[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Jun 6 18:15:12 UTC 2021


commit e4328c13a1db08582ea7e93ab51906c805bea3ff
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Jun 6 18:15:11 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es.po | 43 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 file changed, 33 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index c3eaa37680..790b5878de 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -8304,12 +8304,12 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
 msgid "Network diversity"
-msgstr ""
+msgstr "Diversidad de la red"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
 msgid "Monoculture"
-msgstr ""
+msgstr "Monocultivo"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8317,16 +8317,19 @@ msgid ""
 "- A single kernel vulnerability in GNU/Linux impacting all Tor relays could "
 "be devastating."
 msgstr ""
+"- Una única vulnerabilidad del kernel en GNU/Linux impactando todos los "
+"repetidores Tor podría ser desvastadora."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Diversity of Operating System (OS): ~90% of relays are Linux."
 msgstr ""
+"- Diversidad de Sistemas Operativos (SO): ~90% de repetidores son Linux."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Diversity of Autonomous Systems (AS)."
-msgstr ""
+msgstr "- Diversidad de Sistemas Autonómos (AS)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8334,11 +8337,13 @@ msgid ""
 "- Try to avoid the following hosters: OVH SAS (AS16276), Online S.a.s. "
 "(AS12876), Hetzner Online GmbH (AS24940), DigitalOcean, LLC (AS14061)."
 msgstr ""
+"- Intenta evitar los siguientes alojadores: OVH SAS (AS16276), Online S.a.s."
+" (AS12876), Hetzner Online GmbH (AS24940), DigitalOcean, LLC (AS14061)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
 msgid "The TorBSD Diversity Project"
-msgstr ""
+msgstr "El TorBSD Diversity Project"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8346,6 +8351,8 @@ msgid ""
 "- The Tor BSD Diversity Project (TDP) is an initiative seeking to extend the"
 " use of BSD Unix operating systems in the network."
 msgstr ""
+"- El Tor BSD Diversity Project (TDP) es una iniciativa que busca extender el"
+" uso de sistemas operativos Unix BSD en la red."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8354,16 +8361,19 @@ msgid ""
 "community about Tor anonymity; Port Tor related programs to BSD operating "
 "systems."
 msgstr ""
+"- Objetivos: incrementar el número de repetidores Tor ejecutando BSDs; "
+"comprometer a la comunidad BSD en el anonimato proporcionado por Tor; portar"
+" los programas relacionados con Tor a los sistemas operativos BSD."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
 msgid "More about exit relays"
-msgstr ""
+msgstr "Más acerca de repetidores de salida"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
 msgid "Legal information"
-msgstr ""
+msgstr "Información legal"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8371,6 +8381,8 @@ msgid ""
 "- Many countries have regulations that exclude internet service providers "
 "from liability."
 msgstr ""
+"- Muchos países tienen regulaciones que excluyen de responsabilidad a los "
+"proveedores de servicio de Internet."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8378,6 +8390,8 @@ msgid ""
 "- It's a good idea to consult with a lawyer or your local digital rights "
 "organization."
 msgstr ""
+"- Es una buena idea consultar con un abogado o tu organización local de "
+"derechos digitales."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8385,18 +8399,20 @@ msgid ""
 "- Under most circumstances, you will be able to handle legal matters by "
 "having an abuse response letter."
 msgstr ""
+"- Bajo la mayoría de las circunstancias, serás capaz de manejar las "
+"cuestiones legales teniendo una carta de respuesta al abuso."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
 msgid "Legal resources"
-msgstr ""
+msgstr "Recursos legales"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
 msgid ""
 "- The EFF Tor Legal FAQ: <https://community.torproject.org/relay/community-"
 "resources/eff-tor-legal-faq/>"
-msgstr ""
+msgstr "- Las preguntas legales más frecuentes acerca de Tor de la EFF:"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8404,24 +8420,27 @@ msgid ""
 "- It's important to respond to abuse complaints in a timely manner (usually "
 "within 24 hours)."
 msgstr ""
+"- Es importante responder a las quejas por abuso en tiempo y forma "
+"(usualmente dentro de las 24 horas)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
 msgid ""
 "- Abuse letter templates: <https://community.torproject.org/relay/community-"
 "resources/tor-abuse-templates>"
-msgstr ""
+msgstr "- Plantillas de cartas por abuso:"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
 msgid "Tips for running an exit relay"
-msgstr ""
+msgstr "Consejos para manejar un repetidor de salida"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
 msgid ""
 "- Get a separate IP for the relay, and don’t use it for other services."
 msgstr ""
+"- Obtén un IP separado para el repetidor, y no lo uses para otros servicios."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8429,6 +8448,8 @@ msgid ""
 "- Set up a Tor Exit Notice, so if someone checks your exit IP they'll know "
 "that it’s a Tor Exit."
 msgstr ""
+"- Configura una Advertencia de Salida Tor, de manera que si alguien "
+"comprueba tu IP de salida, sabrá que es una salida Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8436,6 +8457,8 @@ msgid ""
 "- If you receive excessive complaints, consider running a Reduced Exit "
 "Policy."
 msgstr ""
+"- Si recibes quejas excesivas, considera ejecutar una Política de Salida "
+"Reducida."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)



More information about the tor-commits mailing list