с доступом к onion-ресурсу, пожалуйста, см. страницу "
-"[\"Я не могу открыть ресурс .onion\"](../../onionservices/onionservices-3)."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
-msgstr "Я не могу подключиться к Tor. В моей сети цензура?"
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
-msgstr "Может быть. Попробуйте использовать мосты."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
-"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
-"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
-msgstr ""
-"Некоторые мосты встроены в Tor Browser. Вы можете использовать их, нажав "
-"\"Настроить\" в окне, которое открывается при первом запуске Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you need other bridges, you can get them at our [Bridges "
-"website](https://bridges.torproject.org/)."
-msgstr ""
-"Нужны еще мосты? Можете взять их "
-"[отсюда](https://bridges.torproject.org/?lang=ru)."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-"
-"manual.torproject.org/bridges)."
-msgstr ""
-"Подробнее о мостах см. [руководство пользователя Tor Browser](https://tb-"
-"manual.torproject.org/ru/bridges)."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a bridge?"
-msgstr "Что такое мост?"
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
-"directory."
-msgstr "Мост – узел Tor, которого нет в открытом списке узлов."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
-"network can't simply block all bridges."
-msgstr ""
-"Интернет-провайдеры или правительство, пытаясь заблокировать доступ к сети "
-"Tor, не могут заблокировать все мосты."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
-"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
-"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
-msgstr ""
-"Мосты нужны пользователям Tor в странах с репрессивными режимами и просто "
-"тем, кто хочет дополнительный уровень безопасности. Мост помогает, если "
-"человек опасается, что другие узнают об использовании им публичного IP-"
-"адреса узла Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
-msgstr "Мост – обычный узел с немного другими настройками."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See [How do I run a "
-"bridge](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) for "
-"instructions."
-msgstr ""
-"Инструкции о том, как организовать мост, доступны "
-"[здесь](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/)."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
-"block connections to Tor bridges."
-msgstr ""
-"В некоторых странах, включая Иран и Китай, правительства обнаруживают и "
-"блокируют подключения к мостам Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
-" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
-msgstr ""
-"Существуют так называемые мосты обфускации "
-"([obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt))."
-" Они добавляют дополнительный уровень маскировки трафика Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
-"additional configurations."
-msgstr "Запуск моста obfsproxy требует дополнительных программ и настроек."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See our page on [pluggable transports](https://tb-"
-"manual.torproject.org/circumvention/) for more info."
-msgstr ""
-"Подробнее см. на нашей странице [о подключаемых транспортах](https://tb-"
-"manual.torproject.org/circumvention/)."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
-#: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I use Snowflake?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
-#: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If your internet access is censored, you should download [Tor Browser "
-"Alpha](https://www.torproject.org/download/alpha/) available for Windows, "
-"macOS, GNU/Linux and Android."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
-#: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also use Snowflake with [OnionBrowser](https://apps.apple.com/us/app"
-"/onion-browser/id519296448) on iOS."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
-#: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you're running Tor Browser Alpha for desktop for the first time, you can "
-"click on 'Configure' on the start-up screen and then select 'Tor is censored"
-" in my country'."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
-#: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Click on 'Select a built-in bridge' and choose 'snowflake' from the dropdown"
-" menu."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
-#: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"From within the browser you can click on the [hamburger "
-"menu](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) then go to "
-"'Preferences' and go to 'Tor'."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
-#: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Alternatively, you can also type `about:preferences#tor` in the url bar. "
-"Check 'Use a Bridge' and 'Use a built-in bridge'. Then select 'snowflake' "
-"from the dropdown menu."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
-#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How to help running Snowflake proxies?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
-#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If your internet access is not censored, you should consider installing the "
-"Snowflake extension to help users in censored networks."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
-#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When you run Snowflake on you regular browser, you will provide connection "
-"as a proxy to an entry node in the Tor Network, and that’s all."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
-#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### Add-on"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
-#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Firstly make sure you have WebRTC enabled."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
-#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Then you can install this [addon for Firefox](https://addons.mozilla.org/en-"
-"US/firefox/addon/torproject-snowflake/) or the [add-on for "
-"Chrome](https://chrome.google.com/webstore/detail/snowflake/mafpmfcccpbjnhfhjnllmmalhifmlcie)"
-" which will let you become a Snowflake proxy."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
-#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It can also inform you about how many people you have helped in the last 24 "
-"hours."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
-#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### Web page"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
-#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "In a browser where WebRTC is enabled:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
-#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't want to add Snowflake to your browser, you can go to "
-"https://snowflake.torproject.org/embed and toggle the button to opt in to "
-"being a proxy."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
-#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You shouldn't close that page if you want to remain a Snowflake proxy."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
-#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is Snowflake?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
-#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Snowflake is a [pluggable transport](https://tb-"
-"manual.torproject.org/circumvention/) available in Tor Browser to defeat "
-"internet censorship."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
-#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Like a Tor bridge, a user can access the open internet when even regular Tor"
-" connections are censored."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
-#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To use Snowflake is as easy as to switch to a new bridge configuration in "
-"Tor Browser."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
-#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This system is composed of three components: volunteers running Snowflake "
-"proxies, Tor users that want to connect to the internet, and a broker, that "
-"delivers snowflake proxies to users."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
-#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Volunteers willing to help users on censored networks can help by spinning "
-"short-lived proxies on their regular browsers. Check, [how can I use "
-"Snowflake?](/censorship/how-can-i-use-snowflake/)"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
-#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Snowflake uses the highly effective [domain "
-"fronting](https://blog.torproject.org/domain-fronting-critical-open-web) "
-"technique to make a connection to one of the thousands of snowflake proxies "
-"run by volunteers."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
-#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"These proxies are lightweight, ephemeral, and easy to run, allowing us to "
-"scale Snowflake more easily than previous techniques."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
-#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For censored users, if your Snowflake proxy gets blocked, the broker will "
-"find a new proxy for you, automatically."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
-#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you're interested in the technical details and specification, see the "
-"[Snowflake Technical Overview](https://keroserene.net/snowflake/technical/) "
-"and the [project page](https://snowflake.torproject.org/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
-" websites, like login information and things I type into forms?"
-msgstr ""
-"Могут ли посторонние устройства видеть информацию, которую я передаю веб-"
-"сайтам через Tor? Например, то, что я набираю в поле \"Логин\" и других "
-"полях?"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr ""
-"Tor не позволяет чересчур любопытным лицам узнать, какие сайты вы посещаете."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
-" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
-"traffic between your exit relay and your destination website."
-msgstr ""
-"Однако информация, которая пересылается по интернету по обычному протоколу "
-"HTTP без шифрования, может быть перехвачена и операторами выходных узлов, и "
-"всяким, кто наблюдает за трафиком между вашим выходным узлом и конечным веб-"
-"сайтом."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
-"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
-msgstr ""
-"Если конечный сайт использует HTTPS, трафик между выходным узлом и этим веб-"
-"сайтом будет зашифрован и недоступен чужому глазу."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"#### This visualization shows what information is visible to eavesdroppers "
-"with and without Tor Browser and HTTPS encryption."
-msgstr ""
-"#### На этой иллюстрации показано, какие данные видны злоумышленникам при "
-"работе с/без Tor Browser и HTTPS."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-2/
-#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I browse normal HTTPS sites with Tor?"
-msgstr "Можно ли открывать обычные HTTPS-сайты через Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-2/
-#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The short answer is: **Yes, you can browse normal HTTPS sites using Tor.**"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-2/
-#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"HTTPS Connections are used to secure communications over computer networks."
-msgstr "HTTPS используется для защиты коммуникаций в компьютерных сетях."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-2/
-#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org"
-"/secure-connections/)."
-msgstr ""
-"Подробнее о HTTPS можно прочесть [здесь](https://tb-manual.torproject.org/ru"
-"/secure-connections/)."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-2/
-#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser has the [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)"
-" plugin which automatically switches thousands of sites from unencrypted "
-"\"HTTP\" to more private \"HTTPS\"."
-msgstr ""
-"В Tor Browser установлено дополнение [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org"
-"/https-everywhere). Оно автоматически переключает сайт с незашифрованной "
-"версии \"HTTP\" на более защищенную \"HTTPS\"."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
-#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What bandwidth shaping options are available to Tor relays?"
-msgstr "Как можно ограничить полосу пропускания на узле Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
-#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "There are two options you can add to your torrc file:"
-msgstr "В файле torrc можно указать следующие две опции:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
-#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"**BandwidthRate** is the maximum long-term bandwidth allowed (bytes per "
-"second)."
-msgstr ""
-"**BandwidthRate** – максимальная выделяемая полоса пропускания (в байтах в "
-"секунду)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
-#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For example, you might want to choose \"BandwidthRate 10 MBytes\" for 10 "
-"megabytes per second (a fast connection), or \"BandwidthRate 500 KBytes\" "
-"for 500 kilobytes per second (a decent cable connection)."
-msgstr ""
-"Например, вы можете установить \"BandwidthRate 10 MBytes\" для 10 мегабайт в"
-" секунду (быстрый интернет) или \"BandwidthRate 500 KBytes\" для 500 "
-"килобайт в секунду (неплохое кабельное подключение)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
-#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The minimum BandwidthRate setting is 75 kilobytes per second."
-msgstr "Минимальное значение BandwidthRate – 75 килобайт/с."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
-#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"**BandwidthBurst** is a pool of bytes used to fulfill requests during short "
-"periods of traffic above BandwidthRate but still keeps the average over a "
-"long period to BandwidthRate."
-msgstr ""
-"**BandwidthBurst** – пул байтов, который используется в случае "
-"кратковременного пика трафика выше BandwidthRate. При этом в среднем полоса "
-"пропускания на продолжительном отрезке времени остается ниже BandwidthRate."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
-#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A low Rate but a high Burst enforces a long-term average while still "
-"allowing more traffic during peak times if the average hasn't been reached "
-"lately."
-msgstr ""
-"Низкое значение Rate при высоком Burst обеспечивает соблюдение ограничения "
-"\"в среднем\", при этом пропуская пиковые объёмы трафика, если средние "
-"значения не достигали лимита в последнее время."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
-#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For example, if you choose \"BandwidthBurst 500 KBytes\" and also use that "
-"for your BandwidthRate, then you will never use more than 500 kilobytes per "
-"second; but if you choose a higher BandwidthBurst (like 5 MBytes), it will "
-"allow more bytes through until the pool is empty."
-msgstr ""
-"Например, если вы установите \"BandwidthBurst 500 KBytes\" и используете то "
-"же самое значение для BandwidthRate, то вы никогда не будете использовать "
-"более 500 килобайт в секунду. Если же вы установите BandwidthBurst выше "
-"(например, \"5 MBytes\"), это позволит пропустить больший поток, пока пул не"
-" будет исчерпан."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
-#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you have an asymmetric connection (upload less than download) such as a "
-"cable modem, you should set BandwidthRate to less than your smaller "
-"bandwidth (Usually that's the upload bandwidth)."
-msgstr ""
-"Если у вас ассимметричное соединение с интернетом (исходящий канал меньше "
-"входящего), например, кабельный модем, вам лучше сделать BandwidthRate "
-"меньше меньшего (обычно меньше ширины исходящего канала)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
-#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Otherwise, you could drop many packets during periods of maximum bandwidth "
-"usage - you may need to experiment with which values make your connection "
-"comfortable."
-msgstr ""
-"Иначе может случиться, что вы будете терять много пакетов данных в моменты "
-"максимальной нагрузки на канал. Возможно, стоит поэкспериментировать с "
-"разными значениями и опытным путем определить, какие настройки обеспечат "
-"комфортное подключение."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
-#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Then set BandwidthBurst to the same as BandwidthRate."
-msgstr "Затем укажите BandwidthBurst равным BandwidthRate."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
-#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Linux-based Tor nodes have another option at their disposal: they can "
-"prioritize Tor traffic below other traffic on their machine, so that their "
-"own personal traffic is not impacted by Tor load."
-msgstr ""
-"Если узел Tor находится на компьютере Linux, у владельца есть еще один "
-"вариант. Он может установить низкий приоритет трафика Tor по сравнению с "
-"остальным трафиком на компьютере. Таким образом увеличение загрузки канала "
-"Tor не скажется на личном трафике владельца."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
-#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A [script to do this](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/contrib"
-"/operator-tools/linux-tor-prio.sh?h=maint-0.3.5) can be found in the Tor "
-"source distribution's contrib directory."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
-#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Additionally, there are hibernation options where you can tell Tor to only "
-"serve a certain amount of bandwidth per time period (such as 100 GB per "
-"month). These are covered in the hibernation entry below."
-msgstr ""
-"Также, у Tor есть опции спячки (гибернации): с их помощью вы можете "
-"ограничить объем передачи данных через Tor за отрезок времени (например 100 "
-"гигабайт в месяц). Они описаны ниже."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
-#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Note that BandwidthRate and BandwidthBurst are in **Bytes**, not Bits."
-msgstr ""
-"Обратите внимание, что BandwidthRate и BandwidthBurst указываются в "
-"**байтах**, а не битах."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
-#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm behind a NAT/Firewall."
-msgstr "Я работаю за NAT / брандмауэром"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
-#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See [portforward.com](https://portforward.com/) for directions on how to "
-"port forward with your NAT/router device."
-msgstr ""
-"См. [инструкции](https://portforward.com/) по настройке проброса портов в "
-"вашем маршрутизаторе."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
-#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If your relay is running on a internal net, you need to setup port "
-"forwarding."
-msgstr ""
-"Если ваш узел запущен во внутренней сети, вам потребуется настроить проброс "
-"портов."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
-#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Forwarding TCP connections is system dependent but the firewalled-clients "
-"FAQ entry offers some examples on how to do this."
-msgstr ""
-"Настройка проброса TCP-соединений зависит от системы. В пункте FAQ о "
-"клиентах за NAT/брандмауэром есть несколько примеров таких настроек."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
-#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Also, here's an example of how you would do this on GNU/Linux if you're "
-"using iptables:"
-msgstr "Например, так можно настроить брандмауэр GNU/Linux на базе iptables:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
-#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"`/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT`"
-msgstr ""
-"`/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT`"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
-#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may have to change \"eth0\" if you have a different external interface "
-"(the one connected to the Internet)."
-msgstr ""
-"Вам может потребоваться изменить \"eth0\", если у вас несколько внешних "
-"сетевых интерфейсов (подключенных к интернету)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
-#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Chances are you have only one (except the loopback) so it shouldn't be too "
-"hard to figure out."
-msgstr ""
-"Скорее всего, у вас он только один (за исключением интерфейса loopback), и "
-"определить его должно быть не слишком сложно."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
-#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Do I get better anonymity if I run a relay?"
-msgstr ""
-"Если я буду поддерживать узел, это повысит мои шансы сохранить анонимность?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
-#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Yes, you do get better anonymity against some attacks."
-msgstr "Да, при определённых атаках."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
-#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The simplest example is an attacker who owns a small number of Tor relays."
-msgstr "Простой пример: у самого злоумышленника есть несколько узлов Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
-#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"They will see a connection from you, but they won't be able to know whether "
-"the connection originated at your computer or was relayed from somebody "
-"else."
-msgstr ""
-"Злоумышленник увидит, что трафик исходит от вас, но не сможет узнать, "
-"появился ли этот трафик на вашем компьютере или вы просто посредник."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
-#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There are some cases where it doesn't seem to help: if an attacker can watch"
-" all of your incoming and outgoing traffic, then it's easy for them to learn"
-" which connections were relayed and which started at you."
-msgstr ""
-"В некоторых случаях это не работает. Например, если злоумышленник имеет "
-"возможность отслеживать весь ваш входящий и исходящий трафик. В этом случае "
-"ему нетрудно выяснить, какие данные вы просто передаёте, а какие изначально "
-"ваши."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
-#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(In this case they still don't know your destinations unless they are "
-"watching them too, but you're no better off than if you were an ordinary "
-"client.)"
-msgstr ""
-"(В этом случае адреса назначения все еще скрыты от злоумышленника, если "
-"только злоумышленник также не отслеживает их. Ваша ситуация не лучше, чем "
-"если бы вы были обычным клиентом)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
-#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "There are also some downsides to running a Tor relay."
-msgstr "Поддержка узла Tor имеет свои минусы."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
-#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"First, while we only have a few hundred relays, the fact that you're running"
-" one might signal to an attacker that you place a high value on your "
-"anonymity."
-msgstr ""
-"Во-первых, у нас всего несколько сотен узлов. Если вы поддерживаете один из "
-"них, это может навести злоумышленника на мысль о том, что анонимность имеет "
-"для вас большое значение."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
-#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Second, there are some more esoteric attacks that are not as well-understood"
-" or well-tested that involve making use of the knowledge that you're running"
-" a relay -- for example, an attacker may be able to \"observe\" whether "
-"you're sending traffic even if they can't actually watch your network, by "
-"relaying traffic through your Tor relay and noticing changes in traffic "
-"timing."
-msgstr ""
-"Во-вторых, есть менее явные виды атак, недостаточно исследованные, которые "
-"используют знание того, что вы поддерживает узел Tor. Например, "
-"злоумышленник может следить за тем, пересылаете ли вы трафик, даже без "
-"доступа к вашей сети. Он будет перенаправлять трафик на ваш узел и отмечать "
-"изменения во времени прохождения пакетов данных."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
-#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is an open research question whether the benefits outweigh the risks."
-msgstr "Чего тут больше – плюсов или минусов – сказать трудно."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
-#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A lot of that depends on the attacks you are most worried about."
-msgstr "Многое зависит от того, какие типы атак волнуют вас сильнее."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
-#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "For most users, we think it's a smart move."
-msgstr "Для большинства пользователей поддержка узла Tor – разумный ход."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
-#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run a Tor relay using a dynamic IP address?"
-msgstr "Могу ли я запустить узел Tor, имея динамический IP-адрес?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
-#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor can handle relays with dynamic IP addresses just fine."
-msgstr "Tor вполне работает с динамическими IP-адресами узлов."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
-#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Just leave the \"Address\" line in your "
-"[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) blank, and "
-"Tor will guess."
-msgstr ""
-"Оставьте строчку \"Адрес\" в [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-"
-"editing-torrc/) пустой, и Tor самостоятельно определит адрес."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
-#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'd run a relay, but I don't want to deal with abuse issues."
-msgstr "Я бы организовал у себя узел Tor, но не хочу юридических проблем"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
-#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Great. That's exactly why we implemented exit policies."
-msgstr "Отлично. Именно поэтому мы реализовали политики исходящего трафика."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
-#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound "
-"connections are allowed or refused from that relay."
-msgstr ""
-"У каждого узла Tor есть политика исходящего трафика. Она определяет "
-"допустимые соединения от лица этого узла."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
-#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The exit policies are propagated to Tor clients via the directory, so "
-"clients will automatically avoid picking exit relays that would refuse to "
-"exit to their intended destination."
-msgstr ""
-"Политики исходящего трафика влияют на клиентов Tor через директорию. Если "
-"конечное назначение, выбранное клиентом, запрещено в политике исходящего "
-"трафика узла, такой узел автоматически не будет предлагаться."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
-#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This way each relay can decide the services, hosts, and networks it wants to"
-" allow connections to, based on abuse potential and its own situation."
-msgstr ""
-"Так владелец каждого узла может сам определять, с какими сервисами и сетями "
-"разрешать соединения."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
-#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Read the [Support entry on issues you might "
-"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
-" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
-"running an exit node with minimal "
-"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
-msgstr ""
-"Если вы используете политику исходящего трафика по умолчанию, прочтите на "
-"нашем сайте о [возможных проблемах](https://support.torproject.org/ru/abuse"
-"/exit-relay-expectations/). Мы также рекомендуем советы Майка Перри (Mike "
-"Perry) о том, [как поддерживать выходной узел с минимальными "
-"рисками](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
-#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The default exit policy allows access to many popular services (e.g. web "
-"browsing), but restricts some due to abuse potential (e.g. mail) and some "
-"since the Tor network can't handle the load (e.g. default file-sharing "
-"ports)."
-msgstr ""
-"Политика исходящего трафика по умолчанию разрешает доступ ко многим "
-"популярным сервисам (например, просматривать интернет-страницы). Она "
-"ограничивает доступ к некоторым сервисам, где выше вероятность возникновения"
-" проблем (например, к электронной почте), а также к создающим недопустимо "
-"большую нагрузку на сеть Tor (например, к обычным портам файлообменных "
-"сервисов)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
-#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can change your exit policy by editing your torrc file."
-msgstr "Вы можете изменить политику исходящего трафика в файле torrc."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
-#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you want to avoid most if not all abuse potential, set it to \"reject "
-"*:*\"."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
-#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This setting means that your relay will be used for relaying traffic inside "
-"the Tor network, but not for connections to external websites or other "
-"services."
-msgstr ""
-"Эта настройка позволит вашему узлу передавать трафик внутри сети Tor, но не "
-"разрешит соединяться с внешними сайтами и другими сервисами."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
-#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you do allow any exit connections, make sure name resolution works (that "
-"is, your computer can resolve Internet addresses correctly)."
-msgstr ""
-"Если вы разрешаете исходящие соединения, убедитесь, что ваш компьютер может "
-"корректно преобразовывать имена в IP-адреса."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
-#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If there are any resources that your computer can't reach (for example, you "
-"are behind a restrictive firewall or content filter), please explicitly "
-"reject them in your exit policy  otherwise Tor users will be impacted too."
-msgstr ""
-"Если какие-либо ресурсы недоступны с вашего компьютера (например, вы "
-"ограничены брандмауэром или контентным фильтром), пожалуйста, явным образом "
-"укажите эти ресурсы в строчках \"reject\" вашей политики исходящего трафика."
-" В противном случае пользователи Tor также не смогут пользоваться ими."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
-#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I'm facing legal trouble. How do I prove that my server was a Tor relay at a"
-" given time?"
-msgstr ""
-"Мне грозят неприятности юридического характера. Как доказать, что мой сервер"
-" в определённое время был узлом Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
-#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Exonerator](https://exonerator.torproject.org/) is a web service that can "
-"check if an IP address was a relay at a given time."
-msgstr ""
-"Рекомендуем [Exonerator](https://exonerator.torproject.org/). Это веб-"
-"сервис, с помощью которого можно убедиться, что конкретный IP-адрес в "
-"определённое время \"работал\" узлом Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
-#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We can also [provide a signed letter](https://www.torproject.org/contact/) "
-"if needed."
-msgstr ""
-"Мы также можем [предоставить официальное "
-"письмо](https://www.torproject.org/contact/), если это потребуется."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
-#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why can I not browse anymore after limiting bandwidth on my Tor relay?"
-msgstr ""
-"Почему я больше не могу пользоваться интернетом после ограничения пропускной"
-" способности моего узла Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
-#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The parameters assigned in the "
-"[AccountingMax](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth)"
-" and "
-"[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)"
-" apply to both client and relay functions of the Tor process."
-msgstr ""
-"Значения параметров "
-"[AccountingMax](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth)"
-" и "
-"[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)"
-" применяются к функциям как узла Tor, так и клиента."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
-#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Thus you may find that you are unable to browse as soon as your Tor goes "
-"into hibernation, signaled by this entry in the log:"
-msgstr ""
-"Как только Tor впадет в спячку (гибернацию), вы можете остаться с "
-"неработающим браузером. В журнале появится такая запись:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
-#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
-#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
-#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
-#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
-#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "```"
-msgstr "```"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
-#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Bandwidth soft limit reached; commencing hibernation."
-msgstr ""
-"Достигнут мягкий предел пропускной способности; приступаем к гибернации."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
-#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No new connections will be accepted"
-msgstr "Новые подключения не допускаются"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
-#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The solution is to run two Tor processes - one relay and one client, each "
-"with its own config."
-msgstr ""
-"Решение вопроса – запускать два процесса Tor: один для узла, второй "
-"клиентский, и у каждого свои настройки."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
-#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"One way to do this (if you are starting from a working relay setup) is as "
-"follows:"
-msgstr ""
-"Один из способов сделать это (если вы начали с настройки рабочего Tor-узла):"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
-#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* In the relay Tor torrc file, simply set the SocksPort to 0."
-msgstr "* В файле \"torrc\" узла Tor просто установите SocksPort на 0."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
-#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Create a new client torrc file from the torrc.sample and ensure it uses a "
-"different log file from the relay."
-msgstr ""
-"* Создайте новый клиентский файл \"torrc\" из \"torrc.sample\" и убедитесь, "
-"что он использует другой лог-файл узла."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
-#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "One naming convention may be torrc.client and torrc.relay."
-msgstr "Например, \"torrc.client\" и \"torrc.relay\"."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
-#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Modify the Tor client and relay startup scripts to include `-f "
-"/path/to/correct/torrc`."
-msgstr ""
-"* Измените клиент Tor и стартовые скрипты узла; включите `-f "
-"/path/to/correct/torrc`."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
-#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* In Linux/BSD/Mac OS X, changing the startup scripts to `Tor.client` and "
-"`Tor.relay` may make separation of configs easier."
-msgstr ""
-"* В Linux/BSD/mac OS X изменение стартовых скриптов на `Tor.client` и "
-"`Tor.relay` может упростить разделение настроек."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
-#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use IPv6 on my relay?"
-msgstr "Могу ли я использовать IPv6 для своего узла?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
-#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor [has partial support for "
-"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)"
-" and we encourage every relay operator to [enable IPv6 "
-"functionality](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6)"
-" in their [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) "
-"configuration files when IPv6 connectivity is available."
-msgstr ""
-"Tor [поддерживает IPv6 "
