[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Jul 28 09:47:04 UTC 2021


commit 57b7da56767eb3cd0c652991631b637ea10215f3
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Jul 28 09:47:03 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+fr.po | 20 ++++++++++++++++++--
 contents+hu.po | 30 +++++++++++++++---------------
 2 files changed, 33 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 4504ab804f..9e25b7668b 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -406,6 +406,10 @@ msgid ""
 "[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
 "\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
+"Par exemple, pour obtenir des liens de téléchargement du Navigateur Tor en "
+"chinois pour Windows, envoyez un courriel à "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) avec les mots "
+"\"windows zh\" dedans."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -601,6 +605,8 @@ msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
 " window."
 msgstr ""
+"Quand vous lancez le Navigateur Tor pour la première fois, vous verrez Se "
+"Connecter à Tor apparaître sur votre fenêtre."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -608,6 +614,8 @@ msgid ""
 "This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
 " to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
+"Cela vous offre l'option soit de vous connecter directement au réseau Tor, "
+"soit de configurer le Navigateur Tor pour votre connexion."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -615,6 +623,8 @@ msgid ""
 "There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
 "connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
+"Il y a une case qui demande si vous voulez vous connecter automatiquement au"
+" réseau Tor, si c'est le cas, cochez la case."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -646,6 +656,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
+"Une fois cliquée, une barre d'état apparaîtra, montrant la progression de la"
+" connexion à Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -665,6 +677,8 @@ msgid ""
 "Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
 " click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
+"Ou, si vous savez que votre connexion est censurée ou utilise un mandataire,"
+" vous devriez cliquer sur \"Paramètres du réseau Tor\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -672,6 +686,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
 "alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2361,7 +2377,7 @@ msgid ""
 "Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
 msgstr ""
 "Plus d'informations dessus peuvent être trouvées sur le [Portail "
-"d’Assistance](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+"d’Assistance](https://support.torproject.org/fr/connecting/connecting-2/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2719,7 +2735,7 @@ msgid ""
 "Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/)."
 msgstr ""
 "Vous pouvez en lire plus sur le sujet dans notre [Portail "
-"d’Assistance](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/)."
+"d’Assistance](https://support.torproject.org/fr/tbb/tbb-10/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po
index f684c8640e..fd13b241a4 100644
--- a/contents+hu.po
+++ b/contents+hu.po
@@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "Az Ön beállításai automatikusan elmentődnek a lap bezárása után.
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
-msgstr "### MELY TRANSPORTOKAT ÉRDEMES HASZNÁLNOM?"
+msgstr "### MELY ÁTVITELEKET ÉRDEMES HASZNÁLNOM?"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1031,7 +1031,7 @@ msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 msgstr ""
-"A legtöbb csatlakoztatható transport, mint például az obfs4 a \"híd\" relék "
+"A legtöbb cserélhető átvitel, mint például az obfs4 a \"híd\" relék "
 "használatára épít."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1040,8 +1040,8 @@ msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
 "of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
-"A legtöbb [Csatlakoztatható transport](/hu/circumvention), mint például az "
-"obfs4 a \"híd\" relék használatára épít. ."
+"A legtöbb [Cserélhető átvitel](/hu/circumvention), mint például az obfs4 a "
+"\"híd\" relék használatára épít. ."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1061,9 +1061,9 @@ msgid ""
 "fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to "
 "using ordinary Tor relays."
 msgstr ""
-"A hidak együttes használata a csatlakoztatható transportokkal segít azt "
-"elrejteni, hogy Ön Tort használ, de lelassíthatja az internet kapcsolatot a "
-"Tor alapbeállításához képest."
+"A hidak együttes használata a cserélhető átvitelekkel segít azt elrejteni, "
+"hogy Ön Tort használ, de lelassíthatja az internet kapcsolatot a Tor "
+"alapbeállításához képest."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1072,9 +1072,9 @@ msgid ""
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
 "addresses in order to use these transports."
 msgstr ""
-"Más csatlakoztatható transportok, például a meek-ek, más cenzúra-ellenes "
-"technikákat alkalmaznak , amelyekhez nem szükségesek a hidak. Így Önnek nem "
-"lesz szüksége híd címekre ezen transportok használatához."
+"Más cserélhető átvitelek, például a meek, más cenzúra-ellenes technikákat "
+"alkalmaznak , amelyekhez nem szükségesek a hidak. Így Önnek nem lesz "
+"szüksége híd címekre ezen átvitelek használatához."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3103,7 +3103,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "7. Tap the Back button at the upper-left-hand corner."
-msgstr "7. Nyomja meg a \"Back\" (Vissza) gombot a bal felső sarokban."
+msgstr "7. Koppintson a \"Back\" (Vissza) gombra a bal felső sarokban."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3246,7 +3246,7 @@ msgid ""
 "configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 "Ezután az [Elkerülés](../circumvention) oldal jelenik meg, ahol be tudja "
-"állítani a csatlakoztatható transportokat."
+"állítani a cserélhető átviteleket."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3280,8 +3280,8 @@ msgid ""
 "To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
-"Amennyiben csatlakoztatható transportot szeretne használni, koppintson a "
-"Beállítások ikonra a Tor Böngésző első indításakor."
+"Amennyiben cserélhető átvitelt szeretne használni, koppintson a Beállítások "
+"ikonra a Tor Böngésző első indításakor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3688,7 +3688,7 @@ msgid ""
 "On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
 "button."
 msgstr ""
-"A következő képernyőn válassza a Tor Browser-t és végül nyomjon az "
+"A következő képernyőn válassza a Tor Browser-t és végül koppintson az "
 "\"Eltávolítás\" gombra."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/



More information about the tor-commits mailing list