[tor-commits] [translation/tails-misc] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Jun 8 14:46:17 UTC 2021


commit c8725d2419cd02ebae7c015b9decc7a3f1191e01
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Jun 8 14:46:17 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
 ar.po | 28 ++++++++++++++--------------
 1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/ar.po b/ar.po
index d42c3afb1e..47598648f2 100644
--- a/ar.po
+++ b/ar.po
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-05-28 18:17-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-08 13:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-08 14:34+0000\n"
 "Last-Translator: NASIâ‚¿ <nomadweb at protonmail.ch>\n"
 "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ar/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2655,7 +2655,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "1. Send an empty email to <tt>bridges at torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n"
 "2. Click the <b>Configure a Bridge</b> button to type in the bridges received by email."
-msgstr ""
+msgstr "للتعرف على جسور Tor الجديدة، يمكنك أيضًا:\n\n1. إرسال بريد إلكتروني فارغ إلى <tt>bridges at torproject.org</tt> من عنوان بريد إلكتروني على بريد جوجل أو Riseup.\n2. انقر على <b>تكوين جسر</b>زر لكتابة الجسور الواردة عن طريق البريد الإلكتروني."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:606
 msgid "Configure a _Bridge"
@@ -2676,37 +2676,37 @@ msgstr "يقوم Tor بتشفير اتصالك وإخفاء هويته عن طر
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:700
 msgid "<b>Connect to Tor automatically (easier)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>الاتصال بـ Tor تلقائيًا (أسهل)</b>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:748
 msgid ""
 "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
 "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "نوصي بالاتصال بـ Tor تلقائيًا إذا كنت تستخدم شبكة واي فاي عامة أو إذا كان العديد من الأشخاص في بلدك يستخدمون Tor للتحايل على الرقابة."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:766
 msgid ""
 "Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
 "\n"
 "Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as coming from a Tails user."
-msgstr ""
+msgstr "سيحاول Tails طرقًا مختلفة للاتصال بـ Tor حتى ينجح.\nيمكن لأي شخص يراقب اتصالك بالإنترنت تحديد هذه المحاولات على أنها قادمة من مستخدم Tails."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:848
 msgid ""
 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if connecting to Tor is blocked, for example in some countries, public networks, or parental controls.\n"
 "\n"
 "Choose this option if you already know that you need bridges. Otherwise, Tails will autodetect whether you need bridges to connect to Tor from your local network."
-msgstr ""
+msgstr "جسور Tor هي مرحلات Tor سرية. استخدم جسرًا كأول مرحل Tor إذا تم حظر الاتصال بـ Tor، على سبيل المثال في بعض البلدان أو الشبكات العامة أو المراقبة الأبوية.\n\nاختر هذا الخيار إذا كنت تعرف بالفعل أنك بحاجة إلى جسور. بخلاف ذلك، سيكتشف Tails تلقائيًا ما إذا كنت بحاجة إلى جسور للاتصال بـ Tor من شبكتك المحلية."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:891
 msgid "<b>Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>إخفاء الشبكة المحلية الخاصة بي التي أقوم بتوصيلها بTor (أكثر أمانًا)</b>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:939
 msgid ""
 "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone"
 " who monitors your Internet connection."
-msgstr ""
+msgstr "قد تحتاج إلى عدم ملاحظتك إذا كان استخدام Tor قد يبدو مريبًا لشخص يراقب اتصالك بالإنترنت."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:957
 msgid ""
@@ -2742,7 +2742,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1167
 msgid "Testing Internet access…"
-msgstr ""
+msgstr "اختبار الوصول إلى الإنترنت…"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1207
 msgid "You have access to the Internet"
@@ -2750,7 +2750,7 @@ msgstr "لديك حق الوصول إلى الإنترنت"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1241
 msgid "Testing access to Tor…"
-msgstr ""
+msgstr "اختبار الوصول إلى Tor…"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1284
 msgid "You can connect to Tor"
@@ -2766,15 +2766,15 @@ msgstr "تمنع شبكتك المحلية الوصول إلى Tor."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1362
 msgid "Connecting to Tor…"
-msgstr ""
+msgstr "الاتصال بـ Tor…"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1418
 msgid "Connected to Tor successfully"
-msgstr ""
+msgstr "تم الاتصال بـ Tor بنجاح"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1442
 msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
-msgstr ""
+msgstr "يمكنك الآن تصفح الإنترنت بشكل مجهول وغير خاضع للرقابة."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1483
 msgid "Open Network Monitor"
@@ -2790,7 +2790,7 @@ msgstr "إعادة تعيين اتصال Tor"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1551
 msgid "Configure a Local Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "تكوين بروكسي محلي"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1577
 msgid "Proxy Type"



More information about the tor-commits mailing list