[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Jul 21 08:47:43 UTC 2021


commit 293a7938976ef596688273eb849e787622a3ffbb
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Jul 21 08:47:42 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+nl.po | 59 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 file changed, 48 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/contents+nl.po b/contents+nl.po
index abaa49b6d7..8d01ed1afc 100644
--- a/contents+nl.po
+++ b/contents+nl.po
@@ -11,6 +11,7 @@
 # Tristan <tristan at thewoosh.me>, 2021
 # Tonnes <tonnes.mb at gmail.com>, 2021
 # Emma Peel, 2021
+# Cedillo Natalia, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-19 16:46+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
+"Last-Translator: Cedillo Natalia, 2021\n"
 "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/nl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -569,7 +570,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/dangerzone/
 #: (content/glossary/dangerzone/contents+en.lrword.term)
 msgid "Dangerzone"
-msgstr ""
+msgstr "Gevarenzone"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/dangerzone/
 #: (content/glossary/dangerzone/contents+en.lrword.definition)
@@ -578,12 +579,17 @@ msgid ""
 "document (even pdf) to pdf, when the document is potentially dangerous or "
 "from an untrustworthy source."
 msgstr ""
+"[Gevarenzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) converteert elk "
+"document (zelfs pdf) naar pdf, wanneer het document potentieel gevaarlijk is"
+" of van een onbetrouwbare bron komt."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/dangerzone/
 #: (content/glossary/dangerzone/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
 "This is done by converting the pdf to raw pixel data and then back to pdf."
 msgstr ""
+"Dit wordt gedaan door de pdf om te zetten naar ruwe pixelgegevens en dan "
+"weer terug naar pdf."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
 #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -676,7 +682,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/f-droid/
 #: (content/glossary/f-droid/contents+en.lrword.term)
 msgid "F-Droid"
-msgstr ""
+msgstr "F-Droid"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/f-droid/
 #: (content/glossary/f-droid/contents+en.lrword.definition)
@@ -684,6 +690,8 @@ msgid ""
 "F-Droid is a repository of FOSS (free and open source software) applications"
 " for Android."
 msgstr ""
+"F-Droid is een repository van FOSS (vrije en open bron software) "
+"toepassingen voor Android."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/f-droid/
 #: (content/glossary/f-droid/contents+en.lrword.definition)
@@ -691,6 +699,8 @@ msgid ""
 "Just like in Google Play one can browse, install and keep track of updates "
 "on the device using F-Droid."
 msgstr ""
+"Net als in Google Play kan men bladeren, installeren en updates bijhouden op"
+" het toestel met F-Droid."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/f-droid/
 #: (content/glossary/f-droid/contents+en.lrword.definition)
@@ -699,6 +709,9 @@ msgid ""
 "manual.torproject.org/mobile-tor/) if you prefer installing the app through "
 "F-Droid."
 msgstr ""
+"Tor Browser is beschikbaar op F-Droid. Volg deze [stappen] (https://tb-"
+"manual.torproject.org/mobile-tor/) als u liever de app installeert via "
+"F-Droid."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
@@ -794,6 +807,8 @@ msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
 " [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
 msgstr ""
+"FTE (format-transforming encryption) is een insteekbaar transport dat [Tor-"
+"verkeer] (../verkeer) vermomt als gewoon web (HTTP) verkeer."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
 #: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
@@ -802,6 +817,10 @@ msgid ""
 "Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
 "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
+"Het is een dienst die automatisch reageert op berichten (E-mail, XMPP, "
+"Twitter) met links naar de nieuwste versie van [Tor Browser](../tor-"
+"browser), gehost op verschillende locaties, zoals Dropbox, Google Drive en "
+"GitHub."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
 #: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
@@ -814,11 +833,13 @@ msgid ""
 "The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
 " program for university students."
 msgstr ""
+"Het Tor Project neemt deel aan de Google Summer of Code, een zomerprogramma "
+"voor universiteitsstudenten."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
 #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.term)
 msgid "GSoD"
-msgstr ""
+msgstr "GSoD"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
 #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.definition)
@@ -826,11 +847,13 @@ msgid ""
 "The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
 "program for technical writers."
 msgstr ""
+"Het Tor Project neemt deel aan het Google Season of Docs, een programma voor"
+" technische schrijvers."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/guard/
 #: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.term)
 msgid "guard"
-msgstr ""
+msgstr "wacht"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/guard/
 #: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
@@ -839,11 +862,14 @@ msgid ""
 " [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
 " guard."
 msgstr ""
+"Het eerste [relais](../relais) in de [Tor-schakeling](../schakeling), tenzij"
+" u een [brug](../brug) gebruikt. Als u een brug gebruikt, neemt de brug de "
+"plaats in van de wachter."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.term)
 msgid "hamburger menu"
-msgstr ""
+msgstr "hamburger menu"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
@@ -851,6 +877,8 @@ msgid ""
 "It's a icon with three horizontal lines usually on the top-left corner or "
 "top-right corner of the screen."
 msgstr ""
+"Het is een icoon met drie horizontale lijnen, meestal in de linkerboven- of "
+"rechterbovenhoek van het scherm."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
@@ -858,21 +886,23 @@ msgid ""
 "By clicking or tapping on the icon, it reveals a menu with options or "
 "additional pages."
 msgstr ""
+"Door op het pictogram te klikken of te tikken, verschijnt er een menu met "
+"opties of extra pagina's."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Reference: https://en.wikipedia.org/wiki/Hamburger_button"
-msgstr ""
+msgstr "Referentie: https://en.wikipedia.org/wiki/Hamburger_button"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
 msgid "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png \"Hamburger Menu\")"
-msgstr ""
+msgstr "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png \"Hamburger Menu\")"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hash/
 #: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
 msgid "hash"
-msgstr ""
+msgstr "hash"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hash/
 #: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.definition)
@@ -882,11 +912,16 @@ msgid ""
 " which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
 "to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
 msgstr ""
+"Een cryptografische hashwaarde is het resultaat van een wiskundig algoritme "
+"dat gegevens omzet in een bitreeks van een vaste grootte. Het is ontworpen "
+"als eenrichtingsfunctie, wat betekent dat de waarde gemakkelijk te berekenen"
+" is in één richting, maar onuitvoerbaar is om om te keren. Hashwaarden "
+"dienen om de integriteit van gegevens te verifiëren."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
 #: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.term)
 msgid "hidden services"
-msgstr ""
+msgstr "verborgen diensten"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
 #: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -894,11 +929,13 @@ msgid ""
 "Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
 "use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
+"Voormalige naam voor \"[onion services](../onion-services)\", soms nog in "
+"gebruik in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentatie of communicatie."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hop/
 #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
 msgid "hop"
-msgstr ""
+msgstr "huppel"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hop/
 #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)



More information about the tor-commits mailing list