[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Jul 30 15:15:12 UTC 2021


commit 38212b5a8773c98e9328491f2c80e7439e3992ef
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Jul 30 15:15:12 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+pl.po | 17 ++++++++++++-----
 1 file changed, 12 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index ba2777c03c..d7b003a00e 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -11554,7 +11554,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Hungary"
-msgstr ""
+msgstr "### Węgry"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -11564,6 +11564,11 @@ msgid ""
 "e-mail that exit nodes are acceptable, with \"strict\" exit node policies. |"
 " 2014-10-15 |"
 msgstr ""
+"| [ServerAstra](https://serverastra.com/) | AS56322 | Tak | Tak | Tak | "
+"Mówią tylko, że powinieneś odpowiadać na prośby o nadużycie w ciągu 24 "
+"godzin. Dostawca usług internetowych ponownie potwierdził e-mailem, że węzły"
+" wyjściowe są dopuszczalne ze „ścisłą” polityką węzłów wyjściowych. | "
+"2014-10-15 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -18814,25 +18819,27 @@ msgstr ""
 
 #: templates/outreach.html:36
 msgid "Upcoming Tor Events"
-msgstr ""
+msgstr "NadchodzÄ…ce wydarzenia Tor"
 
 #: templates/project.html:40
 msgid "Back to "
-msgstr ""
+msgstr "Powrót do"
 
 #: templates/relay-operations.html:23
 msgid "Connect with other Relay Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Połącz się z innymi operatorami przekaźników"
 
 #: templates/relay-operations.html:24
 msgid ""
 "The best resource of all is the active community of relay operators on tor-"
 "relays mailing list and on IRC"
 msgstr ""
+"Najlepszym źródłem informacji jest aktywna społeczność operatorów "
+"przekaźników na liście dyskusyjnej tor-relays i na IRC"
 
 #: templates/relay-operations.html:24
 msgid "#tor-relays"
-msgstr ""
+msgstr "#tor-relays"
 
 #: templates/relay-operations.html:24
 msgid "in irc.oftc.net."



More information about the tor-commits mailing list