[tor-commits] [translation/tails-misc] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Jul 29 08:45:51 UTC 2021


commit 2443035d3b782267f15eee0cac09d53008c5c347
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Jul 29 08:45:50 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
 es.po | 20 ++++++++++----------
 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/es.po b/es.po
index 19027902d8..fc034dbfd8 100644
--- a/es.po
+++ b/es.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Cesar Enrique Sanchez Medina <cesare01 at gmail.com>, 2014
-# David Figuera <dfb at fastmail.com>, 2020
+# David Figuera <dfb at fastmail.com>, 2020-2021
 # Edward Navarro, 2015
 # vareli <ehespinosa at ya.com>, 2020
 # el buve, 2015
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-01 11:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-02 09:26+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-29 08:42+0000\n"
+"Last-Translator: David Figuera <dfb at fastmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "La actualización incremental disponible requiere {memory_needed} de mem
 msgid ""
 "An error ocurred while detecting available upgrades.\n"
 "This should not happen. Please report a bug."
-msgstr ""
+msgstr "Ocurrió un error mientras se detectaban actualizaciones disponibles.\nEsto no debería pasar. Por favor informá el error."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:470
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:489
@@ -1734,22 +1734,22 @@ msgstr "Conectado a Tor!\n\nPuedes navegar por Internet de forma anónima y sin
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:498
 msgid "Bridge address malformed"
-msgstr ""
+msgstr "Error de sintaxis en dirección del puente"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:514
 msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor"
-msgstr ""
+msgstr "El uso de un puente es necesario si quieres ocultar el hecho de que estás usando Tor"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:777
 msgid "Are you sure you want to lose progress?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Estás seguro de que quieres perder el progreso?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:781
 msgid ""
 "Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection assistant.\n"
 "\n"
 "If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the progress bar to be able to troubleshoot your connection."
-msgstr ""
+msgstr "Tails continuará conectandose a Tor después de que cierres el asistente de conexión.\n\nSi la conexión falla, deberás esperar de nuevo hasta que la barra de progreso termine, para poder diagnosticar el problema con la conexión."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
 msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
@@ -2350,7 +2350,7 @@ msgid ""
 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or enter information such as an email address.\n"
 "\n"
 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to sign in to networks."
-msgstr ""
+msgstr "El Navegador No Seguro te permite iniciar sesión en una red que usa un portal cautivo.\n\nUn portal cautivo es una página web que se muestra antes de que puedas acceder a Internet. Los portales cautivos normalmente requieren que te identifiques en la red o que introduzcas información como por ejemplo un correo electrónico.\n\nEl Navegador No Seguro no es anónimo y puede desanonimizarte. Úsalo solo para iniciar sesión en las redes."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:574
 msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
@@ -2514,7 +2514,7 @@ msgstr "Clave PGP opcional"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:470
 msgid "Please know that we are not able to reply to every bug report."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, ten en cuenta que no podemos responder a todos y cada uno de los informes de error."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:502
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:613



More information about the tor-commits mailing list