[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Jun 1 20:15:13 UTC 2021


commit bcd41cf9fcae6417a139b5d6cba735f44802c1b3
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Jun 1 20:15:12 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ka.po | 95 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 file changed, 77 insertions(+), 18 deletions(-)

diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 7c010a05b8..7aec8be738 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -8146,7 +8146,7 @@ msgstr "მშვენიერია."
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay/setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Publishing server descriptor."
-msgstr "სერვერის აღმწერის გამოქვეყნება."
+msgstr "სერვერის აღმწერი გამოქვეყნდება."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8457,6 +8457,8 @@ msgid ""
 "- It's often advised to create some type of non-profit organization. This is"
 " useful for having a bank account and shared ownership."
 msgstr ""
+"- უმეტესად, სასურველია შეიქმნას არამომგებიანი ორგანიზაცია. გამოსადეგი იქნება"
+" საბანკო ანგარიშის ქონისა და საკუთრების განაწილებისთვის."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8464,11 +8466,13 @@ msgid ""
 "- The most important thing is to have a group of people (3-5 suggested to "
 "start) interested in helping."
 msgstr ""
+"- ყველაზე მეტად მნიშვნელოვანია, მცირე ჯგუფის შეკრება (3-5 კაცი საკმარისია "
+"დასაწყისისთვის) დახმარების მსურველი ხალხისგან."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
 msgid "Running a relay with universities"
-msgstr ""
+msgstr "გადამცემის გაშვება უნივერსიტეტებთან"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8476,6 +8480,8 @@ msgid ""
 "- Universities are typically home to a reliable, robust, and well-equipped "
 "network."
 msgstr ""
+"- უნივერსიტეტები, ჩვეულებრივ, სანდო, მდგრადი და კარგად აღჭურვილი ქსელების "
+"წყაროს წარმოადგენს."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8484,18 +8490,21 @@ msgid ""
 "Massachusetts Institute of Technology, Universität Stuttgart, the University"
 " of Waterloo."
 msgstr ""
+"- ბევრ კომპიუტერზე, სამეცნიერო განყოფილებებსა და არაერთ საუნივერსიტეტო "
+"ბიბლიოთეკაში, გაშვებულია გადამცემები: მასაჩუსეტსის ტექნოლოგიური ინსტიტუტი, "
+"შტუტგარტის უნივერსიტეტი, ვატერლოოს უნივერსიტეტი."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
 msgid ""
 "- Read more: <https://community.torproject.org/relay/community-resources"
 "/tor-relay-universities/>"
-msgstr ""
+msgstr "- იხილეთ ვრცლად:"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
 msgid "At your company or organization"
-msgstr ""
+msgstr "თქვენს კომპანიაში ან დაწესებულებაში"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8503,6 +8512,8 @@ msgid ""
 "- If you work at a Tor-friendly company or organization, that's another "
 "ideal place to run a relay."
 msgstr ""
+"- თუ თქვენ მუშაობთ Tor-ის მიმართ მეგობრულ კომპანიაში ან დაწესებულებაში, ეს "
+"კიდევ ერთი საუკეთესო გზაა გადამცემის გასაშვებად."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8510,6 +8521,8 @@ msgid ""
 "- Companies like Brass Horn Communications, Quintex Alliance Consulting, and"
 " many others run relays."
 msgstr ""
+"- კომპანიები, როგორიაა Brass Horn Communications, Quintex Alliance "
+"Consulting და ბევრი სხვა, ამუშავებს გადამცემებს."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8517,6 +8530,8 @@ msgid ""
 "- And organizations like Digital Courage, Access Now, Derechos Digitales, "
 "Calyx Institute, and Lebanon Libraries in New Hampshire."
 msgstr ""
+"- ასევე, ორგანიზაციები, მათ შორის Digital Courage, Access Now, Derechos "
+"Digitales, Calyx Institute და ლიბანის ბიბლიოთეკები, ნიუ-ჰემფშირში."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
@@ -8528,7 +8543,7 @@ msgstr "გაუმართავი გადამცემები"
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
 msgid "What is a bad relay?"
-msgstr ""
+msgstr "რა არის გაუმართავი გადამცემი?"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8537,6 +8552,9 @@ msgid ""
 "users' connections. That can be either through maliciousness or "
 "misconfiguration."
 msgstr ""
+"- გაუმართავი გადამცემია ის, რომელიც ან არ მუშაობს სწორად, ან უნებართვოდ "
+"ერევა მომხმარებლის კავშირებში. ეს შეიძლება იყოს წინასწარგანზრახული ან "
+"არასათანადო გამართვის შედეგი."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8545,11 +8563,14 @@ msgid ""
 "accepted connections). Or, running HSDirs that harvest and probe .onion "
 "addresses"
 msgstr ""
+"- მაგალითად: ჩარევა გამავალ კავშირებში ნებისმიერი სახით (თუნდაც შემომავალი "
+"კავშირების აცილებით). ანდა, გაშვება HSDirs-ის, რომლითაც .onion-მისამართებზე "
+"დაკვირვებაა შესაძლებელი."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
 msgid "Reporting a bad relay"
-msgstr ""
+msgstr "გაუმართავი გადამცემის გასაჩივრება"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8557,6 +8578,8 @@ msgid ""
 "- The \"Bad relays\" private working group at the Tor Project work to detect"
 " misconfigured, malicious, or suspicious relays."