-"частично](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)."
-" Мы предлагаем всем операторам узлов [включить поддержку "
-"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6) в "
-"своих конфигурационных файлах [torrc](https://support.torproject.org/tbb"
-"/tbb-editing-torrc/), чтобы быть наготове, когда поддержка IPv6 будет "
-"доступна."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
-#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For the time being Tor will require IPv4 addresses on relays, you can not "
-"run a Tor relay on a host with IPv6 addresses only."
-msgstr ""
-"В настоящее время Tor требует для своих узлов адреса IPv4. Вы не можете "
-"организовать узел Tor только с IPv6."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
-#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I limit the total amount of bandwidth used by my Tor relay?"
-msgstr ""
-"Как ограничить пропускную способность канала, используемого узлом Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
-#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The accounting options in the torrc file allow you to specify the maximum "
-"amount of bytes your relay uses for a time period."
-msgstr ""
-"Настройки статистики в torrc-файле позволяют вам указать максимальное число "
-"байтов, которые ваш узел обрабатывает в конкретный промежуток времени."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
-#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "AccountingStart day week month [day] HH:MM"
-msgstr "AccountingStart day week month [день недели] ЧЧ:ММ"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
-#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This specifies when the accounting should reset. For instance, to setup a "
-"total amount of bytes served for a week (that resets every Wednesday at "
-"10:00am), you would use:"
-msgstr ""
-"Это настройка времени обнуления счётчика. Например, так ограничивается "
-"количество переданных за неделю байт (со сбросом счётчика в 10:00 по "
-"средам):"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
-#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "AccountingStart week 3 10:00"
-msgstr "AccountingStart week 3 10:00"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
-#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "AccountingMax 500 GBytes"
-msgstr "AccountingMax 500 GBytes"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
-#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This specifies the maximum amount of data your relay will send during an "
-"accounting period, and the maximum amount of data your relay will receive "
-"during an account period."
-msgstr ""
-"Так настраивается максимум передаваемых узлом данных за учётный период. (Так"
-" же ограничены принимаемые данные)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
-#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When the accounting period resets (from AccountingStart), then the counters "
-"for AccountingMax are reset to 0."
-msgstr ""
-"Когда наступает время сброса в соответствии с AccountingStart, счётчики, "
-"соответствующие AccountingMax, обнуляются."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
-#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Example: Let's say you want to allow 50 GB of traffic every day in each "
-"direction and the accounting should reset at noon each day:"
-msgstr ""
-"Пример. Допустим, вы хотите разрешить 50 Гб трафика ежедневно в каждом "
-"направлении, и чтобы статистика обнулялась каждый полдень:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
-#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "AccountingStart day 12:00"
-msgstr "AccountingStart day 12:00"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
-#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "AccountingMax 50 GBytes"
-msgstr "AccountingMax 50 GBytes"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
-#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Note that your relay won't wake up exactly at the beginning of each "
-"accounting period."
-msgstr ""
-"Обратите внимание: ваш узел не вернётся из спячки одновременно с началом "
-"учётного периода."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
-#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It will keep track of how quickly it used its quota in the last period, and "
-"choose a random point in the new interval to wake up."
-msgstr ""
-"Он отметит скорость исчерпания лимита в прошлом периоде и выберет случайный "
-"момент для пробуждения в новом интервале."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
-#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This way we avoid having hundreds of relays working at the beginning of each"
-" month but none still up by the end."
-msgstr ""
-"Так мы избегаем ситуации, когда сотни узлов оказались бы в рабочем состоянии"
-" в начале месяца, и ни одного узла – в конце месяца."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
-#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you have only a small amount of bandwidth to donate compared to your "
-"connection speed, we recommend you use daily accounting, so you don't end up"
-" using your entire monthly quota in the first day."
-msgstr ""
-"Если вы можете выделить Tor лишь малый объём трафика по сравнению со "
-"скоростью вашего подключения, рекомендуем установить учётный период длиной в"
-" сутки. Так вы не окажетесь в ситуации с израсходованным трафиком в первый "
-"же день."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
-#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Just divide your monthly amount by 30. You might also consider rate limiting"
-" to spread your usefulness over more of the day: if you want to offer X GB "
-"in each direction, you could set your RelayBandwidthRate to 20*X KBytes."
-msgstr ""
-"Просто поделите месячный объем на 30. Возможно, вы также захотите ограничить"
-" пропускную способность для более равномерного распределения вашего вклада "
-"на протяжении суток. Если вы хотите выделить по X Гб на прием и на передачу,"
-" можете установить параметр RelayBandwidthRate равным 20*X Kб."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
-#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For example, if you have 50 GB to offer each way, you might set your "
-"RelayBandwidthRate to 1000 KBytes: this way your relay will always be useful"
-" for at least half of each day."
-msgstr ""
-"Допустим, вы хотите выделить 50 Гб на приём и столько же на передачу. "
-"Попробуйте установить RelayBandwidthRate равным 1000 Kб. Так ваш узел будет "
-"каждый день приносить пользу по меньшей мере полсуток."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
-#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "AccountingStart day 0:00"
-msgstr "AccountingStart day 0:00"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
-#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "RelayBandwidthRate 1000 KBytes"
-msgstr "RelayBandwidthRate 1000 KBytes"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
-#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # allow higher bursts but maintain average"
-msgstr ""
-"RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # allow higher bursts but maintain average"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
-#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I want to run more than one Tor relay."
-msgstr "Я хочу поддерживать более одного узла Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
-#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Great. If you want to run several relays to donate more to the network, "
-"we're happy with that."
-msgstr ""
-"Прекрасно. Если вы станете поддерживать сразу несколько узлов, чтобы помочь "
-"сети, мы будем очень рады."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
-#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"But please don't run more than a few dozen on the same network, since part "
-"of the goal of the Tor network is dispersal and diversity."
-msgstr ""
-"Но, пожалуйста, не включайте несколько десятков узлов в рамках одной сети. "
-"Всё-таки ключевые характеристики Tor (помимо прочих) – распределённость и "
-"разнообразие."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
-#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you do decide to run more than one relay, please set the \"MyFamily\" "
-"config option in the torrc of each relay, listing all the relays (comma-"
-"separated) that are under your control:"
-msgstr ""
-"Если вы решили поддерживать более одного узла, пожалуйста, используйте опцию"
-" \"MyFamily\" в \"torrc\" для каждого узла. Перечислите ваши узлы через "
-"запятую:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
-#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3"
-msgstr "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
-#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"where each fingerprint is the 40 character identity fingerprint (without "
-"spaces)."
-msgstr ""
-"Здесь каждый *fingerprint* – 40-значный идентификационный отпечаток (без "
-"пробелов)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
-#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That way, Tor clients will know to avoid using more than one of your relays "
-"in a single circuit."
-msgstr ""
-"Таким образом клиенты Tor будут стараться использовать в каждой своей "
-"цепочке не более одного из ваших узлов."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
-#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should set MyFamily if you have administrative control of the computers "
-"or of their network, even if they're not all in the same geographic "
-"location."
-msgstr ""
-"Следует использовать опцию MyFamily, если у вас есть административный "
-"контроль над компьютерами или сетью, даже если эти компьютеры географически "
-"находятся в разных местах."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
-#: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "My relay recently got the Guard flag and traffic dropped by half."
-msgstr "Моему узлу Tor недавно присвоили флаг Guard, и трафик снизился вдвое"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
-#: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Since it's now a guard, clients are using it less in other positions, but "
-"not many clients have rotated their existing guards out to use it as a guard"
-" yet."
-msgstr ""
-"Теперь ваш узел входной (сторожевой). В других качествах его будут "
-"использовать меньше. Но клиенты не будут спешить сменить свои текущие "
-"сторожевые узлы на ваш."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
-#: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Read more details in this [blog post](https://blog.torproject.org/blog"
-"/lifecycle-of-a-new-relay) or in [Changing of the Guards: A Framework for "
-"Understanding and Improving Entry Guard Selection in "
-"Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)."
-msgstr ""
-"Подробнее об этом можно прочесть в [блоге](https://blog.torproject.org/blog"
-"/lifecycle-of-a-new-relay) или в статье [Changing of the Guards: A Framework"
-" for Understanding and Improving Entry Guard Selection in "
-"Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
-#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do offline ed25519 identity keys work? What do I need to know?"
-msgstr ""
-"Как работают офлайновые идентификационные ключи ed25519? Что мне нужно про "
-"это знать?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
-#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "In simple words, it works like this:"
-msgstr "Простыми словами:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
-#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* There is a primary ed25519 identity secret key file named "
-"\"ed25519_master_id_secret_key\"."
-msgstr ""
-"* Есть главный идентификационный секретный ключ ed25519 – файл с названием "
-"\"ed25519_master_id_secret_key\"."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
-#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This is the most important one, so make sure you keep a backup in a secure "
-"place - the file is sensitive and should be protected."
-msgstr ""
-"Это самый важный ключ. Убедитесь, что сделали резервную копию и храните ее в"
-" надёжном месте. Этот файл уязвим и нуждается в защите."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
-#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor could encrypt it for you if you generate it manually and enter a "
-"password when asked."
-msgstr ""
-"Tor может его для вас зашифровать, если вы создадите ключ вручную и в ответ "
-"на запрос укажете пароль."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
-#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* A medium term signing key named \"ed25519_signing_secret_key\" is "
-"generated for Tor to use."
-msgstr ""
-"* Для использования в Tor генерируется среднесрочный подписывающий ключ с "
-"названием \"ed25519_signing_secret_key\"."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
-#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Also, a certificate is generated named \"ed25519_signing_cert\" which is "
-"signed by the primary identity secret key and confirms that the medium term "
-"signing key is valid for a certain period of time."
-msgstr ""
-"Кроме того, создается сертификат \"ed25519_signing_cert\". Он подписан "
-"главным идентификационным секретным ключом и подтверждает, что среднесрочный"
-" подписывающий ключ актуален в определённый промежуток времени."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
-#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The default validity is 30 days, but this can be customized by setting "
-"\"SigningKeyLifetime N days|weeks|months\" in torrc."
-msgstr ""
-"По умолчанию этот промежуток – 30 дней, но его можно настроить в файле "
-"\"torrc\" с помощью параметра \"SigningKeyLifetime N days|weeks|months\"."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
-#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* There is also a primary public key named \"ed25519_master_id_public_key, "
-"which is the actual identity of the relay advertised in the network."
-msgstr ""
-"* Также существует открытый главный ключ с названием "
-"\"ed25519_master_id_public_key\". Он соответствует реальному узлу сети Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
-#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This one is not sensitive and can be easily computed from "
-"\"ed5519_master_id_secret_key\"."
-msgstr ""
-"Этот ключ не нуждается в защите. Его можно вычислить, зная "
-"\"ed5519_master_id_secret_key\"."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
-#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor will only need access to the medium term signing key and certificate as "
-"long as they are valid, so the primary identity secret key can be kept "
-"outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer."
-msgstr ""
-"Tor нужен доступ только к среднесрочному ключу подписи и сертификату в "
-"пределах их срока действия. Таким образом, главный секретный "
-"идентификационный ключ узла Tor может храниться вне папки "
-"\"DataDirectory/keys\", например, на съёмном носителе или на другом "
-"компьютере."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
-#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You'll have to manually renew the medium term signing key and certificate "
-"before they expire otherwise the Tor process on the relay will exit upon "
-"expiration."
-msgstr ""
-"Вам придется вручную обновить среднесрочный ключ подписи и сертификат до "
-"истечения их срока действия, в противном случае процесс Tor на узле "
-"завершится по его истечении."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
-#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This feature is optional, you don't need to use it unless you want to."
-msgstr ""
-"Эта опция не является обязательной. Вы можете использовать её по "
-"необходимости."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
-#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you want your relay to run unattended for longer time without having to "
-"manually do the medium term signing key renewal on regular basis, best to "
-"leave the primary identity secret key in DataDirectory/keys, just make a "
-"backup in case you'll need to reinstall it."
-msgstr ""
-"Если вы предпочитаете, чтобы ваш узел работал продолжительное время без "
-"регулярного ручного обновления среднесрочного подписывающего ключа, лучше "
-"оставить главный секретный идентификационный ключ узла в папке "
-"\"DataDirectory/keys\". Просто сделайте резервную копию этого ключа на "
-"случай переустановки."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
-#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you want to use this feature, you can consult our more [detailed "
-"guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKeys)"
-" on the topic."
-msgstr ""
-"Если вы хотите использовать эту опцию, вам может пригодиться [наше подробное"
-" "
-"руководство](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKeys)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr "Как запустить промежуточный или входной узел на Debian?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For the most in-depth resource on running a relay, see the [Relay Setup "
-"Guide](https://community.torproject.org/relay/setup)."
-msgstr ""
-"О том, как запустить и поддерживать узел, подробно рассказано в "
-"[соответствующем разделе нашего "
-"руководства](https://community.torproject.org/relay/setup)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr "Как запустить выходной узел на Debian?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
-msgstr ""
-"Как запустить промежуточный или входной узел на FreeBSD или HardenedBSD?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
-msgstr "Какие пакеты для Ubuntu лучше использовать?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
-"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
-"fixes."
-msgstr ""
-"* Не используйте пакеты из репозиториев Ubuntu. Они не всегда корректно "
-"обновляются. С ними вы будете пропускать важные обновления, обеспечивающие "
-"стабильность и защиту."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr "* Определите версию Ubuntu с помощью такой команды:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr "$ lsb_release -c"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
-"'version' with the version you found in the previous step:"
-msgstr ""
-"* Работая с правами суперпользователя, добавьте следующие строки в файл "
-"\"/etc/apt/sources.list\". Замените \"version\" на версию Ubuntu, "
-"определенную ранее:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
-"commands:"
-msgstr "* Добавьте GPG-ключ для подписи пакетов:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"$ curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
-" | sudo apt-key add -"
-msgstr ""
-"$ curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
-" | sudo apt-key add -"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
-msgstr "* Установите Tor и проверьте подписи:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr "$ sudo apt-get update"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
-msgstr "Как мне запустить мост obfs4?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See our [obfs4 setup "
-"guide](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) to learn how to"
-" set up an obfs4 bridge."
-msgstr ""
-"На этот случай у нас есть [руководство по мостам "
-"obfs4](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr "Стоит ли держать выходной узел дома?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No."
-msgstr "Нет."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
-"possible that officers will seize your computer."
-msgstr ""
-"Если правоохранительные органы проявят интерес к трафику вашего выходного "
-"узла, это может привести к изъятию компьютера."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
-"your home internet connection."
-msgstr ""
-"Поэтому лучше не держать выходной узел дома (и не использовать домашнее "
-"подключение к интернету). "
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
-"supportive of Tor."
-msgstr ""
-"Лучше подумайте о том, чтобы разместить выходной узел на сервере компании, "
-"которая симпатизирует Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
-"traffic through it."
-msgstr ""
-"Обеспечьте для своего выходного узла отдельный IP-адрес. Не пропускайте "
-"через узел собственный трафик."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
-" the computer hosting your exit relay."
-msgstr ""
-"Разумеется, лучше воздержаться от хранения любой важной или личной "
-"информации на компьютере, где поддерживается выходной узел."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
-#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How should I configure the outgoing filters on my relay?"
-msgstr "Как настроить исходящие фильтры на моем узле?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
-#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"All outgoing connections must be allowed, so that each relay can communicate"
-" with every other relay."
-msgstr ""
-"Все исходящие соединения должны быть разрешены. Каждый узел должен иметь "
-"возможность связаться с любым другим узлом."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
-#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In many jurisdictions, Tor relay operators are legally protected by the same"
-" common carrier regulations that prevent internet service providers from "
-"being held liable for third-party content that passes through their network."
-msgstr ""
-"Операторы узлов Tor во многих юрисдикциях защищены теми же общими законами о"
-" коммуникациях, которые снимают с провайдеров доступа к интернету "
-"ответственность за информацию третьих лиц, передаваемую через их сети."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
-#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Exit relays that filter some traffic would likely forfeit those protections."
-msgstr ""
-"Выходные узлы, которые фильтруют трафик, скорее всего, не подпадают под "
-"такую защиту."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
-#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor promotes free network access without interference."
-msgstr ""
-"Tor выступает за свободный доступ к сети без какого-либо вмешательства."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
-#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Exit relays must not filter the traffic that passes through them to the "
-"internet."
-msgstr ""
-"Выходные узлы не должны фильтровать трафик, который проходит через них в "
-"интернет."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
-#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Exit relays found to be filtering traffic will get the "
-"[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-"
-"relays/) flag once detected."
-msgstr ""
-"Выходные узлы, уличенные в фильтрации трафика, получают флаг "
-"[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-"
-"relays/)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
-#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Should I install Tor from my package manager, or build from source?"
-msgstr "Как лучше установить Tor: из менеджера пакетов или из исходных кодов?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
-#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you're using Debian or Ubuntu especially, there are a number of benefits "
-"to installing Tor from the [Tor Project's "
-"repository](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
-msgstr ""
-"Если вы пользователь Debian или Ubuntu, лучше установить Tor из [репозитория"
-" Tor Project](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
-#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Your `ulimit -n` gets set to 32768  high enough for Tor to keep open all "
-"the connections it needs."
-msgstr ""
-"* Настройка `ulimit -n` устанавливается в 32768; этого достаточно для "
-"поддержания всех необходимых Tor-соединений."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
-#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as "
-"root."
-msgstr ""
-"* Для Tor создается выделенный пользователь. Поэтому Tor не нужно "
-"запускаться в режиме суперпользователя (root)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
-#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* An init script is included so that Tor runs at boot."
-msgstr "* Tor добавляется в автозагрузку соответствующим init-скриптом."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
-#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Tor runs with `--verify-config`, so that most problems with your config "
-"file get caught."
-msgstr ""
-"* Tor запускается с опцией `--verify-config`. Так отлавливается большинство "
-"опечаток в конфигурационном файле."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
-#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Tor can bind to low level ports, then drop privileges."
-msgstr ""
-"* Tor может начать c привилегированных портов, а потом сбрасывать "
-"привилегии."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
-#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How stable does my relay need to be?"
-msgstr "Насколько стабильно должен работать мой узел?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
-#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We aim to make setting up a Tor relay easy and convenient:"
-msgstr "Мы хотим, чтобы организация узла Tor была простой и удобной:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
-#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* It's fine if the relay goes offline sometimes."
-msgstr "* Ничего, если узел иногда оказывается офлайн."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
-#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The directories notice this quickly and stop advertising the relay."
-msgstr ""
-"Управляющие узлы быстро замечают эту проблему и перестают использовать ваш "
-"узел."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
-#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Just try to make sure it's not too often, since connections using the relay "
-"when it disconnects will break."
-msgstr ""
-"Постарайтесь, чтобы это не происходило слишком часто. Ведь любое соединение,"
-" которое использовало ваш узел в момент выхода его из строя, прервётся."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
-#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Each Tor relay has an [exit "
-"policy](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#ExitPolicies) that "
-"specifies what sort of outbound connections are allowed or refused from that"
-" relay."
-msgstr ""
-"* У каждого узла Tor есть [политика исходящего "
-"трафика](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#ExitPolicies). В "
-"ней определяется, какие типы исходящих соединений разрешены (или не "
-"разрешены) для этого узла."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
-#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are uncomfortable allowing people to exit from your relay, you can "
-"set it up to only allow connections to other Tor relays."
-msgstr ""
-"Если вы не хотите, чтобы люди могли использовать ваш узел как выходной, "
-"настройте эту политику так, чтобы разрешать только подключения к другим "
-"узлам Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
-#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Your relay will passively estimate and advertise its recent bandwidth "
-"capacity, so high-bandwidth relays will attract more users than low-"
-"bandwidth ones. Therefore, having low-bandwidth relays is useful too."
-msgstr ""
-"* Ваш узел в пассивном режиме будет оценивать и анонсировать вашу недавнюю "
-"пропускную способность. Узлы с высокой пропускной способностью привлекают "
-"больше пользователей, чем узлы с низкой пропускной способностью. Но "
-"последние тоже полезны."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
-#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is my Tor relay using so much memory?"
-msgstr "Почему мой узел Tor потребляет столько памяти?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
-#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If your Tor relay is using more memory than you'd like, here are some tips "
-"for reducing its footprint:"
-msgstr ""
-"Ваш узел Tor использует больше памяти, чем вам бы хотелось? Вот почему это "
-"может происходить:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
-#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* If you're on Linux, you may be encountering memory fragmentation bugs in "
-"glibc's malloc implementation."
-msgstr ""
-"* Если вы используете Linux, вероятны проблемы фрагментации памяти в "
-"реализации функции \"malloc\" в библиотеке \"glibc\"."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
-#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That is, when Tor releases memory back to the system, the pieces of memory "
-"are fragmented so they're hard to reuse."
-msgstr ""
-"Иными словами, когда Tor освобождает память для системы, кусочки памяти "
-"настолько фрагментированы, что их сложно использовать повторно."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
-#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor tarball ships with OpenBSD's malloc implementation, which doesn't "
-"have as many fragmentation bugs (but the tradeoff is higher CPU load)."
-msgstr ""
-"Архив исходных кодов Tor поставляется с реализаций функции \"malloc\" из "
-"OpenBSD. В ней меньше проблем с фрагментацией, но выше нагрузка на "
-"процессор."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
-#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can tell Tor to use this malloc implementation instead: `./configure "
-"--enable-openbsd-malloc`."
-msgstr ""
-"Можно указать Tor использовать эту реализацию функции \"malloc\" следующим "
-"образом: `./configure --enable-openbsd-malloc`."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
-#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* If you're running a fast relay, meaning you have many TLS connections "
-"open, you are probably losing a lot of memory to OpenSSL's internal buffers "
-"(38KB+ per socket)."
-msgstr ""
-"* Если у вас быстрый узел (много открытых TLS-соединений), вы наверняка "
-"теряете много памяти на внутренние буферы библиотеки OpenSSL (по 38+ Кб на "
-"соединение)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
-#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We've patched OpenSSL to [release unused buffer memory more "
-"aggressively](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"dev/2008-June/001519.html)."
-msgstr ""
-"Мы изменили OpenSSL, чтобы библиотека [активнее освобождала неиспользуемые "
-"буферы](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"dev/2008-June/001519.html)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
-#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you update to OpenSSL 1.0.0 or newer, Tor's build process will "
-"automatically recognize and use this feature."
-msgstr ""
-"Если вы используете OpenSSL 1.0.0 или более позднюю версию, процесс сборки "
-"Tor автоматически использует эту возможность."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
-#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* If you still can't handle the memory load, consider reducing the amount of"
-" bandwidth your relay advertises."
-msgstr ""
-"* Если потребление памяти по-прежнему велико, попробуйте уменьшить "
-"пропускную способность, анонсируемую вашим узлом."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
-#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Advertising less bandwidth means you will attract fewer users, so your relay"
-" shouldn't grow as large."
-msgstr ""
-"Анонс меньшей пропускной способности привлечёт меньше пользователей. Узел не"
-" так сильно будет потреблять память."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
-#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "See the `MaxAdvertisedBandwidth` option in the man page."
-msgstr "Подробнее опция `MaxAdvertisedBandwidth` описана в руководстве."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
-#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"All of this said, fast Tor relays do use a lot of ram. It is not unusual for"
-" a fast exit relay to use 500-1000 MB of memory."
-msgstr ""
-"Быстрые узлы Tor обычно потребляют довольно много памяти. Быстрый выходной "
-"узел вполне может требовать 500-1000 Мб памяти."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
-#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does my relay write more bytes onto the network than it reads?"
-msgstr "Почему мой  узел передает в сеть больше данных, чем получает?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
-#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You're right, for the most part a byte into your Tor relay means a byte out,"
-" and vice versa. But there are a few exceptions:"
-msgstr ""
-"Чаще всего байт на входе в узел Tor означает и байт на выходе. Но есть "
-"несколько исключений."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
-#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you open your DirPort, then Tor clients will ask you for a copy of the "
-"directory."
-msgstr ""
-"Если у вас открыт DirPort, клиенты Tor будут скачивать с вашего узла копию "
-"директории."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
-#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The request they make (an HTTP GET) is quite small, and the response is "
-"sometimes quite large."
-msgstr "Присылаемый запрос крошечный (HTTP GET), а ответ довольно большой."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
-#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This probably accounts for most of the difference between your \"write\" "
-"byte count and your \"read\" byte count."
-msgstr ""
-"Из-за этой разницы, в основном, и образуется расхождение между числом "
-"принятых и переданных байтов."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
-#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Another minor exception shows up when you operate as an exit node, and you "
-"read a few bytes from an exit connection (for example, an instant messaging "
-"or ssh connection) and wrap it up into an entire 512 byte cell for transport"
-" through the Tor network."
-msgstr ""
-"У операторов выходных узлов есть еще одно небольшое исключение. Иногда вы "
-"получаете совсем немного данных (например, для мессенджера или SSH) и "
-"упаковываете их в полноразмерный 512-байтовый пакет для передачи через сеть "
-"Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
-#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I decide if I should run a relay?"
-msgstr "Стоит ли мне организовывать узел Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
-#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We're looking for people with reasonably reliable Internet connections, that"
-" have at least 10 Mbit/s (Mbps) available bandwidth each way. If that's you,"
-" please consider [running a Tor "
-"relay](https://community.torproject.org/relay/)."
-msgstr ""
-"Мы ищем людей с относительно стабильным интернетом, готовых поделиться как "
-"минимум 10 Mбитi/с в обе стороны. Если это вы, пожалуйста, подумайте о том, "
-"чтобы [поддерживать у себя узел "
-"Tor](https://community.torproject.org/relay/)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
-#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Even if you do not have at least 10 Mbit/s of available bandwidth you can "
-"still help the Tor network by running a [Tor bridge with obfs4 "
-"support](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge). In that case "
-"you should have at least 1 MBit/s of available bandwidth."
-msgstr ""
-"Даже если у вас нет этих 10 Мбит/с, вы можете помочь сети Tor, если станете "
-"поддерживать у себя [мост Tor с "
-"obfs4](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge). В этом случае "
-"понадобится минимум 1 Мбит/с в обе стороны."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
-#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I want to upgrade/move my relay. How do I keep the same key?"
-msgstr "Я хочу обновить/переместить мой узел. Как мне сохранить ключ?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
-#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When upgrading your Tor relay, or moving it on a different computer, the "
-"important part is to keep the same identity keys (stored in "
-"\"keys/ed25519_master_id_secret_key\" and \"keys/secret_id_key\" in your "
-"DataDirectory)."
-msgstr ""
-"Когда обновляете узел Tor или перемещаете его на другой компьютер, весьма "
-"важно сохранить те же идентификационные ключи (они хранятся в вашей папке "
-"данных DataDirectory, \"keys/ed25519_master_id_secret_key\" и "
-"\"keys/secret_id_key\")."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
-#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Keeping backups of the identity keys so you can restore a relay in the "
-"future is the recommended way to ensure the reputation of the relay won't be"
-" wasted."
-msgstr ""
