[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Jul 18 04:16:36 UTC 2021


commit ff432f3834ed9a01f98cda890d9d14ca2dcf2a5a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Jul 18 04:16:36 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+ka.po | 77 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 74 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 8d1fb74905..890f8fb6e8 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -396,6 +396,9 @@ msgid ""
 "[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
 "\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
+"მაგალითად, Tor-ბრაუზერის ჩინური ვერსიის ბმულების მისაღებად Windows-ზე, "
+"გაგზავნეთ შეტყობინება [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) "
+"სიტყვებით \"windows zh\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -586,6 +589,8 @@ msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
 " window."
 msgstr ""
+"როდესაც პირველად ჩართავთ Tor-ბრაუზერს, იხილავთ Tor-თან დაკავშირების "
+"ფანჯარას."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -593,6 +598,8 @@ msgid ""
 "This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
 " to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
+"იგი გთავაზობთ აირჩიოთ, პირდაპირ დაუკავშირდეთ Tor-ქსელს, თუ გამართოთ Tor-"
+"ბრაუზერი თქვენი კავშირებისთვის."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -600,6 +607,8 @@ msgid ""
 "There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
 "connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
+"იქვე იქნება მოსანიშნით, თუ გირჩევნიათ, რომ ყოველთვის თავადვე დაუკავშირდეს "
+"Tor-ქსელს, აღნიშნულ შემთხვევაში, მონიშნავთ უჯრას."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -631,6 +640,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
+"როდესაც დააწკაპებთ, გამოჩნდება მდგომარეობის ზოლი, სადაც ნაჩვენები იქნება "
+"Tor-თან კავშირის მიმდინარეობა."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -649,6 +660,8 @@ msgid ""
 "Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
 " click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
+"თუ იცით რომ თქვენი კავშირი ცენზურის ქვეშაა ან პროქსის იყენებს, მაშინ "
+"უმჯობესია დაწკაპოთ „Tor-ქსელის პარამეტრები“."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -656,6 +669,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
 "alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -675,6 +690,8 @@ msgid ""
 "The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
 "Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
+"პირველი მოსანიშნია სწრაფგაშვება. როცა მონიშნულია, ყოველი გახსნისას, Tor-"
+"ბრაუზერი თავადვე შეეცდება დაკავშირებას, ქსელის ადრინდელი პარამეტრებით."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -683,6 +700,9 @@ msgid ""
 "connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
 "network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
+"მეორე მოსანიშნით მიეთითება, რომ გესაჭიროებათ გადამცემი ხიდი. თუ იცით რომ "
+"ცენზურის ქვეშ ხართ ან სცადეთ დაკავშირება Tor-ქსელთან და ვერ მოხერხდა, "
+"ამასთან ვერც სხვა გადაწყვეტებმა უშველა, აირჩიეთ „ხიდის გამოყენება“."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -699,11 +719,13 @@ msgid ""
 "This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
 " a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
+"შედეგად გამოჩნდება [გვერდის ავლის](../circumvention) არე, საიდანაც შეძლებთ "
+"გამართოთ მისაერთებელი გადამყვანები ან დაუკავშირდეთ [ხიდებით](../bridges)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### OTHER OPTIONS"
-msgstr ""
+msgstr "### სხვა პარამეტრები"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -712,6 +734,10 @@ msgid ""
 " is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
 " because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
+"მესამე მოსანიშნზე იქნება კითხვა, თქვენი კავშირი პროქსის ხომ არ იყენებს. "
+"ჩვეულებრივ, არ გამოიყენება ხოლმე. წესით, ისედაც გეცოდინებათ, თუ მონიშვნა "
+"იქნება საჭირო, რადგან იგივე პარამეტრების მითითება, სხვა ბრაუზერებზეც "
+"დაგჭირდებოდათ."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -723,7 +749,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
