[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Jul 18 18:45:11 UTC 2021


commit f767d9ed986ae8ce16084079995188fd2c4703eb
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Jul 18 18:45:11 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+tr.po | 51 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 49 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index ab88b346e4..c6cbaa3295 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -15897,6 +15897,9 @@ msgid ""
 " the computer hosting your exit relay, and you never should use that machine"
 " for any illegal purpose."
 msgstr ""
+"Söylemeye gerek yok ama çıkış aktarıcısını işlettiğiniz bilgisayar üzerinde "
+"özel, önemli ya da kişisel herhangi bir bilgi bulundurmayın ve bu "
+"bilgisayarı herhangi bir yasadışı amaçla kullanmayın.  "
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -15905,11 +15908,16 @@ msgid ""
 "please review Tor’s recommendations, including telling your ISP and "
 "obtaining a separate IP address for the exit relay."
 msgstr ""
+"Bu risklere rağmen evinizde bir çıkış aktarıcısı işletmeye karar verirseniz,"
+" lütfen İnternet hizmeti sağlayıcınıza bildirmek ve çıkış aktarıcısı için "
+"ayrı bir IP adresi almak gibi Tor önerilerini gözden geçirin."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Should I tell my ISP that I'm running an exit relay?"
 msgstr ""
+"### İnternet hizmeti sağlayıcıma bir çıkış aktarıcısı işlettiğimi söylemeli "
+"miyim?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -15917,6 +15925,9 @@ msgid ""
 "**Yes**. Make sure you have a Tor-friendly ISP that knows you're running an "
 "exit relay and supports you in that goal."
 msgstr ""
+"**Evet**. Bir çıkış aktarıcısı işlettiğinizi bilen ve bu amacınızda sizi "
+"destekleyen Tor dostu bir İnternet hizmeti sağlayıcınız olduğundan emin "
+"olun."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -15924,6 +15935,8 @@ msgid ""
 "This will help ensure that your Internet access isn't cut off due to abuse "
 "complaints."
 msgstr ""
+"Böylece, kötüye kullanım şikayetleri nedeniyle İnternet erişiminizin "
+"kesilmemesini saÄŸlayabilirsiniz."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -15931,12 +15944,15 @@ msgid ""
 "The Tor community maintains a list of ISPs that are particularly Tor-savvy, "
 "as well as ones that aren't."
 msgstr ""
+"Tor topluluğu, özellikle Tor konusunda bilgili olan ve olmayan İnternet "
+"hizmeti sağlayıcılarının bir listesini tutar."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "### Is it a good idea to let others know that I'm running an exit relay?"
 msgstr ""
+"### Bir çıkış aktarıcısı işlettiğimi başkalarına duyurmak iyi bir fikir mi?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -15944,6 +15960,8 @@ msgid ""
 "**Yes**. Be as transparent as possible about the fact that you're running an"
 " exit relay."
 msgstr ""
+"**Evet**. Bir çıkış aktarıcısı işlettiğiniz konusunda olabildiğince şeffaf "
+"olun."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -15952,6 +15970,9 @@ msgid ""
 "private party, you want them to figure out quickly and easily that you are "
 "part of the Tor network and not responsible for the content."
 msgstr ""
+"Çıkış trafiğiniz devletin veya hoşnut olmayan bir özel tarafın dikkatini "
+"çekiyorsa, Tor ağının bir parçası olduğunuzu ve içerikten sorumlu "
+"olmadığınızı hızlı ve kolayca anlamalarını istersiniz."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -15959,6 +15980,8 @@ msgid ""
 "This could mean the difference between having your computer seized by law "
 "enforcement and being left alone."
 msgstr ""
+"Bu durum, bilgisayarınıza kolluk kuvvetleri tarafından el konulması ile "
+"rahat bırakılmanız arasındaki farka yol açabilir."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -15977,6 +16000,8 @@ msgid ""
 "*  Set up a reverse DNS name for the IP address that makes clear that the "
 "computer is an exit relay."
 msgstr ""
+"* IP adresi için bilgisayarın bir çıkış aktarıcısı olduğunu açıkça gösteren "
+"bir ters DNS adı ayarlayın."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -15985,6 +16010,9 @@ msgid ""
 "running-exit-node) to explain that you're running an exit relay that's part "
 "of the Tor network."
 msgstr ""
+"* Tor ağının bir parçası olan bir çıkış aktarıcısı işlettiğinizi açıklamak "
+"için [bunun gibi](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) "
+"bir bildirim ayarlayın."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -15992,6 +16020,9 @@ msgid ""
 "*  If possible, get an [ARIN](https://www.arin.net/) registration for your "
 "exit relay that displays contact information for you, not your ISP."
 msgstr ""
+"* Yapabiliyorsanız, çıkış aktarıcınız için İnternet hizmeti sağlayıcınızın "
+"değil, sizin iletişim bilgilerinizi görüntüleyen bir "
+"[ARIN](https://www.arin.net/) kaydı alın."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -16000,13 +16031,16 @@ msgid ""
 "directly. Otherwise, try to ensure that your ISP forwards abuse complaints "
 "that it receives to you."
 msgstr ""
+"Böylece, tüm kötüye kullanım şikayetleri size gelir ve bunlara doğrudan "
+"yanıt verebilirsiniz. Yoksa, İnternet hizmeti sağlayıcınızın kendisine "
+"gönderilen kötüye kullanım şikayetlerini size iletmesini sağlayın."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "###  Should I snoop on the plaintext traffic that exits through my Tor "
 "relay?"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor aktarıcımdan çıkan düz metin trafiğini gözetlemeli miyim?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -16015,6 +16049,9 @@ msgid ""
 "installing additional software to monitor or log plaintext that exits your "
 "relay."
 msgstr ""
+"**Hayır**. Teknik olarak aktarıcınızdan çıkan düz metni izlemek veya günlüğe"
+" kaydetmek için Tor kaynak kodunu değiştirebilir veya ek yazılım "
+"yükleyebilirsiniz."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -16024,12 +16061,17 @@ msgid ""
 "laws if they monitor, log, or disclose Tor users' communications, while "
 "non-U.S. operators may be subject to similar laws."
 msgstr ""
+"Ancak, Birleşik Devletler'deki Tor aktarıcı işletmecileri, Tor "
+"kullanıcılarının iletişimlerini izler, kaydeder veya ifşa ederse, eyalet "
+"veya federal telefon dinleme yasaları uyarınca kendileri için hukuki ve "
+"hatta cezai sorumluluk altına girebilir. Birleşik Devletler dışındaki "
+"iÅŸletmeciler de benzer yasalara tabi olabilir."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Do not examine anyone's communications without first talking to a lawyer."
-msgstr ""
+msgstr "Bir avukatla görüşmeden kimsenin iletişimini incelemeyin."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -16037,6 +16079,8 @@ msgid ""
 "### If I receive a subpoena or other information request from law "
 "enforcement or anyone else related to my Tor relay, what should I do?"
 msgstr ""
+"### Tor aktarıcımla ilgili kolluk kuvvetlerinden ya da başka bir kişiden "
+"mahkeme celbi veya başka bir bilgilendirme isteği alırsam ne yapmalıyım?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -16045,6 +16089,9 @@ msgid ""
 "relays will have no useful data for inquiring parties, and you should feel "
 "free to educate them on this point."
 msgstr ""
+"**Onları Tor hakkında eğitin**. Çoğu durumda, uygun şekilde yapılandırılmış "
+"Tor aktarıcılarında, sorgulayan tarafların işine yarayacak veriler bulunmaz."
+" Onları bu konuda eğitmekten çekinmeyin."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list