-"Рекомендуется делать резервные копии идентификационных ключей, чтобы вы "
-"могли восстановить узел в будущем, и репутация узла осталась бы с ним."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
-#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means that if you're upgrading your Tor relay and you keep the same "
-"torrc and the same DataDirectory, then the upgrade should just work and your"
-" relay will keep using the same key."
-msgstr ""
-"Таким образом, если вы будете обновлять свой узел Tor и сохраните прежние "
-"torrc и DataDirectory, то обновление пройдет без осложнений, и ваш узел "
-"будет использовать тот же ключ."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
-#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you need to pick a new DataDirectory, be sure to copy your old "
-"keys/ed25519_master_id_secret_key and keys/secret_id_key over."
-msgstr ""
-"Если необходимо сменить DataDirectory, позаботьтесь о том, чтобы скопировать"
-" свои прежние keys/ed25519_master_id_secret_key и keys/secret_id_key."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
-#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Note: As of Tor 0.2.7 we are using new generation identities for relays "
-"based on ed25519 elliptic curve cryptography."
-msgstr ""
-"Обратите внимание: начиная с версии Tor 0.2.7 мы используем новое поколение "
-"идентификационных ключей узлов Tor, основанное на эллиптической криптографии"
-" с кривой ed25519."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
-#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Eventually they will replace the old RSA identities, but that will happen in"
-" time, to ensure compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"В конце концов они заменят старые идентификационные ключи на базе RSA, но "
-"это случится не сразу: важно обеспечить совместимость с более старыми "
-"версиями."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
-#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Until then, each relay will have both an ed25519 identity (identity key "
-"file: keys/ed25519_master_id_secret_key) and a RSA identity (identity key "
-"file: keys/secret_id_key)."
-msgstr ""
-"До тех пор у каждого узла будет как идентификационный ключ, основанный на "
-"ed25519 (в файле keys/ed25519_master_id_secret_key), так и ключ RSA (в файле"
-" keys/secret_id_key)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
-#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You need to copy / backup both of them in order to restore your relay, "
-"change your DataDirectory or migrate the relay on a new computer."
-msgstr ""
-"Вам следует сделать резервные копии обоих ключей на случай восстановления "
-"узла, смены настройки DataDirectory или переноса узла на новый компьютер."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/
-#: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is the BadExit flag?"
-msgstr "Что означает флаг BadExit?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/
-#: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When an exit is misconfigured or malicious it's assigned the BadExit flag. "
-"This tells Tor to avoid exiting through that relay. In effect, relays with "
-"this flag become non-exits."
-msgstr ""
-"Когда выходной узел неверно настроен или в руках злоумышленников, ему "
-"присваивается флаг BadExit. Для Tor это значит \"не пропускать трафик через "
-"этот узел\". Иначе говоря, узлы с таким флагом перестают действовать."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/
-#: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you got this flag then we either discovered a problem or suspicious "
-"activity when routing traffic through your exit and weren't able to contact "
-"you. Please reach out to the [bad-relays "
-"team](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-"
-"relays/) so we can sort out the issue."
-msgstr ""
-"Если вашему узлу присвоен этот флаг, значит, мы обнаружили проблему или "
-"подозрительную активность, когда наблюдали за трафиком, проходящим через ваш"
-" узел, и не смогли с вами связаться. Чтобы решить вопрос, пожалуйста, "
-"свяжитесь с теми, кто у нас [занимается плохими "
-"узлами](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-"
-"relays/)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
-#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What type of relays are most needed?"
-msgstr "Какие узлы востребованы больше всего?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
-#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* The exit relay is the most needed relay type but it also comes with the "
-"highest legal exposure and risk (and **you should NOT run them from your "
-"home**)."
-msgstr ""
-"* Выходные узлы. Однако поддержка такого узла сопряжена с наибольшей "
-"публичностью и рисками (в частности, вы **не должны запускать их из дома**)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
-#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* If you are looking to run a relay with minimal effort, fast guard relays "
-"are also very useful"
-msgstr ""
-"* Если вы предпочитаете минимум усилий для запуска, попробуйте организовать "
-"быстрый входной узел."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
-#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Followed by bridges."
-msgstr "* Или мост."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
-#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why do I get portscanned more often when I run a Tor relay?"
-msgstr "Почему мои порты сканируются чаще, когда я поддерживаю узел Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
-#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you allow exit connections, some services that people connect to from "
-"your relay will connect back to collect more information about you. For "
-"example, some IRC servers connect back to your identd port to record which "
-"user made the connection. (This doesn't really work for them, because Tor "
-"doesn't know this information, but they try anyway.) Also, users exiting "
-"from you might attract the attention of other users on the IRC server, "
-"website, etc. who want to know more about the host they're relaying through."
-msgstr ""
-"Если вы поддерживаете выходной узел, некоторые сервисы, к которым "
-"пользователи подключаются через вас, будут запрашивать обратное соединение, "
-"чтоб собрать больше информации. Например, сервер чата IRC подключается к "
-"порту [identd](https://ru.wikipedia.org/wiki/Ident), чтобы узнать, какой "
-"пользователь устанавливает соединение. (У IRC в данном случае ничего не "
-"получится, потому что у Tor просто нет этой информации). Кроме того, "
-"пользователи вашего выходного узла могут привлечь внимание других "
-"пользователей IRC, сайта и прочих, кто хотел бы узнать побольше об узле, с "
-"которого они подключаются."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
-#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Another reason is that groups who scan for open proxies on the Internet have"
-" learned that sometimes Tor relays expose their socks port to the world. We "
-"recommend that you bind your socksport to local networks only."
-msgstr ""
-"Те, кто сканирует интернет в поисках открытых прокси-серверов, могут "
-"заметить, что иногда узлы Tor открывают свой SocksPort всему миру. Мы "
-"рекомендуем ограничить доступ к SocksPort локальной сетью."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
-#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In any case, you need to keep up to date with your security. See this "
-"article on [security for Tor "
-"relays](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security)"
-" for more suggestions."
-msgstr ""
-"В любом случае нужно выполнять обновления безопасности. Другие идеи о "
-"безопасности узлов Tor изложены в [этой "
-"статье](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
-#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why isn't my relay being used more?"
-msgstr "Почему нагрузка на мой узел невелика?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
-#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "If your relay is relatively new then give it time."
-msgstr "Если ваш узел относительно новый, дайте ему время."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
-#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor decides which relays it uses heuristically based on reports from "
-"Bandwidth Authorities. These authorities take measurements of your relay's "
-"capacity and, over time, directs more traffic there until it reaches an "
-"optimal load."
-msgstr ""
-"Tor эвристически выбирает узлы для использования на основе данных "
-"контролирующих узлов. На контролирующих узлах собирается информация о "
-"пропускной способности вашего узла. Контролирующий узел направляет на ваш "
-"узел больше трафика, пока его загрузка не станет оптимальной."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
-#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog "
-"post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
-msgstr ""
-"О том, как действует новый узел, подробно рассказано в [нашем "
-"блоге](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
-#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you've been running a relay for a while and still having issues then try "
-"asking on the [tor-relays list](https://lists.torproject.org/cgi-"
-"bin/mailman/listinfo/tor-relays/)."
-msgstr ""
-"Если ваш узел действует уже какое-то время, а проблемы остаются, попросите "
-"совет в списке [\"tor-relays\"](https://lists.torproject.org/cgi-"
-"bin/mailman/listinfo/tor-relays/)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
-#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "My relay is picking the wrong IP address."
-msgstr "Мой узел выбирает неверный IP-адрес"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
-#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor guesses its IP address by asking the computer for its hostname, and then"
-" resolving that hostname. Often people have old entries in their /etc/hosts "
-"file that point to old IP addresses."
-msgstr ""
-"Tor узнает свой IP-адрес, запрашивая у компьютера имя хоста и определяя IP "
-"по нему. Нередко бывает, что у людей в файле /etc/hosts хранятся старые "
-"записи, которые указывают на старые IP-адреса."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
-#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If that doesn't fix it, you should use the \"Address\" config option to "
-"specify the IP you want it to pick. If your computer is behind a NAT and it "
-"only has an internal IP address, see the following Support entry on dynamic "
-"IP addresses."
-msgstr ""
-"Если это не работает, вам нужно использовать опцию настройки \"Address\" и "
-"указать желаемый IP-адрес вручную. Если компьютер находится за NAT и имеет "
-"только внутренний  IP-адрес, см. рекомендации в этом разделе относительно "
-"динамических IP-адресов."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
-#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Also, if you have many addresses, you might also want to set "
-"\"OutboundBindAddress\" so external connections come from the IP you intend "
-"to present to the world."
-msgstr ""
-"Кроме того, если у вас много адресов, можете настроить "
-"\"OutboundBindAddress\", чтобы исходящие соединения были с того IP-адреса, "
-"который вы хотите \"показывать миру\"."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
-#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What's a client or onion authentication?"
-msgstr "Что такое клиентская или onion-аутентификация?"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
-#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An authenticated onion service is an onion service that requires you to "
-"provide an authentication token (in this case, a private key) before "
-"accessing the service."
-msgstr ""
-"Аутентифицированный onion-ресурс – тот, который для доступа к ресурсу "
-"требует от вас предоставить аутентифицирующий токен (в данном случае – "
-"секретный ключ)."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
-#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The private key is not transmitted to the service, and it's only used to "
-"decrypt its descriptor locally."
-msgstr ""
-"Секретный ключ не передается на этот сервис. Он лишь используется для "
-"локальной расшифровки дескриптора."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
-#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can get the access credentials from the onion service operator. Reach "
-"out to the operator and request access."
-msgstr ""
-"Реквизиты доступа можно получить у оператора onion-ресурса. Свяжитесь с ним "
-"и попросите доступ."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
-#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Learn more about [how to use onion authentication](https://tb-"
-"manual.torproject.org/onion-services/) in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Подробнее о том, как использовать onion-аутентификацию в Tor Browser, "
-"рассказано [здесь](https://tb-manual.torproject.org/onion-services/)."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
-#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you want to create an onion service with client authentication, please "
-"see the [Client Authorization](https://community.torproject.org/onion-"
-"services/advanced/client-auth) in the Community portal."
-msgstr ""
-"Если вы хотите создать onion-ресурс с клиентской аутентификацией, "
-"пожалуйста, обратитесь к разделу [Client "
-"Authorization](https://community.torproject.org/onion-services/advanced"
-"/client-auth) на портале сообщества Tor Project."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
-#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What \".onion available\" means in my browser?"
-msgstr "Что значит \".onion доступно\" в моем браузере?"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
-#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion-Location is a new HTTP header that web sites can use to advertise "
-"their onion counterpart."
-msgstr ""
-"Onion-Location – новый HTTP-заголовок. Веб-сайты могут использовать его, "
-"чтобы продвигать свои onion-версии."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
-#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If the web site that you're visiting has an onion site available, a purple "
-"suggestion pill will prompt at the URL bar saying \".onion available\"."
-msgstr ""
-"Если у веб-сайта, который вы посещаете, есть onion-версия, в адресной строке"
-" браузера появится отметка \".onion доступно\"."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
-#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When you click on \".onion available\", the web site will be reloaded and "
-"redirected to its onion counterpart."
-msgstr ""
-"Когда вы нажимаете на эту отметку, сайт перезагрузится. Вместо \"обычного\" "
-"сайта появится его onion-версия."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
-#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"At the moment, Onion-Location is available for Tor Browser desktop (Windows,"
-" macOS and GNU/Linux)."
-msgstr ""
-"В настоящий момент Onion-Location доступен в десктопной версии Tor Browser "
-"(Windows, macOS и GNU/Linux)."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
-#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can learn more about Onion-Location in the [Tor Browser Manual](https"
-"://tb-manual.torproject.org/onion-services/)."
-msgstr ""
-"Вы можете узнать больше об Onion-Location в [руководстве по Tor "
-"Browser](https://tb-manual.torproject.org/ru/onion-services/)."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
-#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you're an onion service operator, learn [how to configure Onion-"
-"Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
-"location) in your onion site."
-msgstr ""
-"Если вы оператор onion-ресурса, можете познакомиться с [правилами настройки "
-"Onion-Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced"
-"/onion-location) для вашего onion-сайта."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
-"websites, and how can I access them?"
-msgstr ""
-"Я слышал о сайтах, которые доступны только через Tor. Что это за сайты? Как "
-"получить к ним доступ?"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
-"the TLD .onion."
-msgstr ""
-"Сайты, доступные только через Tor, называются onion-сайтами. Их адреса "
-"заканчиваются на .onion."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For example, the DuckDuckGo onion is "
-"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-msgstr ""
-"Например, onion-сайт поисковой системы DuckDuckGo выглядит так: "
-"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
-msgstr "Вы можете открывать такие сайты в Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
-" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
-msgstr ""
-"Адреса сайтов можно узнавать у самих владельцев. Эти ресурсы не "
-"индексируются поисковыми системами, как обычные сайты."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a .onion or what are onion services?"
-msgstr "Что такое .onion и onion-ресурсы?"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
-"including publishing anonymous websites."
-msgstr ""
-"Onion-ресурсы позволяют не только просматривать, но и публиковать информацию"
-" анонимно. Можно даже анонимно создать свой сайт."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
-"safer interaction between journalists and their sources like with "
-"[SecureDrop](https://securedrop.org/) or "
-"[OnionShare](https://onionshare.org/), safer software updates, and more "
-"secure ways to reach popular websites like "
-"[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-"
-"connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)."
-msgstr ""
-"Onion-ресурсы используются для организации чатов и обмена файлами без "
-"метаданных. Это нужно для более безопасной связи между журналистами и "
-"источниками данных. Примеры таких решений – "
-"[SecureDrop](https://securedrop.org/) и "
-"[OnionShare](https://onionshare.org/). Также эти ресурсы полезны для защиты "
-"обновлений программного обеспечения и доступа к популярным веб-сайтам вроде "
-"[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-"
-"connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of"
-" .com, .net, .org, etc.) and are only accessible through the Tor network."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
-"secure and using an onion service."
-msgstr ""
-"При открытии сайта .onion Tor Browser покажет в адресной строке значок "
-"луковицы. Это значит безопасное соединение с onion-ресурсом."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)"
-msgstr "![Значок луковицы](/static/images/onion-website.png)"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "Я не могу открыть ресурс .onion!"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-"Если вы не можете открыть onion-сайт, убедитесь, что правильно ввели "
-"16-значный или (новейший вариант) 56-значный onion-адрес. Даже небольшая "
-"ошибка не позволит Tor Browser открыть сайт."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Если вы по-прежнему не можете подключиться к onion-ресурсу, пожалуйста, "
-"попробуйте позже."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"Возможны временные проблемы с подключением, или владелец сайта мог выключить"
-" его без предупреждения."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-msgstr ""
-"Хотите убедиться, что в принципе можете подключаться к onion-ресурсам? "
-"Попробуйте зайти на [onion-версию "
-"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
-#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
-msgstr "Есть ли onion-ресурс у команды Tor Project?"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
-#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Yes! A list of our Onion Services is available at "
-"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
-msgstr ""
-"Да! Список наших onion-ресурсов можно видеть здесь: "
-"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
-#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What do the different onion icons in the address bar mean?"
-msgstr "Какой смысл у разных значков в адресной строке Tor Browser?"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
-#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When browsing an Onion Service, Tor Browser displays different onion icons "
-"in the address bar indicating the security of the current webpage."
-msgstr ""
-"Когда вы заходите на onion-ресурс, Tor Browser показывает разные \"луковые\""
-" значки в адресной строке. Значок зависит от уровня безопасности данной "
-"страницы."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
-#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "![Image of an onion](/static/images/black-onion.png)"
-msgstr "![Значок луковицы](/static/images/black-onion.png)"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
-#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "An onion means:"
-msgstr "Что значит луковица:"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
-#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a CA-Issued "
-"certificate."
-msgstr ""
-"- Onion-ресурс доступен по HTTP или HTTPS с сертификатом, выпущенным "
-"сертифицирующим центром."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
-#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- The Onion Service is served over HTTPS with a Self-Signed certificate."
-msgstr "- Onion-ресурс доступен по HTTPS с самоподписанным сертификатом."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
-#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"![Image of an onion with a red slash](/static/images/black-onion-with-red-"
-"slash.png)"
-msgstr ""
-"![Значок луковицы с красной чертой](/static/images/black-onion-with-red-"
-"slash.png)"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
-#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "An onion with a red slash means:"
-msgstr "Луковица с красной чертой:"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
-#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "- The Onion Service is served with a script from an insecure URL."
-msgstr "- Onion-ресурс работает через скрипт по ненадёжному URL."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
-#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"![Image of an onion with a caution sign](/static/images/black-onion-with-"
-"caution.png)"
-msgstr ""
-"![Значок луковицы с предупреждением](/static/images/black-onion-with-"
-"caution.png)"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
-#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "An onion with caution sign means:"
-msgstr "Луковица с предупреждающим значком:"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
-#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with an expired Certificate"
-msgstr "- Onion-ресурс работает по HTTPS с истёкшим сертификатом"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
-#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a wrong Domain"
-msgstr "- Onion-сервис работает по HTTPS с неверным доменом"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
-#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "- The Onion Service is served with a mixed form over an insecure URL"
-msgstr "- Onion-сервис работает по смешанной форме и ненадёжному URL"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How to Report a Bug or Give Feedback"
-msgstr "Как сообщить об ошибке или связаться с разработчиками?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
-"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
-"valuable to us (and to all Tor users)."
-msgstr ""
-"Tor развивается благодаря поддержке пользователей и волонтёров по всему "
-"миру. Они помогают улучшать наш продукт. Обратная связь крайне важна и для "
-"нас, и для всех пользователей Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Feedback template"
-msgstr "### Шаблон обратной связи"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When sending us feedback or reporting a bug, please include as many of these"
-" as possible:"
-msgstr ""
-"Собираетесь написать отзыв или сообщить об ошибке? Пожалуйста, не забудьте о"
-" важных подробностях:"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Operating System you are using"
-msgstr "* Используемая операционная система"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Tor Browser version"
-msgstr "* Версия Tor Browser"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Tor Browser Security Level"
-msgstr "* Уровень безопасности Tor Browser"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Step by step of how you got to the issue, so we can reproduce it (e.g. I "
-"opened the browser, typed a url, clicked on (i) icon, then my browser "
-"crashed)"
-msgstr ""
-"* Пошаговое описание \"как случилась неприятность\", чтобы мы могли "
-"воспроизвести ситуацию (например: \"Я открыл браузер, набрал адрес сайта , "
-"нажал \"Enter\" и вывалился из браузера\")"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* A screenshot of the problem"
-msgstr "* Скриншот проблемы"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* The log"
-msgstr "* Журнал"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### How to Reach Us"
-msgstr "### Как связаться с нами"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There are several ways to reach us, so please use what works best for you."
-msgstr ""
-"Есть несколько способов связи. Пожалуйста, выбирайте удобный для себя."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### GitLab"
-msgstr "#### GitLab"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "First, check if the bug is already known."
-msgstr "Первым делом выясните, известна ли эта ошибка."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can search and read all the issues at "
-"[https://gitlab.torproject.org/](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
-msgstr ""
-"Вы можете поискать среди публикаций в "
-"[https://gitlab.torproject.org/](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To create a new issue, please [request a new "
-"account](https://gitlab.torproject.org/users/sign_in?redirect_to_referer=yes"
-"#register-pane) to access Tor Project's GitLab instance and [find the right "
-"repository](https://gitlab.torproject.org/tpo) to report your issue."
-msgstr ""
-"Чтобы создать новый запрос, пожалуйста, [организуйте новый "
-"аккаунт](https://gitlab.torproject.org/users/sign_in?redirect_to_referer=yes"
-"#register-pane) для доступа к Tor Project на GitLab и [найдите "
-"соответствующий репозиторий](https://gitlab.torproject.org/tpo) для вашей "
-"проблемы."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We track all Tor Browser related issues at [Tor Browser issue "
-"tracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues)."
-msgstr ""
-"Мы следим за всеми вопросами, связанными с Tor Browser, [на "
-"GitLab](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/-/issues)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Issues related to our websites should be filed under the [Web issue "
-"tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues)."
-msgstr ""
-"Вопросы, связанные с нашими веб-сайтами, лучше отправлять "
-"[сюда](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### Email"
-msgstr "#### Email"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Send us an email to frontdesk at torproject.org"
-msgstr "Электронная почта для связи: frontdesk at torproject.org"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting."
-msgstr "В поле \"Тема\", пожалуйста, укажите суть вашего вопроса."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up."
-msgstr ""
-"Чем точнее поле \"Тема\", тем проще будет нам разобраться с вашим вопросом. "
-"Примеры: \"Нет связи с сетью Tor\", \"Отзыв на материал веб-сайта\", \"Отзыв"
-" о работе Tor Browser\", \"Мне нужен мост\"."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes when we receive emails without subject lines, they're marked as "
-"spam and we don't see them."
-msgstr ""
-"Иногда мы получаем сообщения с пустым полем \"Тема\". Такие послания обычно "
-"автоматически помечаются как спам и на рассмотрение не попадают."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
-"Portuguese if you can."
-msgstr ""
-"Чтобы быстрее получить ответ, пожалуйста, по возможности пишите нам на "
-"английском, испанском или португальском."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If none of these languages works for you, please write in any language you "
-"feel comfortable with, but keep in mind it will take us a bit longer to "
-"answer as we will need help with translation to understand it."
-msgstr ""
-"Если ни один из этих языков вам не подходит, пожалуйста, используйте любой "
-"другой. Просто имейте в виду: нам понадобится время на перевод, и ответ "
-"придется ждать дольше."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### Blog post comments"
-msgstr "#### Комментарии в блогах"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can always leave comments on the blog post related to the issue or "
-"feedback you want to report."
-msgstr ""
-"Вы можете оставить комментарии к сообщению в нашем блоге, связанному с вашим"
-" вопросом."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If there is not a blog post related to your issue, please contact us another"
-" way."
-msgstr ""
-"Если не можете найти в блоге ничего о вашей проблеме, пожалуйста, попробуйте"
-" другой способ связи с нами."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### IRC"
-msgstr "#### IRC"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can find us in the #tor channel on OFTC to give us feedback or report "
-"bugs/issues."
-msgstr ""
-"Вы всегда можете найти нас в канале #tor на OFTC. Мы будем признательны за "
-"обратную связь и сообщения об ошибках/проблемах."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We may not respond right away, but we do check the backlog and will get back"
-" to you when we can."
-msgstr ""
-"Может быть, вы не получите ответ немедленно, однако мы всегда проверяем, что"
-" пишут в канале, и отвечаем по мере возможности."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)."
-msgstr ""
-"О том, как подключиться к OFTC-серверам, написано [здесь](/get-in-touch/irc-"
-"help)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### Email Lists"
-msgstr "#### Списки email"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" so on the one that is related to what you would like to report. A complete "
-"directory of our mailing lists can be found "
-"[here](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo)."
-msgstr ""
-"Хотите использовать для обратной связи и сообщений об ошибках списки email? "
-"Советуем выбрать список, который соответствует вашему вопросу. Полный "
-"перечень наших почтовых списков можно найти "
-"[здесь](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For feedback or issues related to Tor Browser, Tor network or other projects"
-" developed by Tor: [tor-talk](https://lists.torproject.org/cgi-"
-"bin/mailman/listinfo/tor-talk)"
-msgstr ""
-"Для обратной связи или сообщений об ошибках в Tor Browser, в сети Tor или в "
-"других проектах Tor: [tor-talk](https://lists.torproject.org/cgi-"
-"bin/mailman/listinfo/tor-talk)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For feedback or issues related to our websites: "
-"[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
-msgstr ""
-"Если речь идет о наших веб-сайтах: [ux](https://lists.torproject.org/cgi-"
-"bin/mailman/listinfo/ux)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For feedback or issues related to running a Tor relay: [tor-"
-"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
-msgstr ""
-"Для вопросов, связанных с поддержкой узлов Tor: [tor-"
-"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For feedback on content related to Tor Browser Manual or Support website: "
-"[tor-community-team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo"
-"/tor-community-team)"
-msgstr ""
-"Для замечаний по Руководству Tor Browser и сайту поддержки: [tor-community-"
-"team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-community-"
-"team)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Report a security issue"
-msgstr "### Сообщить о проблеме с безопасностью"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
-"infrastructure, please email tor-security at lists.torproject.org."
-msgstr ""
-"Если вы обнаружили проблему с безопасностью в одном из наших проектов или в "
-"нашей инфраструктуре, пожалуйста, напишите сюда: tor-"
-"security at lists.torproject.org."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you've found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it"
-" for our [bug bounty program](https://hackerone.com/torproject)."
-msgstr ""
-"Если вы столкнулись с проблемой безопасности в сети Tor или в Tor Browser, "
-"участвуйте в нашей программе и [получите награду за найденную "
-"ошибку](https://hackerone.com/torproject)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the "
-"list by contacting tor-security-sendkey at lists.torproject.org or from pool"
-".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
-msgstr ""
-"Хотите шифровать переписку? Чтобы получить открытый GPG-ключ для списка, "
-"напишите  на tor-security-sendkey at lists.torproject.org или скачайте ключ с "
-"сервера pool.sks-keyservers.net. Отпечаток ключа:"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpg --fingerprint tor-security at lists.torproject.org"
-msgstr "gpg --fingerprint tor-security at lists.torproject.org"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13"
-msgstr "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
-msgstr "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "uid tor-security at lists.torproject.org"
-msgstr "uid tor-security at lists.torproject.org"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
-#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "sub 4096R/C00942E4 2017-03-13"
-msgstr "sub 4096R/C00942E4 2017-03-13"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Newsletter"
-msgstr "Новости"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
-#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
-msgstr ""
-"Мне совершенно необходимо проследить за одним из пользователей Tor. Вы "
-"можете помочь?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
-#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
-msgstr ""
-"Разработчики Tor не имеют никакой возможности отслеживать пользователей Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
-" prevent us from tracking users."
-msgstr ""
-"Те же защитные меры, которые мешают злоумышленникам нарушать приватность "
-"пользователей Tor, не позволяют нам вести слежку за пользователями."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr "Предоставляет ли Tor Project услуги хостинга?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
-msgstr "Нет, Tor Project не предоставляет услуги хостинга."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
-msgstr "Могу ли я изменить число узлов-посредников Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
-"your path that are sensitive."
-msgstr ""
-"Сейчас в цепочке по умолчанию три узла. Может быть и больше в зависимости от"
-" вашей ситуации."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
-"onion service or a \".exit\" address it could be more."
-msgstr ""
-"Иными словами, обычно узлов три, но если вы, к примеру, открываете onion-"
-"ресурс или адрес \".exit\", узлов может быть больше."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it "
-"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
-"more security."
-msgstr ""
-"Мы не хотим подталкивать людей к использованию более длинных цепочек. Это "
-"увеличивает нагрузку на сеть и, насколько мы можем судить, не повышает "
-"безопасность."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it makes"
-" [denial of security](https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa) attacks "
-"easier, and second because it could act as an identifier if only a small "
-"number of users have the same path length as you."
-msgstr ""
-"Кроме того, используя цепочки с числом узлов более трёх, можно навредить "
-"анонимности. Во-первых, это упрощает организацию атаки по типу [отказа в "
-"безопасности](https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa). Во-вторых, само"
-" по себе использование длинной цепочки может стать идентификатором, если "
-"цепочку такой же длины использует малое число людей."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
-msgstr "Как я могу анонимно делиться файлами через Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For sharing files over Tor, [OnionShare](https://onionshare.org/) is a good "
-"option."
-msgstr ""
-"Хороший способ обмена файлами через Tor – "
-"[OnionShare](https://onionshare.org/)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"OnionShare is an open source tool for securely and anonymously sending and "
-"receiving files using Tor onion services."
-msgstr "Это программа с открытым кодом."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It works by starting a web server directly on your computer and making it "
