[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Jun 6 12:45:16 UTC 2021


commit ced44e8853f6e6324236db8d3672f060904265fc
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Jun 6 12:45:15 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es.po | 31 ++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 30 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index a695488950..2a4fbff76e 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -2514,6 +2514,9 @@ msgid ""
 "training sessions. Be prepared for these questions before running your "
 "training."
 msgstr ""
+"Delineadas abajo hay algunas de las preguntas más frecuentes que nos hacen "
+"durante nuestras sesiones de entrenamiento. Prepárate para estas preguntas "
+"antes de ejecutar tu entrenamiento."
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -5027,6 +5030,8 @@ msgid ""
 "We have statistics about some of our translations available in [tor patches "
 "website](https://torpat.ch/)"
 msgstr ""
+"Tenemos estadísticas disponibles acerca de algunas de nuestras traducciones "
+"en el [sitio web de parches de tor](https://torpat.ch/)"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/current-status/
 #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -5036,6 +5041,10 @@ msgid ""
 "translators](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis"
 "/Localization-for-translators)"
 msgstr ""
+"Para saber más acerca de los diferentes archivos en traducción, por favor "
+"consulta [nuestra sección wiki para "
+"traductores](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis"
+"/Localization-for-translators)"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/current-status/
 #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -5227,6 +5236,8 @@ msgid ""
 "1. Before translating, please read through the Tor Project page on the "
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor)."
 msgstr ""
+"1. Antes de traducir, por favor lee toda la página del Tor Project en la "
+"[Wiki de Localization Lab](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor)."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -5237,6 +5248,11 @@ msgid ""
 "[reviewers](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis"
 "/Localization-for-reviewers)."
 msgstr ""
+"1. Por favor consulta las páginas wiki Tor L10n para "
+"[traductores](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis"
+"/Localization-for-translators) y "
+"[revisores](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis"
+"/Localization-for-reviewers)."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -5244,6 +5260,8 @@ msgid ""
 "The page includes guidelines, resources, and priorities that will help you "
 "make the most out of your contribution."
 msgstr ""
+"La página incluye guías, recursos y prioridades que te ayudarán a maximizar "
+"tu contribución."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -5276,6 +5294,9 @@ msgid ""
 "Hangouts](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis/Monthly-"
 "Tor-Localization-Hangouts)"
 msgstr ""
+"# [Encuentros Informales Mensuales de Localización de "
+"Tor](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis/Monthly-Tor-"
+"Localization-Hangouts)"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -5283,6 +5304,8 @@ msgid ""
 "We meet on our irc channel every 3rd Friday of the month. Come over to hang "
 "out with other translators, ask questions, or simply translate together."
 msgstr ""
+"Nos encontramos en nuestro canal irc cada 3er viernes del mes. Ven y reúnete"
+" con otros traductores para hacer preguntas o simplemente traducir juntos."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
 #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.title)
@@ -6192,6 +6215,8 @@ msgid ""
 " not listed as public relays, they are unlikely to be blocked by popular "
 "services."
 msgstr ""
+"Los puentes no suelen recibir quejas de abuso, y al no estar listados como "
+"repetidores públicos, es raro que sean bloqueados por servicios populares."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -7632,11 +7657,13 @@ msgid ""
 "- Before running an exit relay, talk with your local digital rights "
 "organization."
 msgstr ""
+"- Antes de ejecutar un repetidor de salida, habla con tu organización de "
+"derechos digitales local."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- **You should not run a Tor exit relay from your home.**"
-msgstr ""
+msgstr "- **No deberías correr un repetidor de salida Tor desde tu hogar.**"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
@@ -7672,6 +7699,8 @@ msgid ""
 "- Bridges are relatively easy, low-risk, and low bandwidth Tor relays to "
 "operate."
 msgstr ""
+"- Los puentes son repetidores Tor relativamente fáciles de operar, de bajo "
+"riesgo y ancho de banda."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)



More information about the tor-commits mailing list