 msgstr ""
+"- „გაუმართავ გადამცემებზე“ მომუშავე ფარული ჯგუფი Tor-პროექტში, ცდილობს "
+"აღმოაჩინოს დაზიანებული, მავნე ან საეჭვო გადამცემები."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8566,11 +8589,15 @@ msgid ""
 " kind of behavior you see, and any additional information needed to "
 "reproduce the issue."
 msgstr ""
+"- მომხმარებელს, შეუძლია გაუმართავი გადამცემების შესახებ მოხსენების გაგზავნა "
+"ელფოსტაზე bad-relays at lists.torproject.org გადამცემის IP-მისამართის ან "
+"ანაბეჭდის მითითებით, აგრეთვე საჭიროა დაურთოთ, თუ რა სახის დარღვევას "
+"წააწყდით, საკითხის გამოსაკვლევად."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
 msgid "What happens to bad relays?"
-msgstr ""
+msgstr "რა ელის გაუმართავ გადამცემებს?"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8578,6 +8605,8 @@ msgid ""
 "- After a relay is reported and behavior has been verified, the Tor Project "
 "will attempt to contact the relay operator."
 msgstr ""
+"- გადამცემზე მოხსენების მიღების შემდგომ, თუ დარღვევა დადასტურდა, Tor-პროექტი"
+" დაუკავშირდება გადამცემის გამშვებს."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8585,6 +8614,7 @@ msgid ""
 "- The relay will be flagged to prevent it from being used (BadExit, Invalid,"
 " Reject)."
 msgstr ""
+"- გადამცემი მოინიშნება, კავშირების ასარიდებლად (BadExit, Invalid, Reject)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8592,16 +8622,18 @@ msgid ""
 "- The working group actively looks for bad relays using open source tools "
 "like exitmap, sysbilhunter."
 msgstr ""
+"- სამუშაო ჯგუფი მუდმივად ზედამხედველობს გაუმართავ გადამცემებს ღია წყაროს "
+"ხელსაწყოებით, როგორიცაა exitmap, sysbilhunter."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
 msgid "How do I get help running a Tor relay?"
-msgstr ""
+msgstr "როგორ მივიღო დახმარება, Tor-გადამცემის გასაშვებად?"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Read the Tor Relay documentation:"
-msgstr ""
+msgstr "- გაეცანით Tor-გადამცემის მასალებს"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8613,12 +8645,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "- Subscribe to the tor-relays mailing list: <https://lists.torproject.org"
 "/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays>"
-msgstr ""
+msgstr "- გაწევრიანდით Tor-გადამცემების საფოსტო ჯგუფში:"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Join our IRC channel: #tor-relays in irc.oftc.net"
-msgstr ""
+msgstr "- შემოუერთდით IRC-არხს: #tor-relays მისამართზე irc.oftc.net"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
@@ -12607,6 +12639,10 @@ msgid ""
 "criminals](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
 "abuse#WhatAboutCriminals))."
 msgstr ""
+"მათთან დაკავშირება, საშუალებას მოგცემთ აუხსნათ, თუ რატომაა Tor სასარგებლო "
+"მსოფლიოსთვის (და რატომ არაა [გამოსადეგი მხოლოდ "
+"დამნაშავეებისთვის](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
+"abuse#WhatAboutCriminals))."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -13498,6 +13534,12 @@ msgid ""
 " send them to your university's lawyers -- acting on it yourself is [almost "
 "always a poor idea](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/))."
 msgstr ""
+"გამოიჩინეთ თავაზიანობა და ისარგებლეთ შემთხვევით, რომ აუხსნათ მათ Tor-ის "
+"შესახებ, თუ რატომაა მეტად მნიშვნელოვანი, მთელი მსოფლიოსთვის. (თუ ისინი "
+"ჩანაწერებისთვის პირდაპირ თქვენ დაგიკავშირდებიან, უნდა გადაამისამართოთ "
+"უნივერსიტეტის სამართალმცოდნეებთან -- დამოუკიდებლად მოქმედება, [ხშირ "
+"შემთხვევაში, ცუდი აზრია ხოლმე](/relay/community-resources/eff-tor-legal-"
+"faq/))."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -17016,11 +17058,13 @@ msgstr "Snowflake"
 msgid ""
 "Run an snowflake proxy to help censored users connect to the Tor network"
 msgstr ""
+"Snowflake-ის გაშვება, დაეხმარება ცენზურის ქვეშ მყოფ ხალხს, Tor-თან "
+"დასაკავშირებლად"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/snowflake/
 #: (content/relay/setup/snowflake/contents+en.lrpage.section)
 msgid "Snowflake operations"
-msgstr ""
+msgstr "Snowflake-ის ამუშავება"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/snowflake/
 #: (content/relay/setup/snowflake/contents+en.lrpage.body)
@@ -17028,16 +17072,18 @@ msgid ""
 "This guide will help you set up a Snowflake proxy to help censored users "
 "connect to the Tor network."