-"accessible as an unguessable Tor web address that others can load in Tor "
-"Browser to download files from you, or upload files to you."
-msgstr ""
-"Прямо на вашем компьютере запускается веб-сервер с неугадываемым Tor-"
-"адресом. Другой человек может открыть этот \"сайт\" в своем Tor Browser и "
-"скачать ваш файл (или отправить файл вам)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It doesn't require setting up a separate server, using a third party file-"
-"sharing service, or even logging into an account."
-msgstr ""
-"Не требуется ни создавать отдельный сервер, ни пользоваться дополнительными "
-"файлообменными сервисами, ни регистрировать аккаунт."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unlike services like email, Google Drive, DropBox, WeTransfer, or nearly any"
-" other way people typically send files to each other, when you use "
-"OnionShare you don't give any companies access to the files that you're "
-"sharing."
-msgstr ""
-"При использовании OnionShare вам не нужно доверять какой-то компании доступ "
-"к вашим файлам. В этом важное отличие OnionShare от электронной почты и "
-"сервисов типа Google Drive, DropBox, Яндекс.Диск."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"So long as you share the unguessable web address in a secure way (like "
-"pasting it in an encrypted messaging app), no one but you and the person "
-"you're sharing with can access the files."
-msgstr ""
-"Только тот, кто отправляет файл, и тот, кто его получает, имеют к нему "
-"доступ. Важно, чтобы неугадываемый веб-адрес передавался безопасным способом"
-" (например, в зашифрованном мессенджере)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"OnionShare is developed by [Micah "
-"Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)."
-msgstr ""
-"Разработчик OnionShare – [Micah "
-"Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
-"traffic, such as BitTorrent."
-msgstr ""
-"Многие выходные узлы настроены на блокирование определённого трафика, "
-"например, торрентов."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"BitTorrent in particular is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
-msgstr ""
-"В частности, BitTorrent [не позволяет сохранить анонимность в "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
-msgstr "Как стать добровольцем и помогать Tor Project?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see our [community page](https://community.torproject.org) for how to"
-" get involved!"
-msgstr ""
-"О том, как это сделать, рассказывается "
-"[здесь](https://community.torproject.org)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I donate to Tor Project?"
-msgstr "Как поддержать Tor Project?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Thank you for your support!"
-msgstr "Спасибо за ваше желание помочь!"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can find more information about donating on our [donor "
-"FAQ](https://donate.torproject.org/donor-faq)."
-msgstr ""
-"О том, как поддержать Tor, написано в нашем [FAQ для "
-"доноров](https://donate.torproject.org/donor-faq)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
-msgstr "Почему вы не помешаете плохим людям делать плохие вещи через Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
-" censoring things, even us."
-msgstr ""
-"Tor был задуман как инструмент защиты прав человека и приватности. Tor не "
-"позволяет никому заниматься цензурой (и нам тоже)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we"
-" can't do anything to get rid of them without also undermining the human "
-"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor"
-" for good things."
-msgstr ""
-"Нас глубоко расстраивает, когда кто-либо использует Tor для гнусных дел. Но "
-"мы не можем избавиться от злоумышленников, не подвергнув риску "
-"правозащитников, журналистов, жертв насилия и других людей, которые "
-"используют Tor во благо."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
-"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
-"to attacks from bad regimes and other adversaries."
-msgstr ""
-"Если бы мы попытались помешать определённым людям использовать Tor, это по "
-"сути означало бы создание закладки в программе. Из-за нее наши пользователи "
-"оказались бы уязвимы перед репрессивными режимами и другими "
-"недоброжелателями."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who funds Tor?"
-msgstr "Кто финансирует Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
-"agencies, private foundations, and individual donors."
-msgstr ""
-"Финансовую поддержку Tor оказывают различные спонсоры, в том числе "
-"федеральные государственные институты США, частные фонды, индивидуальные "
-"доноры."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Check out a list of all [our "
-"sponsors](https://www.torproject.org/about/sponsors/) and a series of [blog "
-"posts](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) on our financial "
-"reports."
-msgstr ""
-"См. полный [список наших "
-"спонсоров](https://www.torproject.org/ru/about/sponsors/) и серию "
-"[публикаций в блоге](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) о "
-"финансовой отчетности."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best"
-" way to maintain trust with our community."
-msgstr ""
-"Мы считаем, что лучший способ обрести доверие со стороны сообщества – "
-"открыто говорить о наших спонсорах и о модели финансирования."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
-" foundations and individuals."
-msgstr ""
-"Мы все время стремимся к разнообразию в источниках финансирования, особенно "
-"когда речь идет о фондах и частных лицах."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr "Могу ли я использовать Tor с BitTorrent?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
-msgstr "Мы не рекомендуем использовать Tor с BitTorrent."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For further details, please see our [blog post on the "
-"subject](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
-msgstr ""
-"Подробнее об этом мы писали [в нашем блоге](https://blog.torproject.org"
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
-"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
-msgstr ""
-"Файлы на моём компьютере заблокированы! Кто-то требует, чтобы я скачал Tor "
-"Browser и через него заплатил выкуп за свои файлы!"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr "К сожалению, ваше устройство заражено вредоносным кодом."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking "
-"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
-"ransom they're demanding from you."
-msgstr ""
-"Команда Tor Project не имеет отношения к созданию этого вредоносного кода. "
-"Его авторы предлагают вам скачать Tor Browser, вероятно, для того, чтобы вы "
-"анонимно связались с ними для передачи требуемого выкупа."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
-"might think we're bad people who enable even worse people."
-msgstr ""
-"Если это ваше первое знакомство с Tor Browser, вы могли подумать, будто мы "
-"плохие парни, которые связаны с еще более плохими парнями."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"But please consider that our software is used every day for a wide variety "
-"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence "
-"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. "
-"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
-"of people can also be abused by criminals and malware authors."
-msgstr ""
-"Наши программы каждый день в самых разных целях используют правозащитники, "
-"журналисты, жертвы домашнего насилия, информаторы, сотрудники "
-"правоохранительных органов и многие другие. К сожалению, защита, которую "
-"наши программы способны обеспечить этим группам людей, может быть "
-"злонамеренно использована преступниками и авторами вирусов."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
-"malicious purposes."
-msgstr ""
-"Tor Project не способствует и не одобряет использование нашего программного "
-"обеспечения во вредоносных целях."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor keep logs?"
-msgstr "Хранит ли Tor логи (журнал)?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
-msgstr ""
-"Tor не хранит логи, позволяющие идентифицировать конкретных пользователей."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
-"can check out at [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/)."
-msgstr ""
-"Мы, однако, производим некоторые безопасные измерения того, как "
-"функционирует сеть. (См. [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org))."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
-"services?"
-msgstr ""
-"Предоставляет ли Tor Project услуги электронной почты или какой-либо веб-"
-"сервис защиты приватности?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr "Нет, мы не предоставляем никаких онлайн-услуг."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A list of all of our software projects can be found on our [projects "
-"page](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)."
-msgstr ""
-"Полный список наших программ можно найти "
-"[здесь](https://www.torproject.org/projects/projects.html)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use the Tor logo in my product?"
-msgstr "Можно мне использовать логотип Tor в своем продукте?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can read all about that on our [Trademark faq "
-"page](https://www.torproject.org/about/trademark/)."
-msgstr ""
-"О нашей торговой марке подробно написано [на этой "
-"странице](https://www.torproject.org/ru/about/trademark/)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr "У меня проблемы с обновлением или использованием Vidalia"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr "Vidalia больше не разрабатывается и не поддерживается."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
-"into Tor Browser itself."
-msgstr ""
-"Значительная часть функционала Vidalia сегодня интегрирована в Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
-#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I chat with Tor Project teams?"
-msgstr "Как поговорить с членами команды Tor Project?"
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
-#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Here is how you can get onto IRC and start to chat with Tor contributors in "
-"real time:"
-msgstr ""
-"Вы можете подключиться к IRC и поговорить с теми, кто работает над Tor, в "
-"реальном времени:"
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
-#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/?channels=tor) webchat."
-msgstr "1. Зайдите в веб-чат [OFTC](https://webchat.oftc.net/?channels=tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
-#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "2. Fill in the blanks:"
-msgstr "2. Укажите:"
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
-#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"**NICKNAME:** Anything you want, but choose the same nickname (nick) every "
-"time you use IRC to talk to people on Tor. If your nick is already being "
-"used, you will get a message from the system and you should choose another "
-"nick."
-msgstr ""
-"**Nickname.** Здесь можно указать любое имя, но, пожалуйста, используйте "
-"одно и то же имя всякий раз, когда общаетесь с людьми в IRC на тему Tor. "
-"Если ник уже кем-то занят, система об этом сообщит, и вам придется выбрать "
-"другой ник."
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
-#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "**CHANNEL:** #tor"
-msgstr "**Channels.** #tor"
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
-#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "3. Click Enter"
-msgstr "3. Нажмите Enter."
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
-#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Congratulations! You're on IRC."
-msgstr "Поздравляем! Вы подключились к IRC."
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
-#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"After a few seconds, you will automatically enter #tor, which is a chatroom "
-"with Tor developers, relay operators and other community members. There are "
-"some random people in #tor as well."
-msgstr ""
-"Пара секунд – и вы автоматически окажетесь в канале #tor, площадку, где "
-"собираются разработчики Tor, владельцы узлов и другие члены сообщества. "
-"Иногда в #tor можно видеть и других людей."
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
-#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can ask questions in the empty bar at the bottom of the screen. Please, "
-"don't ask to ask, just ask your question."
-msgstr ""
-"В пустом поле в нижней части экрана вы можете задавать вопросы. Пожалуйста, "
-"не тяните \"можно спросить\", просто спрашивайте."
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
-#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"People may be able to answer right away, or there may be a bit of a delay "
-"(some people are listed on the channel but are away from their keyboards and"
-" record channel activities to read later)."
-msgstr ""
-"Может быть, вам ответят сразу, или придётся немного подождать. Иногда "
-"выглядит так, будто человек находится в чате, но он может отлучиться и "
-"прочтёт содержимое чата позже."
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
-#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you want to chat with someone specific, start your comment with their "
-"nick and they will typically receive a notification that someone is trying "
-"to contact them."
-msgstr ""
-"Если хотите побеседовать с конкретным человеком, начните свой комментарий с "
-"ника этого человека. Ваш собеседник получит уведомление о том, что кто-то "
-"его вызывает."
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
-#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
-"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
-" consider using an IRC client."
-msgstr ""
-"OFTC часто не позволяет людям использовать веб-чат через сеть Tor. Многие "
-"предпочитают IRC-клиент, где нет этой проблемы. Может, и вам попробовать?"
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
-#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why I can't join Tor-dev and other channels?"
-msgstr "Почему я не могу подключиться к Tor-dev и другим каналам?"
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
-#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The #tor-project channel is where Tor people discuss and coordinate daily "
-"Tor work. It has fewer members than #tor and is more focused on the work at "
-"hand. You are also welcome to join this channel. To access #tor-project, "
-"your nickname (nick) must be registered and verified."
-msgstr ""
-"В канале #tor-project люди из команды Tor обсуждают ежедневные рабочие "
-"вопросы и координируют работу. Здесь меньше участников, чем в канале #tor, и"
-" они более сфокусированы на практических задачах. Вы можете подключиться к "
-"#tor-project. Для этого ваш никнейм должен быть зарегистрирован и "
-"подтверждён."
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
-#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Here's how to reach #tor-project and other registered channels."
-msgstr ""
-"Вот как подключиться к #tor-project и другим зарегистрированным каналам."
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
-#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Register your nickname"
-msgstr "### Зарегистрируйте никнейм"
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
-#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"1. Log onto #tor. See [How can I chat with Tor Project teams?](/get-in-touch"
-"/irc-help/)"
-msgstr ""
-"1. Зайдите в канал #tor. (См. [Как поговорить с участниками Tor Project"
-"?](/get-in-touch/irc-help/)"
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
-#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "2. Then, click on the word **\"Status\"** at the top left of the screen."
-msgstr "2. Нажмите **\"Status\"** в левом верхнем углу экрана."
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
-#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"3. In the window at the bottom of the page, type:  `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassword youremailaddress`"
-msgstr ""
-"3. В самом низу страницы наберите: `/msg nickserv REGISTER password email` "
-"(где вместо `password` придумайте пароль, а вместо `email` укажите адрес "
-"электронной почты)."
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
-#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "4. Hit enter."
-msgstr "4. Нажмите \"Enter\"."
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
-#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "If all goes well, you will receive a message that you are registered."
-msgstr "Если все в порядке, вы увидите сообщение, что зарегистрированы."
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
-#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The system may register you as your nick_ instead of your nick."
-msgstr "Система может зарегистрировать вас с именем \"nick_\" вместо \"nick\"."
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
-#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "If so, just go with it but remember you are user_ and not user."
-msgstr "Ничего страшного, просто помните, что вы \"user_\", а не \"user\"."
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
-#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Every time you log on to IRC, to identify your registered nick, type:"
-msgstr ""
-"Всякий раз при входе в IRC, когда нужно ввести зарегистрированный ник, "
-"набирайте:"
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
-#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "`/nick yournick`"
-msgstr "`/nick yournick` (вместо `yournick` подставьте ваш никнейм)"
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
-#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "`/msg nickserv IDENTIFY YourPassWord`"
-msgstr ""
-"`/msg nickserv IDENTIFY password` (вместо `password` подставьте пароль)"
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
-#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### How to verify your nickname"
-msgstr "### Как подтвердить никнейм"
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
-#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Then, to complete the registration and ultimately gain access to the #tor-"
-"project channel, your nickname must be **verified**."
-msgstr ""
-"Чтобы завершить регистрацию и получить доступ к каналу #tor-project, никнейм"
-" должен быть **подтверждён**."
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
-#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"1. To verify your nick, open a new browser window and go to "
-"https://webchat.oftc.net/?channels=tor."
-msgstr ""
-"1. Чтобы проверить свой никнейм, откройте новое окно браузера и зайдите на "
-"сайт https://webchat.oftc.net/?channels=tor."
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
-#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "2. Log in with your IRC nickname and password."
-msgstr "2. Войдите с вашими никнеймом и паролем IRC."
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
-#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"3. Look for the word **verify** and log in there. It may appear that nothing"
-" has happened. Look at the top of the page, and there will be a column "
-"called **Account**."
-msgstr ""
-"3. Найдите на странице гиперссылку **verify**, нажмите и залогиньтесь. "
-"Иногда бывает, что ничего не меняется. Обратите внимание на верхнюю часть "
-"страницы. Там есть столбец **Account**."
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
-#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "4. Click on **Account**."
-msgstr "4. Нажмите **Account**."
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
-#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"5. Click on the small sentence at the bottom of the square that says: Verify"
-" account."
-msgstr ""
-"5. Найдите маленькую гиперссылку в конце таблицы. Она называется \"Verify "
-"account\". Нажмите."
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
-#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "6. Fill out the Captcha that pops up, and click ok."
-msgstr "6. Решите капчу во всплывающем окне и нажмите \"Ок\"."
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
-#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"7. A tiny message will appear: \"Your NickServ account has been verified.\""
-msgstr "7. Вы увидите сообщение: \"Your NickServ account has been verified.\""
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
-#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "8. Go back to the IRC webpage where you are logged in and type:"
-msgstr "8. Вернитесь на страницу IRC, где вы залогинены, и наберите:"
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
-#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "`/msg nickserv checkverify`"
-msgstr "`/msg nickserv checkverify`"
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
-#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "9. Click ENTER."
-msgstr "9. Нажмите Enter."
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
-#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "10. If all is well, you will receive a message that says:"
-msgstr "10. Если всё в порядке, вы увидите такое сообщение:"
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
-#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "*!NickServ*checkverify"
-msgstr "*!NickServ*checkverify"
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
-#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Usermodechange: +R"
-msgstr "Usermodechange: +R"
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
-#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
-msgstr "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
-#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "````"
-msgstr "````"
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
-#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Your nick is verified!"
-msgstr "Ваш никнейм подтверждён!"
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
-#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Now, to join #tor-project, you can just type:"
-msgstr "Чтобы подключиться к #tor-project, нужно набрать:"
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
-#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "`/join #tor-project` and hit enter."
-msgstr "`/join #tor-project` и нажать Enter."
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
-#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You will be allowed into the channel. If so, Congratulations!"
-msgstr "Вы получите доступ в канал. Поздравляем!"
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
-#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "However, if you get stuck, you can ask for help in the #tor channel."
-msgstr "Если что-то пойдёт не так, можете попросить помощи в канале #tor."
-
-#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
-#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can toggle back and forth between channels by clicking on the different "
-"channel names at the top left of the IRC window."
-msgstr "Переключаться между каналами можно верхнем левом углу окна IRC."
-
-#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
-#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why and how I can enable Tor Package Repository in Debian?"
-msgstr "Зачем нужно включать репозиторий Tor в Debian? Как это сделать?"
-
-#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
-#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project maintains its own [Debian package "
-"repository](https://deb.torproject.org). Since Debian provides the LTS "
-"version of Tor, this might not always give you the latest stable Tor "
-"version. Therefore, it's recommended to install `tor` from our repository."
-msgstr ""
-"У Tor Project есть собственный [репозиторий "
-"Debian](https://deb.torproject.org). В самой Debian включена LTS-версия Tor."
-" С ней вы не всегда сможете иметь самую свежую и стабильную версию Tor. "
-"Поэтому мы рекомендуем устанавливать Tor из нашего репозитория."
-
-#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
-#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Here's how you can enable Tor Package Repository in Debian based "
-"distributions:"
-msgstr ""
-"Вот как подключить репозиторий пакетов Tor в сборках Linux на основе Debian:"
-
-#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
-#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
-#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"> **Note:** The symbol # refers to running the code as root. This means you "
-"should have access to a user account with system administration privileges, "
-"e.g your user should be in the sudo group."
-msgstr ""
-"> **Примечание.** Символ # означает, что команда отдается от лица "
-"суперпользователя. Это значит, что вы должны иметь доступ к аккаунту "
-"пользователя с правами администратора, например, ваш пользователь может быть"
-" в группе sudo."
-
-#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
-#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### Prerequisite: Verify the CPU architecture"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
-#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The package repository offers `amd64`, `arm64`, and `i386` binaries. Verify "
-"your operating system is capable of running the binary by inspecting the "
-"output of the following commend:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
-#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "# dpkg --print-architecture"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
-#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It should output either `amd64`, `arm64`, or `i386`. The repository does not"
-" support other CPU architectures."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
-#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"> **Note on Raspbian:** The package repository does not offer 32-bit ARM "
-"architecture (`armhf`) images. You should either [build Tor from "
-"source](https://community.torproject.org/onion-services/setup/install"
-"/#installing-tor-from-source), or install the version Debian offers."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
-#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### 1. Install `apt-transport-https`"
-msgstr "#### 1. Установите `apt-transport-https`"
-
-#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
-#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To enable all package managers using the libapt-pkg library to access "
-"metadata and packages available in sources accessible over https (Hypertext "
-"Transfer Protocol Secure)."
-msgstr ""
-"Чтобы включить все менеджеры пакетов с использованием библиотеки libapt-pkg "
-"для доступа к метаданным и пакетам в ресурсах, доступных по https:"
-
-#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
-#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "# apt install apt-transport-https"
-msgstr "# apt install apt-transport-https"
-
-#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
-#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"#### 2. Add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a new file "
-"in `/etc/apt/sources.list.d/`"
-msgstr ""
-"#### 2. Добавьте следующие данные в `/etc/apt/sources.list` или в новый файл"
-" в `/etc/apt/sources.list.d/`"
-
-#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
-#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "deb     https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr "deb     https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-
-#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
-#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-
-#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
-#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you want to try experimental packages, add these **in addition** to the "
-"lines from above (Note, use whatever is the current experimental version "
-"instead of 0.4.5.x from the example below):"
-msgstr ""
-"Если хотите попробовать экспериментальные пакеты, **добавьте** следующее к "
-"строчкам выше (в примере версия 0.4.5.x, а вы используйте \"свою\" версию):"
-
-#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
-#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"deb     https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
-"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
-"deb     https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
-"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
-
-#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
-#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
-"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
-"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
-"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
-
-#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
-#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Or nightly builds:"
-msgstr "Или \"ночные сборки\":"
-
-#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
-#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"deb     https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
-"master-<DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
-"deb     https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
-"master-<DISTRIBUTION> main"
-
-#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
-#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
-"master-<DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
-"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
-"master-<DISTRIBUTION> main"
-
-#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
-#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
-#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Replace `<DISTRIBUTION>` with your Operating System codename. Run "
-"`lsb_release -c` or `cat /etc/debian_version` to check the Operating System "
-"version."
-msgstr ""
-"Замените `<DISTRIBUTION>` кодом вашей операционной системы. Выполните "
-"`lsb_release -c` или `cat /etc/debian_version`, чтобы узнать код "
-"операционной системы."
-
-#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
-#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "**Note:** Ubuntu Focal dropped support for 32-bit, so instead use:"
-msgstr ""
-"**Примечание.** В Ubuntu Focal уже не поддерживаются 32-битные приложения, "
-"поэтому делайте так:"
-
-#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
-#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"deb     [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
-msgstr ""
-"deb     [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
-
-#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
-#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"deb-src [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
-msgstr ""
-"deb-src [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
-
-#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
-#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Warning symptom, when running sudo apt update:"
-msgstr "Тревожный симптом при выполнении sudo apt update:"
-
-#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
-#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Skipping acquire of configured file 'main/binary-i386/Packages' as "
-"repository 'http://deb.torproject.org/torproject.org focal InRelease' "
-"doesn't support architecture 'i386'"
-msgstr ""
-"Skipping acquire of configured file 'main/binary-i386/Packages' as "
-"repository 'http://deb.torproject.org/torproject.org focal InRelease' "
-"doesn't support architecture 'i386'"
-
-#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
-#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"#### 3. Then add the gpg key used to sign the packages by running the "
-"following commands at your command prompt"
-msgstr ""
-"#### 3. Теперь добавьте gpg-ключ, который был использован для подписывания "
-"пакетов. Выполните следующие команды в командной строке"
-
-#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
-#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"# wget -qO- "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
-" | gpg --import"
-msgstr ""
-"# wget -qO- "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
-" | gpg --import"
-
-#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
-#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"# gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | apt-key add -"
-msgstr ""
-"# gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | apt-key add -"
-
-#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
-#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### 4. Install tor and tor debian keyring"
-msgstr "#### 4. Установите Tor и связку ключей Tor Debian"
-
-#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
-#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We provide a Debian package to help you keep our signing key current. It is "
-"recommended you use it. Install it with the following commands:"
-msgstr ""
-"Мы предлагаем пакет Debian, чтобы помочь вам сохранять самую свежую версию "
-"вашего ключа для подписи. Для установки используйте следующие команды:"
-
-#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
-#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
-#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "# apt update"
-msgstr "# apt update"
-
-#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
-#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
-
-#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
-#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use tor from Ubuntu's repository?"
-msgstr "Можно установить Tor из репозитория Ubuntu?"
-
-#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
-#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "**No.** Do not use the packages in Ubuntu's universe."
-msgstr "**Нет.** Не используйте пакеты из окружения Ubuntu."
-
-#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
-#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the past they have not been reliably updated. That means you could be "
-"missing stability and security fixes."
-msgstr ""
-"Известно, что в прошлом они не обновлялись как следует. Вы можете потерять в"
-" стабильности, а некоторые ошибки останутся без исправлений."
-
-#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
-#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Instead, please use [Tor Debian repository](/apt/tor-deb-repo)."
-msgstr "Лучше используйте [репозиторий Tor Debian](/apt/tor-deb-repo)."
-
-#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
-#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use APT over Tor?"
-msgstr "Можно ли использовать APT через Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
-#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Yes, `deb.torproject.org` is also served through via an Onion Service: "
-"http://sdscoq7snqtznauu.onion/"
-msgstr ""
-"Да, `deb.torproject.org` также доступен в onion-версии: "
-"http://sdscoq7snqtznauu.onion/"
-
-#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
-#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "To use Apt over Tor, the apt transport needs to be installed:"
-msgstr ""
-"Чтобы использовать Apt через Tor, нужно установить пакет apt transport:"
-
-#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
-#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "# apt install apt-transport-tor"
-msgstr "# apt install apt-transport-tor"
-
-#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
-#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Then you need to add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a "
-"new file in `/etc/apt/sources.list.d/`:"
-msgstr ""
-"Потом вам нужно добавить следующие строки в `/etc/apt/sources.list` или "
-"новый файл в папке `/etc/apt/sources.list.d/`:"
-
-#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
-#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "# For the stable version."
-msgstr "# Для стабильной версии."
-
-#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
-#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-
-#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
-#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "# For the unstable version."
-msgstr "# Для нестабильной версии."
-
-#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
-#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org tor-nightly-"
-"master-<DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
-"deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org tor-nightly-"
-"master-<DISTRIBUTION> main"
-
-#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
-#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Now refresh your sources and try to install tor again:"
-msgstr "Теперь обновите свои источники и попробуйте снова установить Tor:"
-
-#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
-#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "# apt install tor"
-msgstr "# apt install tor"
-
-#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
-#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I install Tor rpm package"
-msgstr "Как установить пакет Tor rpm"
-
-#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
-#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project maintains its own [RPM package "
-"repository](https://rpm.torproject.org) for CentOS and RHEL and Fedora."
-msgstr ""
-"У Tor Project есть собственный [RPM-репозиторий](https://rpm.torproject.org)"
-" для CentOS, RHEL и Fedora."
-
-#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
-#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"> **Note:** The symbol # refers to be running the code as root. That means "
-"you should have access to a user account with system administration "
-"privileges, e.g your user should be in the sudo group."
-msgstr ""
-"**Примечание.** Символ # означает, что команда отдаётся от лица "
-"суперпользователя. Это значит, что вы должны иметь доступ к аккаунту "
-"пользователя с правами администратора, например, ваш пользователь может быть"
-" в группе sudo."
-
-#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
-#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Here's how you can enable Tor Package Repository for both CentOS and RHEL "
-"and Fedora:"
-msgstr "Вот как подключить репозиторий пакетов Tor для CentOS, RHEL и Fedora:"
-
-#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
-#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)"
-msgstr "### 1. Включите репозиторий epel (только для CentOS и RHEL)"
-
-#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
-#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "# dnf install epel-release -y"
-msgstr "# dnf install epel-release -y"
-
-#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
-#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### 2. Add the following to /etc/yum.repos.d/tor.repo"
-msgstr "### 2. Добавьте следующее в /etc/yum.repos.d/tor.repo"
-
-#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
-#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "For CentOS or RHEL:"
-msgstr "Для CentOS и RHEL:"
-
-#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
-#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[tor]"
-msgstr "[tor]"
-
-#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
-#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "name=Tor for Enterprise Linux $releasever - $basearch"
-msgstr "name=Tor for Enterprise Linux $releasever - $basearch"
-
-#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
-#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "baseurl=https://rpm.torproject.org/centos/$releasever/$basearch"
-msgstr "baseurl=https://rpm.torproject.org/centos/$releasever/$basearch"
-
-#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
-#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "enabled=1"
-msgstr "enabled=1"
-
-#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
-#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpgcheck=1"
-msgstr "gpgcheck=1"
-
-#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
-#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key"
-msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key"
-
-#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
-#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "cost=100"
-msgstr "cost=100"
-
-#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
-#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "For Fedora:"
-msgstr "Для Fedora:"
-
-#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
-#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch"
-msgstr "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch"
-
-#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
-#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "baseurl=https://rpm.torproject.org/fedora/$releasever/$basearch"
-msgstr "baseurl=https://rpm.torproject.org/fedora/$releasever/$basearch"
-
-#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
-#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key"
-msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key"
-
-#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
-#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### 3. Install the Tor package"
-msgstr "### 3. Установите пакет Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
-#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Then you can install the latest Tor package."
-msgstr "Теперь можно установить свежий пакет Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
-#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "# dnf install tor -y"
-msgstr "# dnf install tor -y"
-
-#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
-#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Using it for the first time, you will have to import the GPG public key."
-msgstr "При первом запуске нужно импортировать открытый GPG-ключ."
-
-#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
-#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Importing GPG key 0x3621CD35:"
-msgstr "Importing GPG key 0x3621CD35:"
-
-#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
-#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Userid     : \"Kushal Das (RPM Signing key) <kushal at torproject.org>\""
-msgstr "Userid     : \"Kushal Das (RPM Signing key) <kushal at torproject.org>\""
-
-#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
-#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Fingerprint: 999E C8E3 14BC 8D46 022D 6C7D E217 C30C 3621 CD35"
-msgstr "Fingerprint: 999E C8E3 14BC 8D46 022D 6C7D E217 C30C 3621 CD35"
-
-#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
-#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "From       : https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key"
-msgstr "From       : https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key"
-
-#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
-#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Is this ok [y/N]: y"
-msgstr "Is this ok [y/N]: y"
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
-#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Where does Tor Project stand on abusers using technology?"
-msgstr ""
-"Как Tor Project относится к использованию технологий злоумышленниками?"
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
-#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We take abuse seriously."
-msgstr "Мы серьёзно относимся к злоумышленникам."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
-#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Activists and law enforcement use Tor to investigate abuse and help support "
-"survivors."
-msgstr ""
-"Активисты и правоохранительные органы используют Tor для расследования "
-"правонарушений и для поддержки потерпевших."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
-#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We work with them to help them understand how Tor can help their work."
-msgstr ""
-"Мы работаем с ними и помогаем им понять, как Tor может содействовать их "
-"работе."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
-#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In some cases, technological mistakes are being made and we help to correct "
-"them."
-msgstr "Иногда мы помогаем исправлять ошибки технологического характера."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
-#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Because some people in survivors' communities embrace stigma instead of "
-"compassion, seeking support from fellow victims requires privacy-preserving "
-"technology."
-msgstr ""
-"Жертвам атак иногда достаётся не сострадание, а порицание. Поэтому тем, кто "
-"обращается за помощью, важно использовать технологии защиты приватности."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
-#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Our refusal to build backdoors and censorship into Tor is not because of a "
-"lack of concern."
-msgstr ""
-"Мы отказываемся встраивать в Tor \"закладки\" и инструменты цензуры не из-за"
-" равнодушия к проблеме."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
-#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We refuse to weaken Tor because it would harm efforts to combat child abuse "
-"and human trafficking in the physical world, while removing safe spaces for "
-"victims online."
-msgstr ""
-"Напротив, мы отказываемся ослабить Tor потому, что это мешало бы борьбе с "
-"посягательствами на неприкосновенность детей и с торговлей людьми. Жертвы "
-"таких преступлений лишились бы защиты в интернете."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
-#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Meanwhile, criminals would still have access to botnets, stolen phones, "
-"hacked hosting accounts, the postal system, couriers, corrupt officials, and"
-" whatever technology emerges to trade content."
-msgstr ""
-"У преступников по-прежнему есть доступ к бот-сетям, краденым телефонам, "
-"взломанным аккаунтам сайтов, почте, курьерам, коррумпированным бюрократам и "
-"прочим способам, облегчающим противоправную деятельность. "
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
-#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "They are early adopters of technology."
-msgstr "Преступники – первые в очереди за новыми технологиями."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
-#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the face of this, it is dangerous for policymakers to assume that "
-"blocking and filtering is sufficient."
-msgstr ""
-"Учитывая сказанное, не следует верить политикам, которые говорят, будто "
-"блокировки и фильтры могут стать решением проблемы."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
-#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We are more interested in helping efforts to halt and prevent child abuse "
-"than helping politicians score points with constituents by hiding it."
-msgstr ""
-"Мы заинтересованы в том, чтобы помощь останавливать и предотвращать "
-"нарушения прав детей, а не помогать политикам зарабатывать очки, заметая "
-"мусор под ковер."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
-#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The role of corruption is especially troubling; see this United Nations "
-"report on [The Role of Corruption in Trafficking in "
-"Persons](http://www.unodc.org/documents/human-trafficking/2011/Issue_Paper_-"
-"_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)."
-msgstr ""
-"Большую негативную роль играет коррупция. Обратите внимание на отчёт ООН о "
-"[роли коррупции в торговле людьми](http://www.unodc.org/documents/human-"
-"trafficking/2011/Issue_Paper_-"
-"_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
-#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Finally, it is important to consider the world that children will encounter "
-"as adults when enacting policy in their name."
-msgstr ""
-"Наконец, весьма важно учитывать то, какой мир мы создаём для наших детей, "
-"выступая в их защиту."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
-#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Will they thank us if they are unable to voice their opinions safely as "
-"adults?"
-msgstr ""
-"Когда они подрастут, скажут ли нам спасибо, если не смогут открыто выражать "
-"свое мнение?"
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
-#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"What if they are trying to expose a failure of the state to protect other "
-"children?"
-msgstr ""
-"Должны ли они иметь возможность критиковать государство за неспособность "
-"защитить других детей?"
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I want to ban the Tor network from my service."
-msgstr "Я хочу закрыть доступ к сети Tor на моём ресурсе"
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We're sorry to hear that."
-msgstr "Нам грустно слышать это."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
-"an Internet service."
-msgstr ""
-"Бывают ситуации, когда владельцу ресурса нужно заблокировать доступ "
-"анонимных пользователей."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
-"while still allowing users to access your website securely."
-msgstr ""
-"Но во многих случаях есть более простые способы решения этой проблемы. "
-"Пользователи по-прежнему смогут безопасно входить на ваш сайт."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
-"separate the legitimate users from the jerks."
-msgstr ""
-"Сначала спросите себя: можно ли что-то сделать на уровне приложений, чтобы "
-"отделить нормальных пользователей от злодеев?"
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
-" like posting, available only to people who are registered."
-msgstr ""
-"Например, сделать некоторые разделы сайта или функции (право оставлять "
-"комментарии?) доступными только для зарегистрированных пользователей."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
-"connections to your service, so you could set up this distinction only for "
-"Tor users."
-msgstr ""
-"Составить актуальный список IP-адресов Tor нетрудно. Вы можете установить "
-"ограничения конкретно для этого списка."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
-"of your service."
-msgstr ""
-"Так у вас получится многоуровневый контроль доступа. Вам не придется "
-"закрывать сайт сразу от множества людей."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
-" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
-"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
-"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
-"using their open proxies and bot networks."
-msgstr ""
-"Например, в IRC-сети Freenode однажды образовалась  скоординированная группа"
-" злоумышленников. Они присоединялись к каналам и незаметно перехватывали "
-"разговор. Администраторы пометили всех пользователей, приходящих с узлов "
-"Tor, как \"анонимных пользователей\" и лишили злоумышленников возможности "
-"слиться с ними. Тогда злодеи вернулись к своим открытым прокси и бот-сетям."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
-"simply for good data hygiene — for example, to protect against data-"
-"gathering advertising companies while going about their normal activities."
-msgstr ""
-"Подумайте о сотнях тысяч людей, которые используют Tor ежедневно просто ради"
-" безопасности своих данных. Например, для защиты от сборщиков информации, "
-"рекламных компаний."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
-"firewalls."
-msgstr ""
-"Есть те, кто использует Tor, потому что это единственный способ преодолеть "
-"жесткий местный брандмауэр."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
-"carry on normal activities."
-msgstr ""
-"Прямо сейчас некоторые пользователи Tor могут связываться с вашим сервисом, "
-"не совершая никаких злонамеренных действий."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
-"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
-msgstr ""
-"Стоит ли запрещать сеть Tor и терять вклад этих людей? А тех людей, которые "
-"могут прийти в будущем?"
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
-"connecting to their service — you never notice them until there's an "
-"impolite one.)"
-msgstr ""
-"(Владелец сервиса часто не знает, сколько к нему пришло \"правильных\" "
-"пользователей Tor, и даже не замечает их, пока не возникает злодей)."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
-" that aggregate many users behind a few IP addresses."
-msgstr ""
-"Есть смысл спросить себя: что делать с пользователями других сервисов, где "
-"много людей скрыты за несколькими IP-адресами?"
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
-msgstr "В этом смысле Tor не очень-то отличается от AOL."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
-"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
-msgstr ""
-"Наконец, обратите внимание, что узлы Tor могут иметь собственные [политики "
-"исходящего трафика](https://support.torproject.org/ru/operators/exit-"
-"policies/)."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
-msgstr "Многие узлы Tor вообще не позволяют исходящие соединения."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
-"connections to your service."
-msgstr ""
-"Многие из тех, которые разрешают некоторые исходящие соединения, могут (уже)"
-" запрещать подключения к вашему сервису."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
-" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
-"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
-"network)."
-msgstr ""
-"Если вы намереваетесь блокировать узлы, лучше проверить политики исходящего "
-"трафика и блокировать только те узлы, которые позволяют такие подключения. "
-"Имейте в виду, что политики могут меняться (как, впрочем, и весь список "
-"узлов сети Tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
-"list](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) or a [DNS-"
-"based list you can "
-"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
-msgstr ""
-"Если вы решительно настроены на блокировку, у нас есть [список выходных "
-"узлов Tor](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) и другой"
-" список узлов, [основанный на "
-"DNS](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
-" policy or some abuse pattern, but some have also asked about allowing Tor "
-"exit relays because they want to permit access to their systems only using "
-"Tor."
-msgstr ""
-"(Некоторые системные администраторы блокируют диапазоны IP-адресов. Обычно "
-"причиной являются политика безопасности или какой-либо шаблон, "
-"соответствующий злоумышленнику. Иногда администраторы разрешают выходные "
-"узлы Tor, поскольку хотят обеспечить доступ к своим сервисам только "
-"пользователям Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "These scripts are usable for allowlisting as well.)"
-msgstr "Эти скрипты пригодны и для создания \"разрешительных списков\")."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
-#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What about distributed denial of service attacks?"
-msgstr "Что скажете об атаках с распределенным доступом (DDoS)?"
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
-#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Distributed denial of service (DDoS) attacks typically rely on having a "
-"group of thousands of computers all sending floods of traffic to a victim."
-msgstr ""
-"Атаки с распределенным доступом, как правило, бывают организованы с помощью "
-"сети компьютеров. Все они заваливают трафиком сайт жертвы."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
-#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Since the goal is to overpower the bandwidth of the victim, they typically "
-"send UDP packets since those don't require handshakes or coordination."
-msgstr ""
-"Задача злоумышленника – исчерпать пропускную способность канала жертвы. "
-"Поэтому атакующие компьютеры отправляют UDP-пакеты: для них не нужны "
-"\"рукопожатия\" и координирование."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
-#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"But because Tor only transports correctly formed TCP streams, not all IP "
-"packets, you cannot send UDP packets over Tor."
-msgstr ""
-"Однако Tor передает только корректно сформированные TCP-потоки данных, не "
-"все IP-пакеты. UDP через Tor отправлять нельзя."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
-#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(You can't do specialized forms of this attack like SYN flooding either.)"
-msgstr "(Варианты такой атаки вроде SYN-флуд тоже не сработают)."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
-#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"So ordinary DDoS attacks are not possible over Tor. Tor also doesn't allow "
-"bandwidth amplification attacks against external sites:"
-msgstr ""
-"Таким образом, обычная DDoS-атака через Tor невозможна. Tor также не "
-"позволяет атаки типа bandwidth amplification против внешних сайтов:"
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
-#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"you need to send in a byte for every byte that the Tor network will send to "
-"your destination."
-msgstr ""
-"вам придется отправлять байт за каждый байт, который сеть Tor отправит в "
-"пункт назначения."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
-#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"So in general, attackers who control enough bandwidth to launch an effective"
-" DDoS attack can do it just fine without Tor."
-msgstr ""
-"В общем, если у злоумышленника достаточно ресурсов для эффективной DDoS-"
-"атаки, ему не нужен Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr "Чего ждать, если я поддерживаю выходной узел?"
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
-"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
-"somebody."
-msgstr ""
-"Если вы поддерживаете узел Tor, у которого разрешены выходные соединения "
-"(политика по умолчанию), скорее всего, рано или поздно вы получите от кого-"
-"нибудь жалобу."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
-msgstr "Жалобы на злоупотребления бывают разных типов. Например:"
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
-"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
-" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
-msgstr ""
-"- Кто-то зарегистрировался в Hotmail и отправил письмо с вымогательством в "
-"некую компанию. ФБР вежливо пишет вам, а вы объясняете, что поддерживаете "
-"узел Tor. ФБР говорит \"ах, ну раз так\" и оставляет вас в покое. [Порт 80]"
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
-"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
-"about how you're destroying the world. [Port 80]"
-msgstr ""
-"- Кто-то решил подставить вас и спровоцировать вашу блокировку. Для этого он"
-" стал заходить через Tor в группы Google и отправлять спам, а потом "
-"пожаловался вашему провайдеру, будто вы портите всем жизнь. [Порт 80]"
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
-"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
-"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
-msgstr ""
-"- Кто-то зашел в сеть IRC и притворился жертвой. Ваш провайдер получил "
-"вежливое сообщение о том, что с вашим аккаунтом проблемы (вариант: ваш "
-"компьютер подвергается DDoS-атаке). [Порт 6667]"
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
-" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
-"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
-"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
-"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
-msgstr ""
-"- Кто-то использует Tor, чтобы скачать фильм с Вином Дизелем, а вашему "
-"провайдеру поступает жалоба на нарушение вами авторских прав. EFF [в своем "
-"документе](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
-"tor-legal-faq/tor-dmca-response/) объясняет, почему ваш провайдер (вероятно)"
-" может игнорировать такую жалобу без всяких последствий для себя. [Разные "
-"порты]"
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
-"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
-"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
-"isps/)."
-msgstr ""
-"Некоторые провайдеры более дружелюбно настроены к тем, кто поддерживает "
-"выходные узлы Tor. Есть даже список [хороших и плохих "
-"провайдеров](https://community.torproject.org/relay/community-resources"
-"/good-bad-isps/)."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
-" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
-"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
-msgstr ""
-"Полный список всевозможных шаблонов для ответов на разные жалобы о "
-"злоупотреблениямх можно увидеть "
-"[здесь](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
-"abuse-templates/)."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
-"[these tips for running an exit node with minimal "
-"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
-"[running a reduced exit "
-"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
-msgstr ""
-"Вы также можете проявить инициативу и снизить количество жалоб на "
-"злоупотребления, если [последуете нашим рекомендациям по поддержке выходного"
-" узла с минимальными рисками](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-"
-"exit-node) и [используете нашу сокращённую политику для выходного "
-"узла](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
-"Internet sites/services."
-msgstr ""
-"Может оказаться, что IP-адрес вашего узла Tor заблокирован на некоторых "
-"сайтах/сервисах в интернете."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
-"seem to know or care that Tor has exit policies."
-msgstr ""
-"Это может произойти независимо от вашей политики исходящего трафика, потому "
-"что некоторые группы не знают о существовании таких политик в Tor (или им "
-"все равно)."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
-"running your Tor relay on it.)"
-msgstr ""
-"(Если у вас есть свободный IP-адрес, не используемый для другой работы, "
-"можете использовать его для узла Tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
-"provide a Tor relay."
-msgstr ""
-"В целом, не рекомендуется использовать ваш домашний интернет для поддержки "
-"узла Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor get much abuse?"
-msgstr "Много ли злоупотреблений, связанных с Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Not much, in the grand scheme of things."
-msgstr "В целом нет."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The network has been running since October 2003, and it's only generated a "
-"handful of complaints."
-msgstr ""
-"Сеть работает с октября 2003 года. За это время было очень мало жалоб."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Of course, like all privacy-oriented networks on the net, it attracts its "
-"share of jerks."
-msgstr ""
-"Конечно, как и другие сети с акцентом на приватность, Tor привлекает "
-"внимание злоумышленников."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
-"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\" so we hope our network is more sustainable than past attempts "
-"at anonymity networks."
-msgstr ""
-"Политики исходящего трафика Tor помогают учитывать разницу между \"хочу "
-"поделиться ресурсами с сетью Tor\" и \"хочу разбираться с жалобами на "
-"злоупотребления\". Мы надеемся, что наша сеть более стабильна, чем более "
-"ранние эксперименты с анонимными сетями."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
-"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
-" balance currently."
-msgstr ""
-"Есть [множество примеров](https://community.torproject.org/user-"
-"research/persona/) использования Tor во благо. Мы считаем, что нам удается "
-"соблюдать баланс."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
-#: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I have questions about a Tor IP address for a legal case."
-msgstr "У меня есть юридический вопрос об IP-адресе Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
-#: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please read the [legal FAQ written by EFF "
-"lawyers](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-"
-"legal-faq/). There's a growing [legal "
-"directory](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-"
-"directory) of people who may be able to help you."
-msgstr ""
-"Пожалуйста, обратитесь к [списку ответов на часто задаваемые "
-"вопросы](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-"
-"legal-faq/), составленному юристами EFF. Растёт [сообщество "
-"юристов](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-"
-"directory), которые, вероятно, смогут оказать вам поддержку."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
-#: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you need to check if a certain IP address was acting as a Tor exit node "
-"at a certain date and time, you can use the [ExoneraTor "
-"tool](https://exonerator.torproject.org/) to query the historic Tor relay "
-"lists and get an answer."
-msgstr ""
-"Если вы хотите узнать, действовал ли конкретный IP-адрес в качестве "
-"выходного узла Tor в определённый день и час, попробуйте инструмент под "
-"названием [ExoneraTor](https://exonerator.torproject.org/), запросите "
-"историю Tor-узлов."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
-#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Tor is banned from the IRC network I want to use."
-msgstr "Tor забанен в моей любимой IRC-сети"
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
-#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Sometimes jerks make use of Tor to troll IRC channels."
-msgstr "Иногда злоумышленники используют Tor, чтобы троллить в IRC-каналах."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
-#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This abuse results in IP-specific temporary bans (\"klines\" in IRC lingo), "
-"as the network operators try to keep the troll off of their network."
-msgstr ""
-"Из-за этого случаются временные баны по IP. Сетевые операторы стараются "
-"изгонять троллей из своих сетей."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
-#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This response underscores a fundamental flaw in IRC's security model:"
-msgstr ""
-"Эта ситуация подчеркивает фундаментальную проблему в модели безопасности "
-"IRC:"
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
-#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"they assume that IP addresses equate to humans, and by banning the IP "
-"address they can ban the human."
-msgstr ""
-"админы считают, что IP-адрес эквивалентен человеку, и если они блокируют IP-"
-"адрес, то блокируют человека."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
-#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In reality, this is not the case — many such trolls routinely make use of "
-"the literally millions of open proxies and compromised computers around the "
-"Internet."
-msgstr ""
-"В реальности это не так. Многие тролли ежедневно используют миллионы "
-"открытых прокси и взломанных компьютеров по всему интернету."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
-#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The IRC networks are fighting a losing battle of trying to block all these "
-"nodes, and an entire cottage industry of blacklists and counter-trolls has "
-"sprung up based on this flawed security model (not unlike the antivirus "
-"industry)."
-msgstr ""
-"IRC-сети обреченно сражаются с ними, пытаясь блокировать все узлы. На основе"
-" этой далёкой от совершенства идеи возникла целая система \"черных "
-"списков\". История чем-то напоминает ситуацию с антивирусами."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
-#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The Tor network is just a drop in the bucket here."
-msgstr "Сеть Tor в этой битве – капля в море."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
-#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"On the other hand, from the viewpoint of IRC server operators, security is "
-"not an all-or-nothing thing."
-msgstr ""
-"С другой стороны, операторы IRC-серверов не считают, что безопасность – "
-"штука из разряда \"всё или ничего\"."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
-#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By responding quickly to trolls or any other social attack, it may be "
-"possible to make the attack scenario less attractive to the attacker."
-msgstr ""
-"Если быстро реагировать на троллей и другие подобные атаки, можно сделать "
-"сам сценарий атаки менее привлекательным для злоумышленника."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
-#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"And most individual IP addresses do equate to individual humans, on any "
-"given IRC network at any given time."
-msgstr ""
-"Большинство частных IP-адресов и правда соответствует отдельным людям или "
-"конкретным IRC-сетям в определённый момент времени."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
-#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The exceptions include NAT gateways which may be allocated access as special"
-" cases."
-msgstr "Бывают исключения – NAT-шлюзы, и то в особых случаях."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
-#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"While it's a losing battle to try to stop the use of open proxies, it's not "
-"generally a losing battle to keep klining a single ill-behaved IRC user "
-"until that user gets bored and goes away."
-msgstr ""
-"Пытаться остановить использование открытых прокси – в целом проигрышная "
-"стратегия. Однако она может сработать, если задача – довести малоадекватного"
-" пользователя IRC до состояния, когда ему станет скучно и он уйдет."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
-#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"But the real answer is to implement application-level auth systems, to let "
-"in well-behaving users and keep out badly-behaving users."
-msgstr ""
-"Но лучшее решение – внедрение системы аутентификации на уровне приложений. "
-"Такой, чтобы \"хорошие парни\" могли войти, а \"плохие парни\" нет."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
-#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This needs to be based on some property of the human (such as a password "
-"they know), not some property of the way their packets are transported."
-msgstr ""
-"Это можно реализовать на основе какого-то знания, например, "
-"пользовательского пароля, но не на основе того, как передаются пакеты "
-"данных."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
-#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Of course, not all IRC networks are trying to ban Tor nodes."
-msgstr "Конечно, не все IRC-сети пытаются блокировать узлы Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
-#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"After all, quite a few people use Tor to IRC in privacy in order to carry on"
-" legitimate communications without tying them to their real-world identity."
-msgstr ""
-"Наконец, лишь немногие используют IRC в частном порядке через Tor, чтобы "
-"коммуницировать с другими людьми без злоупотреблений и при этом избегать "
-"привязки к своей реальной офлайновой личности."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
-#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Each IRC network needs to decide for itself if blocking a few more of the "
-"millions of IPs that bad people can use is worth losing the contributions "
-"from the well-behaved Tor users."
-msgstr ""
-"Каждая IRC-сеть должна для себя решить: стоит ли забанивание еще какого-то "
-"числа из миллионов IP-адресов, используемых злоумышленниками, того, чтобы "
-"потерять добропорядочных пользователей Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
-#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you're being blocked, have a discussion with the network operators and "
-"explain the issues to them."
-msgstr ""
-"Если вас заблокировали, поговорите с операторами сети, объясните им "
-"ситуацию."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
-#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"They may not be aware of the existence of Tor at all, or they may not be "
-"aware that the hostnames they're klining are Tor exit nodes."
-msgstr ""
-"Оператор может вообще не знать о существовании Tor. Оператор может не быть в"
-" курсе, что заблокированные им хосты на самом деле – выходные узлы Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
-#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you explain the problem, and they conclude that Tor ought to be blocked, "
-"you may want to consider moving to a network that is more open to free "
-"speech."
-msgstr ""
-"Если вы объясните проблему, но операторы все-таки решат, что Tor следует "
-"блокировать – подумайте, может быть, лучше перейти в другую сеть, более "
-"дружелюбную к свободе слова."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
-#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Maybe inviting them to #tor on irc.oftc.net will help show them that we are "
-"not all evil people."
-msgstr ""
-"Ещё вариант – пригласить их в канал #tor на irc.oftc.net. Так они увидят, "
-"что мы не злодеи."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
-#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Finally, if you become aware of an IRC network that seems to be blocking "
-"Tor, or a single Tor exit node, please put that information on [The Tor IRC "
-"block "
-"tracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc) so "
-"that others can share."
-msgstr ""
-"Наконец, если вам стало известно, что какая-либо IRC-сеть блокирует Tor или "
-"отдельный узел Tor, пожалуйста, поделитесь этой информацией с другими, "
-"отправьте данные в нашу [систему отслеживания блокировок "
-"IRC](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc)."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
-#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"At least one IRC network consults that page to unblock exit nodes that have "
-"been blocked inadvertently."
-msgstr ""
-"По крайней мере одна IRC-сеть использует информацию на этой странице, чтобы "
-"разблокировать выходные узлы, которые были случайно заблокированы."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
-#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I have legal questions about Tor abuse."