 msgstr ""
+"მითითებები, რომლებითაც შეძლებთ გაუშვათ Snowflake და დაეხმაროთ ცენზურის ქვეშ "
+"მყოფ ხალხს, დაუკავშირდნენ Tor-ქსელს."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/snowflake/
 #: (content/relay/setup/snowflake/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The requirements are:"
-msgstr ""
+msgstr "საჭირო მოთხოვნებია:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/snowflake/
 #: (content/relay/setup/snowflake/contents+en.lrpage.body)
 msgid "1. Internet connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "1. ინტერნეტკავშირი"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/snowflake/
 #: (content/relay/setup/snowflake/contents+en.lrpage.body)
@@ -17046,11 +17092,14 @@ msgid ""
 "running a Snowflake proxy is a great way to donate your bandwidth to help "
 "users circumvent censorship."
 msgstr ""
+"თუ ვერ აკმაყოფილებთ მოთხოვნებს, Tor-გადამცემის ან obfs4-ხიდის გასაშვებად, "
+"Snowflake-პროქსი საუკეთესო გზაა თქვენი გამტარუნარიანობის შესაწირად და "
+"მომხმარებლების დასახმარებლად, ცენზურისთვის გვერდის ავლაში."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/snowflake/
 #: (content/relay/setup/snowflake/contents+en.lrpage.body)
 msgid "There are a few different options for running a Snowflake proxy."
-msgstr ""
+msgstr "რამდენიმე განსხვავებული გზაა, Snowflake-პროქსის გასაშვებად."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay/setup/exit/contents+en.lrpage.title)
@@ -17107,6 +17156,10 @@ msgid ""
 "set a reverse DNS record (PTR) to make it more obvious that this is a tor "
 "exit relay. Something like \"tor-exit\" in its name is a good start."
 msgstr ""
+"სანამ თქვენს არაგამავალ გადამცემს გადააკეთებთ გამავალ გადამცემად, დარწმუნდით"
+" რომ უკუ-DNS ჩანაწერი (PTR) გამართული გაქვთ, რომელიც უფრო ნათლად აჩვენებს, "
+"რომ ეს Tor-ის გამსვლელი წერტილია. ზოგჯერ სახელში „tor-exit“ მითითება "
+"გამოსადეგია ხოლმე."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay/setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -17666,6 +17719,9 @@ msgid ""
 "bridge relay, changing IP address, name and fingerprint is advised to avoid "
 "easy discovery and blocklisting by ISPs or governments."
 msgstr ""
+"შენიშვნა 2: თუ გეგმავთ არსებული გამსვლელი არახიდური კვანძი აქციოთ ხიდად, "
+"სასურველია IP-მისამართის, სახელის, ამოსაცნობი მონაცემების შეცვლა, რომ "
+"ადვილად ვერ შეძლოს ISP-ებმა ან მთავრობებმა თქვენი შეზღუდვა."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/
 #: (content/relay/setup/guard/contents+en.lrpage.title)
@@ -18079,12 +18135,12 @@ msgstr "თქვენი მომხმარებელი, [სახე
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/snowflake/browser/
 #: (content/relay/setup/snowflake/browser/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Browser Snowflake proxy"
-msgstr ""
+msgstr "ბრაუზერის Snowflake-პროქსი"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/snowflake/browser/
 #: (content/relay/setup/snowflake/browser/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "How to run a Snowflake proxy in your browser"
-msgstr ""
+msgstr "როგორ ეშვება Snowflake-პროქსი ბრაუზერში"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/snowflake/browser/
 #: (content/relay/setup/snowflake/browser/contents+en.lrpage.body)
@@ -18093,11 +18149,14 @@ msgid ""
 "donate bandwidth if you don't have acces to an always-on highly connected "
 "server."
 msgstr ""
+"Snowflake-პროქსის გაშვება ბრაუზერის დამატებად, საუკეთესო გზაა, ნაკლები "
+"ძალისხმევით გამტარუნარიანობის შესაწირად, თუ არ გაქვთ მუდმივი, მდგრადი "
+"კავშირი სერვერთან."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/snowflake/browser/
 #: (content/relay/setup/snowflake/browser/contents+en.lrpage.body)
 msgid "There are very few requirements to running a browser-based proxy:"
-msgstr ""
+msgstr "მეტაც მცირე მოთხოვნებია, ბრაუზერზე დაფუძნებული პროქსის გასაშვებად:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/snowflake/browser/
 #: (content/relay/setup/snowflake/browser/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list