-msgstr "У меня есть юридический вопрос о злоупотреблениях в Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
-#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We're only the developers."
-msgstr "Мы только разработчики."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
-#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We can answer technical questions, but we're not the ones to talk to about "
-"legal questions or concerns."
-msgstr ""
-"Мы можем отвечать на технические вопросы, но юридические темы лучше "
-"обсуждать не с нами."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
-#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a look at the [Tor Legal "
-"FAQ](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-"
-"legal-faq/), and contact EFF directly if you have any further legal "
-"questions."
-msgstr ""
-"Пожалуйста, обратите внимание на [юридический FAQ по "
-"Tor](https://community.torproject.org/ru/relay/community-resources/eff-tor-"
-"legal-faq/). За ответами на дополнительные вопросы вам лучше связаться "
-"напрямую с EFF."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
-#: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Your nodes are banned from the mail server I want to use."
-msgstr "Ваши узлы забанены в моём любимом почтовом сервисе"
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
-#: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Even though [Tor isn't useful for spamming](/abuse/what-about-spammers/), "
-"some over-zealous blocklisters seem to think that all open networks like Tor"
-" are evil — they attempt to strong-arm network administrators on policy, "
-"service, and routing issues, and then extract ransoms from victims."
-msgstr ""
-"Tor [не очень пригоден для рассылки спама](/abuse/what-about-spammers/. "
-"Однако некоторые слишком рьяные любители блокировок считают злом любые "
-"открытые сети вроде Tor. Они мотивируют сетевых администраторов закручивать "
-"гайки в политиках, сервисах и маршрутизации. Если кто-то становится жертвой "
-"такого подхода, с него ещё и пытаются получить деньги."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
-#: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If your server administrators decide to make use of these blocklists to "
-"refuse incoming mail, you should have a conversation with them and explain "
-"about Tor and Tor's exit policies."
-msgstr ""
-"Если ваши сетевые администраторы предпочитают фильтровать входящую почту по "
-"\"чёрным спискам\", попробуйте поговорить с ними и рассказать о Tor и "
-"политиках исходящего трафика Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
-#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I want some content removed from a .onion address."
-msgstr "Я хочу убрать кое-какие материалы с сайта .onion"
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
-#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the"
-" owner or location of a .onion address."
-msgstr ""
-"Мы в Tor Project не содержим и не контролируем onion-ресурсы, а также не "
-"имеем возможности определить владельца или местонахождение материалов такого"
-" ресурса."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
-#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The .onion address is an address from [an onion service](https://tb-"
-"manual.torproject.org/onion-services/)."
-msgstr ""
-"Адрес .onion предоставляется [соответствующей службой](https://tb-"
-"manual.torproject.org/onion-services/)."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
-#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The name you see ending in .onion is an onion service descriptor."
-msgstr "Имя с окончанием на .onion называется дескриптором onion-ресурса."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
-#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It's an automatically generated name which can be located on any Tor relay "
-"or client anywhere on the Internet."
-msgstr ""
-"Это имя генерируется автоматически. Его распознает любой шлюз или клиент Tor"
-" по всему интернету."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
-#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services are designed to protect both the user and service provider "
-"from discovering who they are and where they are from."
-msgstr ""
-"Onion-ресурсы работают таким образом, чтобы ни пользователь, ни провайдер не"
-" знали друг о друге, кто они и откуда."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
-#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The design of onion services means the owner and location of the .onion site"
-" is hidden even from us."
-msgstr "Кто владелец .onion-сайта, откуда он – не знаем даже мы."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
-#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"But remember that this doesn't mean that onion services are invulnerable."
-msgstr "Это, однако, не значит, что onion-ресурсы неуязвимы."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
-#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Traditional police techniques can still be very effective against them, such"
-" as interviewing suspects, writing style analysis, technical analysis of the"
-" content itself, sting operations, keyboard taps, and other physical "
-"investigations."
-msgstr ""
-"Против них могут быть эффективны традиционные методы, которые используют "
-"правоохранительные органы. Например, допрос подозреваемых, анализ стиля "
-"изложения, технический анализ содержимого, оперативно-розыскные мероприятия,"
-" кейлоггеры и прочие средства."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
-#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you have a complaint about child abuse materials, you may wish to report "
-"it to the National Center for Missing and Exploited Children, which serves "
-"as a national coordination point for investigation of child pornography: "
-"http://www.missingkids.com/."
-msgstr ""
-"Если вы в США и хотите пожаловаться на материалы, где усматриваете "
-"злоупотребления в отношении детей, то можете обратиться в Национальный центр"
-" пропавших и эксплуатируемых детей. Это национальный координационный центр "
-"для расследований всего, что связано с детской порнографией: "
-"https://www.missingkids.org."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
-#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We do not view links you report."
-msgstr "Мы не просматриваем гиперссылки в вашем обращении."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/
-#: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I respond to my ISP about my exit relay?"
-msgstr ""
-"Как мне сообщить моему провайдеру доступа о том, что я поддерживаю выходной "
-"узел Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/
-#: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A collection of templates for successfully responding to ISPs is [collected "
-"here](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-"
-"templates/)."
-msgstr ""
-"[Здесь](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
-"abuse-templates/) вы найдёте набор шаблонов для эффективного общения с "
-"провайдером."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
-#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
-" prevent us from figuring out what's going on."
-msgstr ""
-"Те же защитные меры, которые мешают злоумышленникам нарушать приватность "
-"пользователей Tor, не позволяют нам самим вести слежку за пользователями."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
-#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some fans have suggested that we redesign Tor to include a "
-"[backdoor](https://support.torproject.org/about/backdoor)."
-msgstr ""
-"Некоторые наши сторонники предлагают встроить в Tor что-то типа "
-"[ловушки](https://support.torproject.org/ru/about/backdoor)."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
-#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "There are two problems with this idea."
-msgstr "С этой идеей есть две проблемы."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
-#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "First, it technically weakens the system too far."
-msgstr "Во-первых, это технически сильно ослабит всю систему."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
-#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Having a central way to link users to their activities is a gaping hole for "
-"all sorts of attackers; and the policy mechanisms needed to ensure correct "
-"handling of this responsibility are enormous and unsolved."
-msgstr ""
-"Централизованный механизм, связывающий пользователей с их действиями, "
-"означал бы колоссальную уязвимость для всех видов атак. Меры, которые "
-"требуются для обеспечения корректной и ответственной работы системы в таких "
-"условиях, были бы колоссальными и необоснованными."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
-#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Second, the [bad people aren't going to get caught by this anyway](/abuse"
-"/what-about-criminals/), since they will use other means to ensure their "
-"anonymity (identity theft, compromising computers and using them as bounce "
-"points, etc)."
-msgstr ""
-"Во-вторых, [злоумышленников всё равно таким образом не поймаешь](/abuse"
-"/what-about-criminals/). Они используют другие способы сохранить свою "
-"анонимность (кража личности, взлом чужих компьютеров и применение их как "
-"посредников при атаке и др.)."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
-#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This ultimately means that it is the responsibility of site owners to "
-"protect themselves against compromise and security issues that can come from"
-" anywhere."
-msgstr ""
-"Что это значит в конечном итоге? Владельцы сайтов сами должны отвечать за "
-"защиту от угроз, которые могут возникать со всех сторон."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
-#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This is just part of signing up for the benefits of the Internet."
-msgstr "Такова цена всего хорошего, что дает нам Интернет."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
-#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You must be prepared to secure yourself against the bad elements, wherever "
-"they may come from."
-msgstr ""
-"Вам нужно быть готовым защитить себя от проблем, откуда бы они ни появились."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
-#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tracking and increased surveillance are not the answer to preventing abuse."
-msgstr "Слежка – не способ предотвращения онлайновых злоупотреблений."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
-#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "But remember that this doesn't mean that Tor is invulnerable."
-msgstr "Это не значит, что Tor неуязвим."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
-#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Traditional police techniques can still be very effective against Tor, such "
-"as investigating means, motive, and opportunity, interviewing suspects, "
-"writing style analysis, technical analysis of the content itself, sting "
-"operations, keyboard taps, and other physical investigations."
-msgstr ""
-"Против Tor могут быть эффективны традиционные методы, которые используют "
-"правоохранительные органы. Например, исследование средств, мотива и "
-"возможности, анализ стиля изложения, технический анализ содержимого, "
-"оперативно-розыскные мероприятия, кейлоггеры и прочие средства."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
-#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project is also happy to work with everyone including law "
-"enforcement groups to train them how to use the Tor software to safely "
-"conduct investigations or anonymized activities online."
-msgstr ""
-"Команда Tor Project готова к сотрудничеству со всеми, включая "
-"правоохранительные органы. Мы будем рады научить людей работе с программами "
-"Tor, чтобы безопасным образом вести расследования и иную анонимную "
-"деятельность онлайн."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
-#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Doesn't Tor enable criminals to do bad things?"
-msgstr "А не помогает ли Tor преступникам в их делах?"
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
-#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Criminals can already do bad things."
-msgstr "Преступники вершат свои тёмные дела и без Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
-#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Since they're willing to break laws, they already have lots of options "
-"available that provide better privacy than Tor provides."
-msgstr ""
-"Они не ограничивают себя рамками закона. У них больше возможностей для "
-"скрытной деятельности, чем предлагает Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
-#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "They can steal cell phones, use them, and throw them in a ditch;"
-msgstr ""
-"Преступники крадут сотовые телефоны, используют, а потом избавляются от них."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
-#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"they can crack into computers in Korea or Brazil and use them to launch "
-"abusive activities;"
-msgstr ""
-"Они взламывают компьютеры где-нибудь в Корее или Бразилии, чтобы "
-"использовать их для преступлений."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
-#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"they can use spyware, viruses, and other techniques to take control of "
-"literally millions of Windows machines around the world."
-msgstr ""
-"Они применяют программы-шпионы, вирусы и прочие способы, чтобы "
-"контролировать миллионы Windows-компьютеров по всему миру."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
-#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor aims to provide protection for ordinary people who want to follow the "
-"law."
-msgstr "Миссия Tor – защита обычных законопослушных людей."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
-#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Only criminals have privacy right now, and we need to fix that."
-msgstr ""
-"Получается, что приватность есть только у преступников. Это неправильно."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
-#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some advocates of anonymity explain that it's just a tradeoff — accepting "
-"the bad uses for the good ones — but there's more to it than that."
-msgstr ""
-"Некоторые борцы за анонимность считают это вынужденной платой: чтобы "
-"технология помогала хорошим парням, приходится согласиться с тем, что плохие"
-" тоже будут ей пользоваться."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
-#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Criminals and other bad people have the motivation to learn how to get good "
-"anonymity, and many have the motivation to pay well to achieve it."
-msgstr ""
-"У преступников (и вообще злоумышленников) хватает мотивации, чтобы "
-"обеспечивать себе анонимность. Многие готовы за это платить."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
-#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Being able to steal and reuse the identities of innocent victims (identity "
-"theft) makes it even easier."
-msgstr "Например, для этого они крадут личности ни в чем не повинных людей."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
-#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Normal people, on the other hand, don't have the time or money to spend "
-"figuring out how to get privacy online."
-msgstr ""
-"С другой стороны, у обычного пользователя нет ни времени, ни денег, чтобы "
-"добиваться приватности в сети."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
-#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This is the worst of all possible worlds."
-msgstr "Такова печальная реальность."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
-#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"So yes, criminals can use Tor, but they already have better options, and it "
-"seems unlikely that taking Tor away from the world will stop them from doing"
-" their bad things."
-msgstr ""
-"Таким образом, преступники действительно могут пользоваться Tor. Однако у "
-"них есть много способов покруче. Если представить, что Tor полностью исчез, "
-"это не прекратит преступления."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
-#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"At the same time, Tor and other privacy measures can fight identity theft, "
-"physical crimes like stalking, and so on."
-msgstr ""
-"В то же время Tor и другие способы защиты приватности могут способствовать "
-"борьбе с кражей личности, преступлениями вроде сталкинга и др."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
-#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What about spammers?"
-msgstr "А что насчёт спамеров?"
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
-#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"First of all, the default Tor exit policy rejects all outgoing port 25 "
-"(SMTP) traffic."
-msgstr ""
-"Начнём с того, что политика исходящего трафика Tor по умолчанию запрещает "
-"любой исходящий трафик по порту 25 (SMTP)."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
-#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "So sending spam mail through Tor isn't going to work by default."
-msgstr "Поэтому отправка спамерской почты через Tor по умолчанию невозможна."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
-#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It's possible that some relay operators will enable port 25 on their "
-"particular exit node, in which case that computer will allow outgoing mails;"
-" but that individual could just set up an open mail relay too, independent "
-"of Tor."
-msgstr ""
-"В принципе, кто-то из операторов узлов Tor может индивидуально разрешить "
-"трафик через порт 25. Это откроет путь исходящей почте. Но этот человек с "
-"тем же успехом может запустить у себя открытый почтовый узел независимо от "
-"Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
-#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In short, Tor isn't useful for spamming, because nearly all Tor relays "
-"refuse to deliver the mail."
-msgstr ""
-"Вкратце, Tor не помощник спамеру, потому что почти все узлы Tor не "
-"пропускают почту."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
-#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Of course, it's not all about delivering the mail."
-msgstr "Конечно, дело не только в доставке почты."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
-#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Spammers can use Tor to connect to open HTTP proxies (and from there to SMTP"
-" servers); to connect to badly written mail-sending CGI scripts; and to "
-"control their botnets — that is, to covertly communicate with armies of "
-"compromised computers that deliver the spam."
-msgstr ""
-"Спамеры могут использовать Tor для подключения к открытым HTTP-прокси (а "
-"через них уже к SMTP-серверам); они могут использовать кое-как написанные "
-"CGI-скрипты; могут управлять своими бот-сетями (и таким образом скрытно "
-"контролировать целые армии компьютеров, занятых отправкой спама)."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
-#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This is a shame, but notice that spammers are already doing great without "
-"Tor."
-msgstr "Это свинство. Но спамеры могут делать все это и без Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
-#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Also, remember that many of their more subtle communication mechanisms (like"
-" spoofed UDP packets) can't be used over Tor, because it only transports "
-"correctly-formed TCP connections."
-msgstr ""
-"Имейте в виду, что многие из их более тонких коммуникационных трюков, таких "
-"как фейковые UDP-пакеты, в принципе не работают в Tor (разрешены только "
-"корректно оформленные TCP-коммуникации)."
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
-#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why are no numbers available before September 2011?"
-msgstr "Почему нет данных за период до сентября 2011 года?"
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
-#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We do have descriptor archives from before that time, but those descriptors "
-"didn't contain all the data we use to estimate user numbers."
-msgstr ""
-"У нас есть архивы до 2011 года, но в них нет достаточных данных, чтобы "
-"оценить число пользователей."
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
-#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please find the following tarball for more details:"
-msgstr ""
-"Если вам нужна более подробная информация, пожалуйста, загляните в этот "
-"архив:"
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
-#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)"
-msgstr ""
-"[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)"
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
-#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"And what about the advantage of the current approach over the old one when "
-"it comes to bridge users?"
-msgstr ""
-"В чем преимущество нового подхода над старым, когда речь идет о "
-"пользователях мостов?"
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
-#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Oh, that's a whole different story.  We wrote a 13 page long [technical "
-"report](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-"
-"users-2012-10-24.pdf) explaining the reasons for retiring the old approach."
-msgstr ""
-"Это целая история. Мы написали 13-страничный [технический "
-"отчет](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-"
-"users-2012-10-24.pdf), в котором объясняется, почему мы отказались от "
-"прежнего подхода."
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
-#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"tl;dr: in the old approach we measured the wrong thing, and now we measure "
-"the right thing."
-msgstr "tl;dr: раньше мы измеряли неправильные вещи, а сейчас правильные."
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
-#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Why are there so few bridge users that are not using the default OR protocol"
-" or that are using IPv6?"
-msgstr ""
-"Почему так мало пользователей мостов не используют протокол OR по умолчанию "
-"или используют IPv6?"
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
-#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Very few bridges report data on transports or IP versions yet, and by "
-"default we consider requests to use the default OR protocol and IPv4."
-msgstr ""
-"Пока очень небольшое число мостов сообщает данные о транспортах или IP-"
-"версиях. По умолчанию мы считаем, что используются протокол OR и IPv4."
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
-#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Once more bridges report these data, the numbers will become more accurate."
-msgstr ""
-"Чем больше мостов будет сообщать эти данные, тем аккуратнее будут значения."
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
-#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What are these red and blue dots indicating possible censorship events?"
-msgstr ""
-"Что за красные и синие отметки рядом с возможными инцидентами цензуры?"
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
-#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We run an anomaly-based censorship-detection system that looks at estimated "
-"user numbers over a series of days and predicts the user number in the next "
-"days."
-msgstr ""
-"У нас есть система определения цензуры на основе выявления аномалий. Эта "
-"система следит за числом пользователей на протяжении нескольких дней и "
-"предсказывает, сколько их будет в следующие дни."
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
-#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If the actual number is higher or lower, this might indicate a possible "
-"censorship event or release of censorship."
-msgstr ""
-"Если реальное число оказывается больше или меньше, это может сигнализировать"
-" об инциденте или о начале масштабной цензуры."
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
-#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more details, see our [technical "
-"report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
-msgstr ""
-"Подробности можно прочесть в нашем [техническом "
-"отчете](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
-#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"So, are these distinct users per day, average number of users connected over"
-" the day, or what?"
-msgstr ""
-"Получается, это точное число пользователей в день, среднее число "
-"подключившихся... или что?"
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
-#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Average number of concurrent users, estimated from data collected over a "
-"day. We can't say how many distinct users there are."
-msgstr ""
-"Среднее число одновременно подключившихся пользователей. Рассчитывается из "
-"данных, собранных в течение дня. Мы не можем делать утверждения о точном "
-"числе пользователей."
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
-#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do you know which countries users come from?"
-msgstr "Откуда вы знаете, из каких стран приходят пользователи?"
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
-#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The directories resolve IP addresses to country codes and report these "
-"numbers in aggregate form.  This is one of the reasons why tor ships with a "
-"GeoIP database."
-msgstr ""
-"Управляющие серверы преобразуют IP-адреса в коды стран. Эта информация "
-"собирается в обобщённом виде. (Одна из причин, по которой в комплект Tor "
-"включена база GeoIP)."
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
-#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Do all directories report these directory request numbers?"
-msgstr "Все управляющие серверы сообщают число запросов?"
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
-#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we "
-"can extrapolate the total number in the network."
-msgstr ""
-"Нет. Мы смотрим, какая часть управляющих серверов сообщила данные, а потом "
-"экстраполируем на всё сообщество и оцениваем общий результат."
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
-#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"But I noticed that the last data point went up/down a bit since I last "
-"looked a few hours ago. Why is that?"
-msgstr ""
-"Я вижу, что данные по последней точке за несколько часов изменились. Как "
-"так?"
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
-#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The reason is that we publish user numbers once we're confident enough that "
-"they won't change significantly anymore."
-msgstr ""
-"Причина в следующем. Мы публикуем статистику пользователей, когда уверены, "
-"что она уже существенно не изменится."
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
-#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"But it's always possible that a directory reports data a few hours after we "
-"were confident enough, but which then slightly changed the graph."
-msgstr ""
-"Но всегда остается вероятность, что вскоре после публикации управляющий "
-"сервер сообщит новые данные, и это повлияет на статистику."
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
-#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why do the graphs end 2 days in the past and not today?"
-msgstr "Почему графики заканчиваются за два дня до сегодняшней даты?"
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
-#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Relays and bridges report some of the data in 24-hour intervals which may "
-"end at any time of the day."
-msgstr ""
-"Узлы и мосты сообщают некоторые данные с промежутками в 24 часа. Эти "
-"промежутки могут сменяться в любое время суток."
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
-#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"And after such an interval is over relays and bridges might take another 18 "
-"hours to report the data."
-msgstr ""
-"По окончании такого промежутка мосту может понадобиться до 18 часов, чтобы "
-"сообщить данные."
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
-#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We cut off the last two days from the graphs, because we want to avoid that "
-"the last data point in a graph indicates a recent trend change which is in "
-"fact just an artifact of the algorithm."
-msgstr ""
-"Мы отбрасываем два последних дня сознательно. Мы не хотим, чтобы в последних"
-" значениях \"обнаружился\" новый тренд, который фактически отражает лишь "
-"погрешность алгоритма."
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
-#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Why do you believe the current approach to estimate user numbers is more "
-"accurate?"
-msgstr ""
-"Почему вы считаете, что ваш подход позволяет достоверно оценивать число "
-"пользователей?"
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
-#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For direct users, we include all directories which we didn't do in the old "
-"approach."
-msgstr ""
-"Для наших непосредственных пользователей мы включаем данные всех управляющих"
-" серверов, чего не было в прошлом."
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
-#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We also use histories that only contain bytes written to answer directory "
-"requests, which is more precise than using general byte histories."
-msgstr ""
-"Мы также используем фрагменты данных, где содержатся только байты, "
-"отвечающие на запросы управляющих серверов. Это дает более точный результат,"
-" чем общие данные."
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
-#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Are there more fine-grained numbers available, for example, on the number of"
-" users per hour?"
-msgstr ""
-"А есть более подробная статистика? Например, количество пользователей в час?"
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
-#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"No, the relays that report these statistics aggregate requests by country of"
-" origin and over a period of 24 hours."
-msgstr ""
-"Нет. Узлы, которые сообщают эту статистику, сортируют запросы по странам "
-"происхождения за период в 24 часа."
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
-#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The statistics we would need to gather for the number of users per hour "
-"would be too detailed and might put users at risk."
-msgstr ""
-"Если бы мы собирали статистику о количестве пользователей в час, это были бы"
-" слишком точные данные: мы рисковали бы раскрыть наших пользователей."
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
-#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How is it even possible to count users in an anonymity network?"
-msgstr "Как вообще можно считать пользователей в анонимной сети?"
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
-#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We actually don't count users, but we count requests to the directories that"
-" clients make periodically to update their list of relays and estimate user "
-"numbers indirectly from there."
-msgstr ""
-"На самом деле мы не считаем самих пользователей. Мы считаем обращения к "
-"управляющим серверам, где клиенты обновляют свои списки узлов, и таким "
-"косвенным образом оцениваем число пользователей."
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
-#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do you get from these directory requests to user numbers?"
-msgstr ""
-"Как вы получаете статистику пользователей из запросов к управляющим "
-"серверам?"
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
-#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We put in the assumption that the average client makes 10 such requests per "
-"day."
-msgstr ""
-"Мы исходим из предположения, что средний клиент делает 10 подобных запросов "
-"ежедневно."
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
-#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A tor client that is connected 24/7 makes about 15 requests per day, but not"
-" all clients are connected 24/7, so we picked the number 10 for the average "
-"client."
-msgstr ""
-"Клиент Tor, который работает круглые сутки семь дней в неделю, совершает "
-"примерно 15 запросов ежедневно. Не все клиенты работают 24/7. Поэтому мы "
-"считаем среднее число запросов равным 10."
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
-#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We simply divide directory requests by 10 and consider the result as the "
-"number of users."
-msgstr ""
-"Мы просто делим запросы на 10 и считаем результат количеством пользователей."
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
-#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Another way of looking at it, is that we assume that each request represents"
-" a client that stays online for one tenth of a day, so 2 hours and 24 "
-"minutes."
-msgstr ""
-"Есть и другой подход: мы предполагаем, что каждый запрос относится к "
-"клиенту, который находится онлайн 1/10 часть суток, то есть, 2 часа 24 "
-"минуты."
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
-#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Are these Tor clients or users?  What if there's more than one user behind a"
-" Tor client?"
-msgstr ""
-"Это клиенты или пользователи Tor? Что если одним клиентом пользуется "
-"несколько людей?"
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
-#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Then we count those users as one. We really count clients, but it's more "
-"intuitive for most people to think of users, that's why we say users and not"
-" clients."
-msgstr ""
-"Тогда мы считаем этих пользователей как одного. На самом деле, мы считаем "
-"клиентов, но большинству людей проще говорить и думать о пользователях. "
-"Поэтому мы говорим \"пользователи\", а не \"клиенты\"."
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
-#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What if a user runs Tor on a laptop and changes their IP address a few times"
-" per day? Don't you overcount that user?"
-msgstr ""
-"Что если пользователь запускает Tor с ноутбука и меняет свой IP-адрес "
-"несколько раз в день? Вы считаете этого человека снова?"
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
-#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"No, because that user updates their list of relays as often as a user that "
-"doesn't change IP address over the day."
-msgstr ""
-"Нет, поскольку такой пользователь обновляет свой список узлов так же часто, "
-"как и пользователь, который не меняет IP-адрес в течение дня."
-
-#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
-#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
-msgid "Close banner"
-msgstr "Закрыть баннер"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Используйте Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Не поддавайтесь пандемии слежки."
-
-#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32
-msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40
-msgid "DONATE NOW"
-msgstr "ПОЖЕРТВОВАТЬ"
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 04ee7ef3be..ab029fc2a5 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-18 17:55+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-08 20:18+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2021\n"
 "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n"
@@ -22,81 +22,24 @@ msgstr ""
 "Language: tr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "Kendinizi ağın izlenmesinden ve gözetlenmekten koruyun. Sansürü aşın."
-
-#: (dynamic)
-msgid "Tor Project | Support"
-msgstr "Tor Projesi | Destek"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Donate"
-msgstr "Bağış Yapın"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Bağış Yapın"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "About"
-msgstr "Hakkında"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Belgeler"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Support"
-msgstr "Destek"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Community"
-msgstr "Topluluk"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Blog"
-msgstr "Günlük"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser indirin"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Search"
-msgstr "Arama"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Topics"
-msgstr "Konular"
+#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
+msgid "How can we help?"
+msgstr "Nasıl yardımcı olabiliriz?"
 
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/faq/
-#: (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Most Frequently Asked Questions"
 msgstr "Sık Sorulan Sorular"
 
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/about/
+#: https//support.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "About Tor"
 msgstr "Tor Hakkında"
 
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/tbb/
-#: (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.term)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
@@ -104,14 +47,23 @@ msgstr "Tor Hakkında"
 msgid "Tor Browser"
 msgstr "Tor Browser"
 
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/tormobile/
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/
+#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
+#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.term)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Messenger"
+msgstr "Tor Messenger"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/
 #: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Mobile"
 msgstr "Tor Mobil"
 
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/gettor/
+#: https//support.torproject.org/gettor/
 #: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
 #: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.term)
@@ -120,21 +72,21 @@ msgstr "Tor Mobil"
 msgid "GetTor"
 msgstr "GetTor"
 
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/connecting/
+#: https//support.torproject.org/connecting/
 #: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Connecting To Tor"
 msgstr "Tor Bağlantısı Kurmak"
 
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/censorship/
+#: https//support.torproject.org/censorship/
 #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Censorship"
 msgstr "Sansür"
 
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/https/
+#: https//support.torproject.org/https/
 #: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/glossary/https/
 #: (content/glossary/https/contents+en.lrword.term)
@@ -143,246 +95,39 @@ msgstr "Sansür"
 msgid "HTTPS"
 msgstr "HTTPS"
 
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/operators/
+#: https//support.torproject.org/operators/
 #: (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Operators"
 msgstr "Aktarıcı İşletmek"
 
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/onionservices/
+#: https//support.torproject.org/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Onion Services"
 msgstr "Onion Hizmetleri"
 
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/metrics/
-#: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title)
-#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
-#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
-msgid "Tor Metrics"
-msgstr "Tor Metrics"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/apt/
-#: (content/apt/contents+en.lrtopic.title)
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Debian Repository"
-msgstr "Debian Deposu"
-
-#: (dynamic)
-msgid "RPM Repository"
-msgstr "RPM Deposu"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/
+#: https//support.torproject.org/misc/
 #: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Misc"
 msgstr "DiÄŸer"
 
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse FAQs"
-msgstr "Kötüye Kullanım SSS"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/get-in-touch/
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/
 #: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Get in Touch"
 msgstr "Haberdar Olun"
 
-#: (dynamic)
-msgid "Glossary"
-msgstr "Terimler Sözlüğü"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/tormessenger/
-#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
-#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
-#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.term)
+#: https//support.torproject.org/apt/ (content/apt/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Messenger"
-msgstr "Tor Messenger"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "Bu sayfaya katkıda bulunanlar:"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Bu sayfayı düzenleyin"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr "Öneride Bulunun"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Permalink"
-msgstr "Kalıcı bağlantı"
-
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"The following visualization shows what information is visible to "
-"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr ""
-"Tor Browser ve HTTPS şifrelemesinin bulunduğu ve bulunmadığı durumlarda sizi"
-" izleyebilecek kişi ya da kuruluşların elde edebileceği bilgileri burada "
-"görebilirsiniz:"
-
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
-"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr ""
-"Tor kullanırken ağı izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görmek için "
-"\"Tor\" düğmesine tıklayın. Tor açık olduğunda düğme yeşil renkte olur."
-
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
-"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-msgstr ""
-"HTTPS kullanırken ağı izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görmek için "
-"\"HTTPS\" düğmesine tıklayın. HTTPS açık olduğunda düğme yeşil renkte olur."
-
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
-"when you are using both tools."
-msgstr ""
-"Her iki düğmenin rengi yeşil olduğunda, bu iki araç kullanılırken ağı "
-"izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görürsünüz."
-
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
-"when you don't use either tool."
-msgstr ""
-"Her iki düğmenin rengi gri olduğunda, bu iki araç kullanılmazken ağı "
-"izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görürsünüz."
-
-#: (dynamic)
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
-
-#: (dynamic)
-msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr "ELDE EDÄ°LEBÄ°LECEK VERÄ°LER"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Site.com"
-msgstr "Site.com"
-
-#: (dynamic)
-msgid "The site being visited."
-msgstr "Ziyaret edilen site."
-
-#: (dynamic)
-msgid "user / pw"
-msgstr "kullanıcı / parola"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr "Kimlik doğrulaması için kullanılan kullanıcı adı ve parola."
-
-#: (dynamic)
-msgid "data"
-msgstr "veriler"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Data being transmitted."
-msgstr "Ä°letilen veriler."
-
-#: (dynamic)
-msgid "location"
-msgstr "konum"
-
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
-"address)."
-msgstr ""
-"Web sitesini ziyaret eden bilgisayarın ağ konumu (herkese açık IP adresi)."
-
-#: (dynamic)
-msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr "Tor kullanılıp kullanılmadığı."
-
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"İzleme, gözetleme ya da engelleme olmadan kişisel gizliliğinizi "
-"koruyabileceğiniz gerçek taramayı deneyimlemek için Tor Browser uygulamasını"
-" indirin."
-
-#: (dynamic)
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Misyonumuz:"
-
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Özgür ve açık kaynaklı anonimlik ve kişisel gizlilik teknolojileri "
-"geliştirerek insan hakları ve özgürlükleri geliştirmek, bu teknolojilere "
-"kısıtlamasız olarak erişilebilmesini sağlamak ile bilimsel ve yaygın olarak "
-"anlaşılmasını sağlamak."
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Jobs"
-msgstr "İş Olanakları"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Contact"
-msgstr "Ä°letiÅŸim"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Press"
-msgstr "Basın"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Duyurularımıza Abone Olun"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
-"Tor Projesi ile ilgili güncelleme ve bilgileri aylık olarak alabilirsiniz:"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Sign up"
-msgstr "Kayıt olun"
-
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Üçüncü tarafların kullanabileceği patent, telif hakkı ve ilkeleri şurada "
-"bulabilirsiniz %(link_to_faq)s"
-
-#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
-msgid "How can we help?"
-msgstr "Nasıl yardımcı olabiliriz?"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Contributors to item page:"
-msgstr "Öge sayfasına katkıda bulunanlar:"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Edit item page"
-msgstr "Öge sayfasını düzenle"
+msgid "Debian Repository"
+msgstr "Debian Deposu"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor rpm packages"
@@ -393,6 +138,13 @@ msgstr "Tor rpm paketleri"
 msgid "Abuse FAQ"
 msgstr "Kötüye Kullanım SSS"
 
+#: https//support.torproject.org/metrics/
+#: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
+#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
+msgid "Tor Metrics"
+msgstr "Tor Metrics"
+
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
 msgid "add-on, extension, or plugin"
@@ -5734,18 +5486,12 @@ msgstr "İngilizce olmayan bir Tor Browser sürümü arıyorum."
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now [available in 35 different "
+"Browser is now [available in 36 different "
 "languages](https://www.torproject.org/download/languages/), and we are "
 "working to add more. Want to help us translate? [Become a Tor "
 "translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-"
 "translator/)"
 msgstr ""
-"Herkesin Tor Browser uygulamasını kendi dilinde kullanma zevkini tatmasını "
-"istiyoruz. Tor Browser bugün [35 farklı dilde "
-"sunuluyor](https://www.torproject.org/tr/download/languages/) ve daha "
-"fazlasını eklemek için çalışıyoruz. Çevirilere yardımcı olmak isterseniz "
-"[buraya bakabilirsiniz](https://community.torproject.org/localization"
-"/becoming-tor-translator/)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8931,12 +8677,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* There is also a primary public key named \"ed25519_master_id_public_key, "
-"which is the actual identity of the relay advertised in the network."
+"* There is also a primary public key named \"ed25519_master_id_public_key\","
+" which is the actual identity of the relay advertised in the network."
 msgstr ""
-"* Ayrıca aktarıcının ağa yayınlanan gerçek kimliği olan "
-"\"ed25519_master_id_public_key\" adında bir herkese açık birincil kimlik "
-"doğrulama anahtarı vardır."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9772,34 +9515,356 @@ msgstr ""
 "güvenliği](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security)"
 " makalesine bakabilirsiniz."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
-#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why isn't my relay being used more?"
-msgstr "Aktarıcım neden daha fazla kullanılmıyor?"
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "My relay is slow, how can I fix it?"
+msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
-#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "If your relay is relatively new then give it time."
-msgstr "Aktarıcınız nispeten yeni ise biraz zaman tanıyın."
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Why Relay Load Varies"
+msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
-#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor decides which relays it uses heuristically based on reports from "
-"Bandwidth Authorities. These authorities take measurements of your relay's "
-"capacity and, over time, directs more traffic there until it reaches an "
-"optimal load."
+"Tor manages bandwidth across the entire network. It does a reasonable job "
+"for most relays."
 msgstr ""
-"Tor hangi aktarıcıların kullanılacağına Bant Genişliği yetkililerinden gelen"
-" haftalık raporlara göre karar verir. Bu yetkililer aktarıcınızın "
-"kapasitesini ölçer ve zaman içinde uygun yüke ulaşana kadar daha fazla "
-"trafik yönlendirmeye devam eder."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
-#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog "
-"post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "But Tor's goals are different to protocols like BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor wants low-latency web pages, which requires fast connections with "
+"headroom."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"BitTorrent wants bulk downloads, which requires using all the bandwidth."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We're working on a [new bandwidth scanner](https://sbws.readthedocs.io/), "
+"which is easier to understand and maintain."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It will have diagnostics for relays that don't get measured, and relays that"
+" have low measurements."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Why does Tor need bandwidth scanners?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Most providers tell you the maximum speed of your local connection."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But Tor has users all over the world, and our users connect to one or two "
+"Guard relays at random."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"So we need to know how well each relay can connect to the entire world."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"So even if all relay operators set their advertised bandwidth to their local"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"connection speed, we would still need bandwidth authorities to balance the "
+"load"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "between different parts of the Internet."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### What is a normal relay load?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "It's normal for most relays to be loaded at 30%-80% of their capacity."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This is good for clients: an overloaded relay has high latency."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(We want enough relays to so that each relay is loaded at 10%. Then Tor "
+"would be almost as fast as the wider Internet)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes, a relay is slow because its processor is slow or its connections "
+"are limited."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Other times, it is the network that is slow: the relay has bad peering to "
+"most other tor relays, or is a long distance away."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Finding Out what is Limiting a Relay"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Lots of things can slow down a relay. Here's how to track them down."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### System Limits"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Check RAM, CPU, and socket/file descriptor usage on your relay"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor logs some of these when it starts. Others can be viewed using top or "
+"similar tools."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Provider Limits"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Check the Internet peering (bandwidth, latency) from your relay's provider"
+" to other relays."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Relays transiting via Comcast have been slow at times."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Relays outside North America and Western Europe are usually slower."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Tor Network Limits"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Relay bandwidth can be limited by a relay's own observed bandwidth, or by "
+"the directory authorities' measured bandwidth."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Here's how to find out which measurement is limiting your relay:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Check each of the votes for your relay on [consensus-health (large "
+"page)](https://consensus-health.torproject.org/consensus-health.html), and "
+"check the median."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "If your relay is not marked Running by some directory authorities:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Does it have the wrong IPv4 or IPv6 address?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Is its IPv4 or IPv6 address unreachable from some networks?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Are there more than 2 relays on its IPv4 address?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Otherwise, check your relay's observed bandwidth and bandwidth rate (limit)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Look up your relay on "
+"[Metrics](https://metrics.torproject.org/rs.html#search/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Then mouse over the bandwidth heading to see the observed bandwidth and "
+"relay bandwidth rate."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Here is some more detail and some examples: [Drop in consensus "
+"weight](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"relays/2016-November/010913.html) and [Rampup speed of Exit "
+"relay](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"relays/2016-October/010784.html)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### How to fix it"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The smallest of these figures is limiting the bandwidth allocated to the "
+"relay."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* If it's the bandwidth rate, increase the BandwidthRate/Burst or "
+"RelayBandwidthRate/Burst in your torrc."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* If it's the observed bandwidth, your relay won't ask for more bandwidth "
+"until it sees itself getting faster."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You need to work out why it is slow."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* If it's the median measured bandwidth, your relay looks slow from a "
+"majority of bandwidth authorities."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You need to work out why they measure it slow."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Doing Your Own Relay Measurements"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your relay thinks it is slow, or the bandwidth authorities think it is "
+"slow, you can test the bandwidth yourself:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* [Run a test using tor](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"relays/2016-September/010173.html) to see how fast tor can get on your "
+"network/CPU."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Run a test using tor and "
+"[chutney](https://gitweb.torproject.org/chutney.git/tree/README.md#n105) to "
+"find out how fast tor can get on your CPU. Keep increasing the data volume "
+"until the bandwidth stops increasing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
+#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why isn't my relay being used more?"
+msgstr "Aktarıcım neden daha fazla kullanılmıyor?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
+#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "If your relay is relatively new then give it time."
+msgstr "Aktarıcınız nispeten yeni ise biraz zaman tanıyın."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
+#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor decides which relays it uses heuristically based on reports from "
+"Bandwidth Authorities. These authorities take measurements of your relay's "
+"capacity and, over time, directs more traffic there until it reaches an "
+"optimal load."
+msgstr ""
+"Tor hangi aktarıcıların kullanılacağına Bant Genişliği yetkililerinden gelen"
+" haftalık raporlara göre karar verir. Bu yetkililer aktarıcınızın "
+"kapasitesini ölçer ve zaman içinde uygun yüke ulaşana kadar daha fazla "
+"trafik yönlendirmeye devam eder."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
+#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog "
+"post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
 msgstr ""
 "Yeni bir aktarıcının yaşam döngüsü hakkında ayrıntılı bilig almak için [bu "
 "günlük yazısına](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay) "
@@ -10230,6 +10295,19 @@ msgstr ""
 "- Onion hizmeti güvenli olmayan bir adres üzerinden karışık bir şekilde "
 "sunuluyor."
 
+#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
+#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "V2 Onion Services Deprecation"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
+#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please read [Onion Service version 2 deprecation "
+"timeline](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline) for more "
+"information."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How to Report a Bug or Give Feedback"
@@ -10592,11 +10670,61 @@ msgstr "uid tor-security at lists.torproject.org"
 msgid "sub 4096R/C00942E4 2017-03-13"
 msgstr "sub 4096R/C00942E4 2017-03-13"
 
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "About"
+msgstr "Hakkında"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Documentation"
+msgstr "Belgeler"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Press"
+msgstr "Basın"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Jobs"
+msgstr "İş Olanakları"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Blog"
+msgstr "Günlük"
+
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Newsletter"
 msgstr "Duyuru"
 
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Contact"
+msgstr "Ä°letiÅŸim"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Donate"
+msgstr "Bağış Yapın"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Support"
+msgstr "Destek"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Community"
+msgstr "Topluluk"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse FAQs"
+msgstr "Kötüye Kullanım SSS"
+
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
@@ -11517,29 +11645,22 @@ msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 msgid ""
 "If you want to try experimental packages, add these **in addition** to the "
 "lines from above (Note, use whatever is the current experimental version "
-"instead of 0.4.5.x from the example below):"
+"instead of 0.4.6.x from the example below):"
 msgstr ""
-"Deneysel paketleri denemek istiyorsanız, bunları yukarıdaki satırlara **ek "
-"olarak** ekleyin (Not: Aşağıdaki örnekte 0.4.5.x yerine var olan deneysel "
-"sürümü kullanın):"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "deb     https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
-"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
+"experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
-"deb     https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
-"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
-"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
+"experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
-"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
-"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11701,10 +11822,8 @@ msgstr "APT, Tor üzerinden kullanılabilir mi?"
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Yes, `deb.torproject.org` is also served through via an Onion Service: "
-"http://sdscoq7snqtznauu.onion/"
+"http://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/"
 msgstr ""
-"Evet, `deb.torproject.org` aynı zamanda bir Onion Hizmeti olarak da "
-"sunuluyor: http://sdscoq7snqtznauu.onion/"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11732,8 +11851,11 @@ msgstr "# Kararlı sürüm için."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
+msgid ""
+"deb "
+"tor://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/torproject.org"
+" <DISTRIBUTION> main"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11743,11 +11865,10 @@ msgstr "# Kararsız sürüm için."
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org tor-nightly-"
-"master-<DISTRIBUTION> main"
+"deb "
+"tor://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/torproject.org"
+" tor-nightly-master-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
-"deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org tor-nightly-"
-"master-<DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13688,6 +13809,219 @@ msgstr ""
 "Friends of Tor, $100.000 tutarını aşmayan bağışlarınız kadar katkıda "
 "bulunacak."
 
+#: lego/templates/banner.html:38 lego/templates/footer.html:64
+#: lego/templates/footer.html:66 lego/templates/navbar.html:18
+#: lego/templates/navbar.html:20 templates/banner.html:38
+#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
+msgid "Donate Now"
+msgstr "Bağış Yapın"
+
 #: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40
 msgid "DONATE NOW"
 msgstr "BAÄžIÅž YAPIN"
+
+#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
+#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83
+msgid "Download Tor Browser"
+msgstr "Tor Browser indirin"
+
+#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
+msgid ""
+"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
+"surveillance, or censorship."
+msgstr ""
+"İzleme, gözetleme ya da engelleme olmadan kişisel gizliliğinizi "
+"koruyabileceğiniz gerçek taramayı deneyimlemek için Tor Browser uygulamasını"
+" indirin."
+
+#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35
+msgid "Our mission:"
+msgstr "Misyonumuz:"
+
+#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer.html:36
+msgid ""
+"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+msgstr ""
+"Özgür ve açık kaynaklı anonimlik ve kişisel gizlilik teknolojileri "
+"geliştirerek insan hakları ve özgürlükleri geliştirmek, bu teknolojilere "
+"kısıtlamasız olarak erişilebilmesini sağlamak ile bilimsel ve yaygın olarak "
+"anlaşılmasını sağlamak."
+
+#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+msgid "Subscribe to our Newsletter"
+msgstr "Duyurularımıza Abone Olun"
+
+#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer.html:76
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
+msgstr ""
+"Tor Projesi ile ilgili güncelleme ve bilgileri aylık olarak alabilirsiniz:"
+
+#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer.html:77
+msgid "Sign up"
+msgstr "Kayıt olun"
+
+#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer.html:98
+#, python-format
+msgid ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our %(link_to_faq)s"
+msgstr ""
+"Üçüncü tarafların kullanabileceği patent, telif hakkı ve ilkeleri şurada "
+"bulabilirsiniz %(link_to_faq)s"
+
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
+msgid "Search"
+msgstr "Arama"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:1
+#: templates/secure-connections.html:1
+msgid ""
+"The following visualization shows what information is visible to "
+"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
+msgstr ""
+"Tor Browser ve HTTPS şifrelemesinin bulunduğu ve bulunmadığı durumlarda sizi"
+" izleyebilecek kişi ya da kuruluşların elde edebileceği bilgileri burada "
+"görebilirsiniz:"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:4
+#: templates/secure-connections.html:4
+msgid ""
+"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
+"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
+msgstr ""
+"Tor kullanırken ağı izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görmek için "
+"\"Tor\" düğmesine tıklayın. Tor açık olduğunda düğme yeşil renkte olur."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:5
+#: templates/secure-connections.html:5
+msgid ""
+"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
+"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
+msgstr ""
+"HTTPS kullanırken ağı izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görmek için "
+"\"HTTPS\" düğmesine tıklayın. HTTPS açık olduğunda düğme yeşil renkte olur."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:6
+#: templates/secure-connections.html:6
+msgid ""
+"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
+"when you are using both tools."
+msgstr ""
+"Her iki düğmenin rengi yeşil olduğunda, bu iki araç kullanılırken ağı "
+"izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görürsünüz."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:7
+#: templates/secure-connections.html:7
+msgid ""
+"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
+"when you don't use either tool."
+msgstr ""
+"Her iki düğmenin rengi gri olduğunda, bu iki araç kullanılmazken ağı "
+"izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görürsünüz."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:15
+#: lego/templates/secure-connections.html:65
+#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:32
+#: templates/secure-connections.html:32
+msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
+msgstr "ELDE EDÄ°LEBÄ°LECEK VERÄ°LER"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:37
+#: templates/secure-connections.html:37
+msgid "Site.com"
+msgstr "Site.com"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:40
+#: templates/secure-connections.html:40
+msgid "The site being visited."
+msgstr "Ziyaret edilen site."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:44
+#: templates/secure-connections.html:44
+msgid "user / pw"
+msgstr "kullanıcı / parola"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:47
+#: templates/secure-connections.html:47
+msgid "Username and password used for authentication."
+msgstr "Kimlik doğrulaması için kullanılan kullanıcı adı ve parola."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:51
+#: templates/secure-connections.html:51
+msgid "data"
+msgstr "veriler"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:54
+#: templates/secure-connections.html:54
+msgid "Data being transmitted."
+msgstr "Ä°letilen veriler."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:58
+#: templates/secure-connections.html:58
+msgid "location"
+msgstr "konum"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:61
+#: templates/secure-connections.html:61
+msgid ""
+"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
+"address)."
+msgstr ""
+"Web sitesini ziyaret eden bilgisayarın ağ konumu (herkese açık IP adresi)."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:68
+#: templates/secure-connections.html:68
+msgid "Whether or not Tor is being used."
+msgstr "Tor kullanılıp kullanılmadığı."
+
+#: templates/glossary.html:26
+msgid "Contributors to item page:"
+msgstr "Öge sayfasına katkıda bulunanlar:"
+
+#: templates/glossary.html:28
+msgid "Edit item page"
+msgstr "Öge sayfasını düzenle"
+
+#: templates/glossary.html:29 templates/macros/question.html:19
+#: templates/word.html:26
+msgid "Suggest Feedback"
+msgstr "Öneride Bulunun"
+
+#: templates/glossary.html:30 templates/macros/question.html:20
+#: templates/word.html:27
+msgid "Permalink"
+msgstr "Kalıcı bağlantı"
+
+#: templates/layout.html:5
+msgid ""
+"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
+msgstr "Kendinizi ağın izlenmesinden ve gözetlenmekten koruyun. Sansürü aşın."
+
+#: templates/layout.html:14
+msgid "Tor Project | Support"
+msgstr "Tor Projesi | Destek"
+
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
+msgid "Topics"
+msgstr "Konular"
+
+#: templates/macros/question.html:16 templates/word.html:23
+msgid "Contributors to this page:"
+msgstr "Bu sayfaya katkıda bulunanlar:"
+
+#: templates/macros/question.html:18 templates/word.html:25
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Bu sayfayı düzenleyin"
diff --git a/contents.pot b/contents.pot
index 9345596657..69de93932f 100644
--- a/contents.pot
+++ b/contents.pot
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-18 17:55+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-08 20:18+CET\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: en <LL at li.org>\n"
@@ -12,82 +12,24 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: en\n"
 
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-
-#: (dynamic)
-msgid "Tor Project | Support"
-msgstr "Tor Project | Support"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Donate"
-msgstr "Donate"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Donate Now"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "About"
-msgstr "About"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentation"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Support"
-msgstr "Support"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Community"
-msgstr "Community"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Download Tor Browser"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Search"
-msgstr "Search"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Topics"
-msgstr "Topics"
+#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
+msgid "How can we help?"
+msgstr "How can we help?"
 
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/faq/
-#: (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Most Frequently Asked Questions"
 msgstr "Most Frequently Asked Questions"
 
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/about/
+#: https//support.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "About Tor"
 msgstr "About Tor"
 
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/tbb/
-#: (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.term)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
@@ -95,14 +37,23 @@ msgstr "About Tor"
 msgid "Tor Browser"
 msgstr "Tor Browser"
 
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/tormobile/
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/
+#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
+#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.term)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Messenger"
+msgstr "Tor Messenger"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/
 #: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Mobile"
 msgstr "Tor Mobile"
 
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/gettor/
+#: https//support.torproject.org/gettor/
 #: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
 #: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.term)
@@ -111,21 +62,21 @@ msgstr "Tor Mobile"
 msgid "GetTor"
 msgstr "GetTor"
 
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/connecting/
+#: https//support.torproject.org/connecting/
 #: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Connecting To Tor"
 msgstr "Connecting To Tor"
 
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/censorship/
+#: https//support.torproject.org/censorship/
 #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Censorship"
 msgstr "Censorship"
 
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/https/
+#: https//support.torproject.org/https/
 #: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/glossary/https/
 #: (content/glossary/https/contents+en.lrword.term)
@@ -134,244 +85,39 @@ msgstr "Censorship"
 msgid "HTTPS"
 msgstr "HTTPS"
 
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/operators/
+#: https//support.torproject.org/operators/
 #: (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Operators"
 msgstr "Operators"
 
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/onionservices/
+#: https//support.torproject.org/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Onion Services"
 msgstr "Onion Services"
 
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/metrics/
-#: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title)
-#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
-#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
-msgid "Tor Metrics"
-msgstr "Tor Metrics"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/apt/
-#: (content/apt/contents+en.lrtopic.title)
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Debian Repository"
-msgstr "Debian Repository"
-
-#: (dynamic)
-msgid "RPM Repository"
-msgstr "RPM Repository"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/
+#: https//support.torproject.org/misc/
 #: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Misc"
 msgstr "Misc"
 
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse FAQs"
-msgstr "Abuse FAQs"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/get-in-touch/
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/
 #: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Get in Touch"
 msgstr "Get in Touch"
 
-#: (dynamic)
-msgid "Glossary"
-msgstr "Glossary"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/tormessenger/
-#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
-#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
-#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.term)
+#: https//support.torproject.org/apt/ (content/apt/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Messenger"
-msgstr "Tor Messenger"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "Contributors to this page:"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Edit this page"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr "Suggest Feedback"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Permalink"
-msgstr "Permalink"
-
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"The following visualization shows what information is visible to "
-"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr ""
-"The following visualization shows what information is visible to "
-"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
-"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr ""
-"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
-"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
-"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-msgstr ""
-"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
-"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
-"when you are using both tools."
-msgstr ""
-"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
-"when you are using both tools."
-
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
-"when you don't use either tool."
-msgstr ""
-"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
-"when you don't use either tool."
-
-#: (dynamic)
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
-
-#: (dynamic)
-msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Site.com"
-msgstr "Site.com"
-
-#: (dynamic)
-msgid "The site being visited."
-msgstr "The site being visited."
-
-#: (dynamic)
-msgid "user / pw"
-msgstr "user / pw"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr "Username and password used for authentication."
-
-#: (dynamic)
-msgid "data"
-msgstr "data"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Data being transmitted."
-msgstr "Data being transmitted."
-
-#: (dynamic)
-msgid "location"
-msgstr "location"
-
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
-"address)."
-msgstr ""
-"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
-"address)."
-
-#: (dynamic)
-msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr "Whether or not Tor is being used."
-
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-
-#: (dynamic)
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Our mission:"
-
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Jobs"
-msgstr "Jobs"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Contact"
-msgstr "Contact"
-
-#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Press"
-msgstr "Press"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Subscribe to our Newsletter"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Sign up"
-msgstr "Sign up"
-
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-
-#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
-msgid "How can we help?"
-msgstr "How can we help?"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Contributors to item page:"
-msgstr "Contributors to item page:"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Edit item page"
-msgstr "Edit item page"
+msgid "Debian Repository"
+msgstr "Debian Repository"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor rpm packages"
@@ -382,6 +128,13 @@ msgstr "Tor rpm packages"
 msgid "Abuse FAQ"
 msgstr "Abuse FAQ"
 
+#: https//support.torproject.org/metrics/
+#: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
+#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
+msgid "Tor Metrics"
+msgstr "Tor Metrics"
+
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
 msgid "add-on, extension, or plugin"
@@ -5631,14 +5384,14 @@ msgstr "I need Tor Browser in a language that's not English."
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now [available in 35 different "
+"Browser is now [available in 36 different "
 "languages](https://www.torproject.org/download/languages/), and we are "
 "working to add more. Want to help us translate? [Become a Tor "
 "translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-"
 "translator/)"
 msgstr ""
 "We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now [available in 35 different "
+"Browser is now [available in 36 different "
 "languages](https://www.torproject.org/download/languages/), and we are "
 "working to add more. Want to help us translate? [Become a Tor "
 "translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-"
@@ -8731,11 +8484,11 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* There is also a primary public key named \"ed25519_master_id_public_key, "
-"which is the actual identity of the relay advertised in the network."
+"* There is also a primary public key named \"ed25519_master_id_public_key\","
+" which is the actual identity of the relay advertised in the network."
 msgstr ""
-"* There is also a primary public key named \"ed25519_master_id_public_key, "
-"which is the actual identity of the relay advertised in the network."
+"* There is also a primary public key named \"ed25519_master_id_public_key\","
+" which is the actual identity of the relay advertised in the network."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9543,39 +9296,419 @@ msgstr ""
 "relays](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security)"
 " for more suggestions."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
-#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why isn't my relay being used more?"
-msgstr "Why isn't my relay being used more?"
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "My relay is slow, how can I fix it?"
+msgstr "My relay is slow, how can I fix it?"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
-#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "If your relay is relatively new then give it time."
-msgstr "If your relay is relatively new then give it time."
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Why Relay Load Varies"
+msgstr "### Why Relay Load Varies"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
-#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor decides which relays it uses heuristically based on reports from "
-"Bandwidth Authorities. These authorities take measurements of your relay's "
-"capacity and, over time, directs more traffic there until it reaches an "
-"optimal load."
+"Tor manages bandwidth across the entire network. It does a reasonable job "
+"for most relays."
 msgstr ""
-"Tor decides which relays it uses heuristically based on reports from "
-"Bandwidth Authorities. These authorities take measurements of your relay's "
-"capacity and, over time, directs more traffic there until it reaches an "
-"optimal load."
+"Tor manages bandwidth across the entire network. It does a reasonable job "
+"for most relays."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
-#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "But Tor's goals are different to protocols like BitTorrent."
+msgstr "But Tor's goals are different to protocols like BitTorrent."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog "
-"post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
+"Tor wants low-latency web pages, which requires fast connections with "
+"headroom."
 msgstr ""
-"The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog "
-"post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
+"Tor wants low-latency web pages, which requires fast connections with "
+"headroom."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"BitTorrent wants bulk downloads, which requires using all the bandwidth."
+msgstr ""
+"BitTorrent wants bulk downloads, which requires using all the bandwidth."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We're working on a [new bandwidth scanner](https://sbws.readthedocs.io/), "
+"which is easier to understand and maintain."
+msgstr ""
+"We're working on a [new bandwidth scanner](https://sbws.readthedocs.io/), "
+"which is easier to understand and maintain."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It will have diagnostics for relays that don't get measured, and relays that"
+" have low measurements."
+msgstr ""
+"It will have diagnostics for relays that don't get measured, and relays that"
+" have low measurements."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Why does Tor need bandwidth scanners?"
+msgstr "### Why does Tor need bandwidth scanners?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Most providers tell you the maximum speed of your local connection."
+msgstr "Most providers tell you the maximum speed of your local connection."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But Tor has users all over the world, and our users connect to one or two "
+"Guard relays at random."
+msgstr ""
+"But Tor has users all over the world, and our users connect to one or two "
+"Guard relays at random."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"So we need to know how well each relay can connect to the entire world."
+msgstr ""
+"So we need to know how well each relay can connect to the entire world."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"So even if all relay operators set their advertised bandwidth to their local"
+msgstr ""
+"So even if all relay operators set their advertised bandwidth to their local"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"connection speed, we would still need bandwidth authorities to balance the "
+"load"
+msgstr ""
+"connection speed, we would still need bandwidth authorities to balance the "
+"load"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "between different parts of the Internet."
+msgstr "between different parts of the Internet."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### What is a normal relay load?"
+msgstr "### What is a normal relay load?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "It's normal for most relays to be loaded at 30%-80% of their capacity."
+msgstr ""
+"It's normal for most relays to be loaded at 30%-80% of their capacity."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This is good for clients: an overloaded relay has high latency."
+msgstr "This is good for clients: an overloaded relay has high latency."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(We want enough relays to so that each relay is loaded at 10%. Then Tor "
+"would be almost as fast as the wider Internet)."
+msgstr ""
+"(We want enough relays to so that each relay is loaded at 10%. Then Tor "
+"would be almost as fast as the wider Internet)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes, a relay is slow because its processor is slow or its connections "
+"are limited."
+msgstr ""
+"Sometimes, a relay is slow because its processor is slow or its connections "
+"are limited."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Other times, it is the network that is slow: the relay has bad peering to "
+"most other tor relays, or is a long distance away."
+msgstr ""
+"Other times, it is the network that is slow: the relay has bad peering to "
+"most other tor relays, or is a long distance away."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Finding Out what is Limiting a Relay"
+msgstr "### Finding Out what is Limiting a Relay"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Lots of things can slow down a relay. Here's how to track them down."
+msgstr "Lots of things can slow down a relay. Here's how to track them down."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### System Limits"
+msgstr "#### System Limits"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Check RAM, CPU, and socket/file descriptor usage on your relay"
+msgstr "* Check RAM, CPU, and socket/file descriptor usage on your relay"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor logs some of these when it starts. Others can be viewed using top or "
+"similar tools."
+msgstr ""
+"Tor logs some of these when it starts. Others can be viewed using top or "
+"similar tools."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Provider Limits"
+msgstr "#### Provider Limits"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Check the Internet peering (bandwidth, latency) from your relay's provider"
+" to other relays."
+msgstr ""
+"* Check the Internet peering (bandwidth, latency) from your relay's provider"
+" to other relays."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Relays transiting via Comcast have been slow at times."
+msgstr "Relays transiting via Comcast have been slow at times."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Relays outside North America and Western Europe are usually slower."
+msgstr "Relays outside North America and Western Europe are usually slower."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Tor Network Limits"
+msgstr "#### Tor Network Limits"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Relay bandwidth can be limited by a relay's own observed bandwidth, or by "
+"the directory authorities' measured bandwidth."
+msgstr ""
+"Relay bandwidth can be limited by a relay's own observed bandwidth, or by "
+"the directory authorities' measured bandwidth."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Here's how to find out which measurement is limiting your relay:"
+msgstr "Here's how to find out which measurement is limiting your relay:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Check each of the votes for your relay on [consensus-health (large "
+"page)](https://consensus-health.torproject.org/consensus-health.html), and "
+"check the median."
+msgstr ""
+"* Check each of the votes for your relay on [consensus-health (large "
+"page)](https://consensus-health.torproject.org/consensus-health.html), and "
+"check the median."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "If your relay is not marked Running by some directory authorities:"
+msgstr "If your relay is not marked Running by some directory authorities:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Does it have the wrong IPv4 or IPv6 address?"
+msgstr "* Does it have the wrong IPv4 or IPv6 address?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Is its IPv4 or IPv6 address unreachable from some networks?"
+msgstr "* Is its IPv4 or IPv6 address unreachable from some networks?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Are there more than 2 relays on its IPv4 address?"
+msgstr "* Are there more than 2 relays on its IPv4 address?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Otherwise, check your relay's observed bandwidth and bandwidth rate (limit)."
+msgstr ""
+"Otherwise, check your relay's observed bandwidth and bandwidth rate (limit)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Look up your relay on "
+"[Metrics](https://metrics.torproject.org/rs.html#search/)."
+msgstr ""
+"Look up your relay on "
+"[Metrics](https://metrics.torproject.org/rs.html#search/)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Then mouse over the bandwidth heading to see the observed bandwidth and "
+"relay bandwidth rate."
+msgstr ""
+"Then mouse over the bandwidth heading to see the observed bandwidth and "
+"relay bandwidth rate."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Here is some more detail and some examples: [Drop in consensus "
+"weight](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"relays/2016-November/010913.html) and [Rampup speed of Exit "
+"relay](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"relays/2016-October/010784.html)."
+msgstr ""
+"Here is some more detail and some examples: [Drop in consensus "
+"weight](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"relays/2016-November/010913.html) and [Rampup speed of Exit "
+"relay](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"relays/2016-October/010784.html)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### How to fix it"
+msgstr "#### How to fix it"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The smallest of these figures is limiting the bandwidth allocated to the "
+"relay."
+msgstr ""
+"The smallest of these figures is limiting the bandwidth allocated to the "
+"relay."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* If it's the bandwidth rate, increase the BandwidthRate/Burst or "
+"RelayBandwidthRate/Burst in your torrc."
+msgstr ""
+"* If it's the bandwidth rate, increase the BandwidthRate/Burst or "
+"RelayBandwidthRate/Burst in your torrc."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* If it's the observed bandwidth, your relay won't ask for more bandwidth "
+"until it sees itself getting faster."
+msgstr ""
+"* If it's the observed bandwidth, your relay won't ask for more bandwidth "
+"until it sees itself getting faster."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You need to work out why it is slow."
+msgstr "You need to work out why it is slow."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* If it's the median measured bandwidth, your relay looks slow from a "
+"majority of bandwidth authorities."
+msgstr ""
+"* If it's the median measured bandwidth, your relay looks slow from a "
+"majority of bandwidth authorities."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You need to work out why they measure it slow."
+msgstr "You need to work out why they measure it slow."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Doing Your Own Relay Measurements"
+msgstr "### Doing Your Own Relay Measurements"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your relay thinks it is slow, or the bandwidth authorities think it is "
+"slow, you can test the bandwidth yourself:"
+msgstr ""
+"If your relay thinks it is slow, or the bandwidth authorities think it is "
+"slow, you can test the bandwidth yourself:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* [Run a test using tor](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"relays/2016-September/010173.html) to see how fast tor can get on your "
+"network/CPU."
+msgstr ""
+"* [Run a test using tor](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"relays/2016-September/010173.html) to see how fast tor can get on your "
+"network/CPU."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
+#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Run a test using tor and "
+"[chutney](https://gitweb.torproject.org/chutney.git/tree/README.md#n105) to "
+"find out how fast tor can get on your CPU. Keep increasing the data volume "
+"until the bandwidth stops increasing."
+msgstr ""
+"* Run a test using tor and "
+"[chutney](https://gitweb.torproject.org/chutney.git/tree/README.md#n105) to "
+"find out how fast tor can get on your CPU. Keep increasing the data volume "
+"until the bandwidth stops increasing."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
+#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why isn't my relay being used more?"
+msgstr "Why isn't my relay being used more?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
+#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "If your relay is relatively new then give it time."
+msgstr "If your relay is relatively new then give it time."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
+#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor decides which relays it uses heuristically based on reports from "
+"Bandwidth Authorities. These authorities take measurements of your relay's "
+"capacity and, over time, directs more traffic there until it reaches an "
+"optimal load."
+msgstr ""
+"Tor decides which relays it uses heuristically based on reports from "
+"Bandwidth Authorities. These authorities take measurements of your relay's "
+"capacity and, over time, directs more traffic there until it reaches an "
+"optimal load."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
+#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog "
+"post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
+msgstr ""
+"The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog "
+"post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you've been running a relay for a while and still having issues then try "
@@ -9987,6 +10120,22 @@ msgstr "- The Onion Service is served over HTTPS with a wrong Domain"
 msgid "- The Onion Service is served with a mixed form over an insecure URL"
 msgstr "- The Onion Service is served with a mixed form over an insecure URL"
 
+#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
+#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "V2 Onion Services Deprecation"
+msgstr "V2 Onion Services Deprecation"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
+#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please read [Onion Service version 2 deprecation "
+"timeline](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline) for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Please read [Onion Service version 2 deprecation "
+"timeline](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline) for more "
+"information."
+
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How to Report a Bug or Give Feedback"
@@ -10342,11 +10491,61 @@ msgstr "uid tor-security at lists.torproject.org"
 msgid "sub 4096R/C00942E4 2017-03-13"
 msgstr "sub 4096R/C00942E4 2017-03-13"
 
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "About"
+msgstr "About"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentation"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Press"
+msgstr "Press"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Jobs"
+msgstr "Jobs"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Newsletter"
 msgstr "Newsletter"
 
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Contact"
+msgstr "Contact"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Donate"
+msgstr "Donate"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Support"
+msgstr "Support"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Community"
+msgstr "Community"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse FAQs"
+msgstr "Abuse FAQs"
+
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
@@ -11248,29 +11447,29 @@ msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 msgid ""
 "If you want to try experimental packages, add these **in addition** to the "
 "lines from above (Note, use whatever is the current experimental version "
-"instead of 0.4.5.x from the example below):"
+"instead of 0.4.6.x from the example below):"
 msgstr ""
 "If you want to try experimental packages, add these **in addition** to the "
 "lines from above (Note, use whatever is the current experimental version "
-"instead of 0.4.5.x from the example below):"
+"instead of 0.4.6.x from the example below):"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "deb     https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
-"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
+"experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
 "deb     https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
-"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
+"experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
-"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
+"experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
 "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
-"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
+"experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11429,10 +11628,10 @@ msgstr "Can I use APT over Tor?"
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Yes, `deb.torproject.org` is also served through via an Onion Service: "
-"http://sdscoq7snqtznauu.onion/"
+"http://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/"
 msgstr ""
 "Yes, `deb.torproject.org` is also served through via an Onion Service: "
-"http://sdscoq7snqtznauu.onion/"
+"http://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11460,8 +11659,14 @@ msgstr "# For the stable version."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
+msgid ""
+"deb "
+"tor://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/torproject.org"
+" <DISTRIBUTION> main"
+msgstr ""
+"deb "
+"tor://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/torproject.org"
+" <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11471,11 +11676,13 @@ msgstr "# For the unstable version."
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org tor-nightly-"
-"master-<DISTRIBUTION> main"
+"deb "
+"tor://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/torproject.org"
+" tor-nightly-master-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
-"deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org tor-nightly-"
-"master-<DISTRIBUTION> main"
+"deb "
+"tor://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/torproject.org"
+" tor-nightly-master-<DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13376,6 +13583,218 @@ msgstr "Resist the surveillance pandemic."
 msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000."
 msgstr "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000."
 
+#: lego/templates/banner.html:38 lego/templates/footer.html:64
+#: lego/templates/footer.html:66 lego/templates/navbar.html:18
+#: lego/templates/navbar.html:20 templates/banner.html:38
+#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
+msgid "Donate Now"
+msgstr "Donate Now"
+
 #: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40
 msgid "DONATE NOW"
 msgstr "DONATE NOW"
+
+#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
+#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83
+msgid "Download Tor Browser"
+msgstr "Download Tor Browser"
+
+#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
+msgid ""
+"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
+"surveillance, or censorship."
+msgstr ""
+"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
+"surveillance, or censorship."
+
+#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35
+msgid "Our mission:"
+msgstr "Our mission:"
+
+#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer.html:36
+msgid ""
+"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+msgstr ""
+"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+
+#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+msgid "Subscribe to our Newsletter"
+msgstr "Subscribe to our Newsletter"
+
+#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer.html:76
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
+msgstr "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
+
+#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer.html:77
+msgid "Sign up"
+msgstr "Sign up"
+
+#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer.html:98
+#, python-format
+msgid ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our %(link_to_faq)s"
+msgstr ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our %(link_to_faq)s"
+
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
+msgid "Search"
+msgstr "Search"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:1
+#: templates/secure-connections.html:1
+msgid ""
+"The following visualization shows what information is visible to "
+"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
+msgstr ""
+"The following visualization shows what information is visible to "
+"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:4
+#: templates/secure-connections.html:4
+msgid ""
+"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
+"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
+msgstr ""
+"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
+"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:5
+#: templates/secure-connections.html:5
+msgid ""
+"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
+"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
+msgstr ""
+"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
+"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:6
+#: templates/secure-connections.html:6
+msgid ""
+"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
+"when you are using both tools."
+msgstr ""
+"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
+"when you are using both tools."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:7
+#: templates/secure-connections.html:7
+msgid ""
+"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
+"when you don't use either tool."
+msgstr ""
+"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
+"when you don't use either tool."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:15
+#: lego/templates/secure-connections.html:65
+#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:32
+#: templates/secure-connections.html:32
+msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
+msgstr "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:37
+#: templates/secure-connections.html:37
+msgid "Site.com"
+msgstr "Site.com"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:40
+#: templates/secure-connections.html:40
+msgid "The site being visited."
+msgstr "The site being visited."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:44
+#: templates/secure-connections.html:44
+msgid "user / pw"
+msgstr "user / pw"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:47
+#: templates/secure-connections.html:47
+msgid "Username and password used for authentication."
+msgstr "Username and password used for authentication."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:51
+#: templates/secure-connections.html:51
+msgid "data"
+msgstr "data"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:54
+#: templates/secure-connections.html:54
+msgid "Data being transmitted."
+msgstr "Data being transmitted."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:58
+#: templates/secure-connections.html:58
+msgid "location"
+msgstr "location"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:61
+#: templates/secure-connections.html:61
+msgid ""
+"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
+"address)."
+msgstr ""
+"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
+"address)."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:68
+#: templates/secure-connections.html:68
+msgid "Whether or not Tor is being used."
+msgstr "Whether or not Tor is being used."
+
+#: templates/glossary.html:26
+msgid "Contributors to item page:"
+msgstr "Contributors to item page:"
+
+#: templates/glossary.html:28
+msgid "Edit item page"
+msgstr "Edit item page"
+
+#: templates/glossary.html:29 templates/macros/question.html:19
+#: templates/word.html:26
+msgid "Suggest Feedback"
+msgstr "Suggest Feedback"
+
+#: templates/glossary.html:30 templates/macros/question.html:20
+#: templates/word.html:27
+msgid "Permalink"
+msgstr "Permalink"
+
+#: templates/layout.html:5
+msgid ""
+"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
+msgstr ""
+"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
+
+#: templates/layout.html:14
+msgid "Tor Project | Support"
+msgstr "Tor Project | Support"
+
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
+msgid "Topics"
+msgstr "Topics"
+
+#: templates/macros/question.html:16 templates/word.html:23
+msgid "Contributors to this page:"
+msgstr "Contributors to this page:"
+
+#: templates/macros/question.html:18 templates/word.html:25
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Edit this page"



More information about the tor-commits mailing list