-msgstr ""
+msgstr "თუ თქვენი ქსელი არ იყენებს პროქსის, დაწკაპეთ „დაკავშირება“."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -880,6 +906,8 @@ msgid ""
 "To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
 "Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
+"მისაერთებელი გადამყვანით სარგებლობისთვის, დაწკაპეთ „Tor-ქსელის პარამეტრები“,"
+" Tor-ბრაუზერის პირველი გაშვებისას."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -887,6 +915,8 @@ msgid ""
 "Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
 "choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
+"გადამცემი „ხიდის“ განყოფილებაში, მონიშნეთ „ხიდის გამოყენება“ და აირჩიეთ "
+"„ჩაშენებული გადამცემი ხიდის მითითება“."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -902,6 +932,8 @@ msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
 "\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
+"საჭირო მისაერთებელი გადამყვანის მითითების შემდგომ, გადადით ზემოთ და დაწკაპეთ"
+" „დაკავშირება“, პარამეტრების შესანახად."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -913,6 +945,9 @@ msgid ""
 "(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
 "\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
+"ან, თუ Tor-ბრაუზერი უკვე გაშვებულია, დაწკაპეთ „პარამეტრები“ [მთავარ მენიუში "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) და შემდეგ "
+"„Tor“, გვერდით ზოლზე."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -921,6 +956,9 @@ msgid ""
 "the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
+"„ხიდების“ განყოფილებაში, მონიშნეთ „ხიდის გამოყენება“ და ჩამოსაშლელი მენიუდან"
+" „ჩაშენებული გადამცემი ხიდის მითითება“, აირჩიეთ სასურველი მისაერთებელი "
+"გადამყვანი."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -940,6 +978,8 @@ msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
 " and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
+"Tor-ის ხიდების მენიუში მოცემული თითოეული გადამყვანი, სხვადასხვაგვარად "
+"მუშაობს და მათი შედეგიანობა დამოკიდებულია გვერდის ავლის თავისებურებებზე."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -979,6 +1019,8 @@ msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 msgstr ""
+"მისაერთებელი გადამყვანების დიდი ნაწილი, მათ შორის obfs4, ეფუძნება „ხიდურ“ "
+"გადამცემებს."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -986,6 +1028,8 @@ msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
 "of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
+"[მისაერთებელი გადამყვანების](/ka/circumvention) დიდი ნაწილი, მათ შორის "
+"obfs4, ეფუძნება „ხიდურ“ გადამცემებს."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1058,7 +1102,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "* გამოიყენოთ Moat ხიდების მისაღებად Tor-ბრაუზერში."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1071,6 +1115,8 @@ msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
 "Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
+"თუ პირველად უშვებთ Tor-ბრაუზერს, დაწკაპეთ „Tor-ქსელის პარამეტრებს“, "
+"გამართვის ფანჯრის გასახსნელად."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1079,6 +1125,9 @@ msgid ""
 "choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
+"„ხიდების“ განყოფილებაში, მონიშნეთ „ხიდის გამოყენება“, შემდეგ „გადამცემი "
+"ხიდის მოთხოვნა საიტიდან torproject.org“ და დაწკაპეთ „ახალი გადამცემი ხიდის "
+"მოთხოვნა...\", შედეგად BridgeDB მოგაწვდით ერთ-ერთ მათგანს."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1086,6 +1135,8 @@ msgid ""
 "Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
+"გაიარეთ Captcha-შემოწმება და დაწკაპეთ „გაგზავნა“. დააჭირეთ „დაკავშირებას“ "
+"პარამეტრების დასამახსოვრებლად."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1094,6 +1145,9 @@ msgid ""
 "the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
+"„ხიდების“ განყოფილებაში, მონიშნეთ „ხიდის გამოყენება“ და შემდეგ „გადამცემი "
+"ხიდის მოთხოვნა საიტიდან torproject.org“, დაწკაპეთ „ახალი გადამცემი ხიდის "
+"მოთხოვნა...\" და BridgeDB მოგაწვდით მას."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1101,6 +1155,8 @@ msgid ""
 "Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
+"გაიარეთ Captcha-შემოწმება და დაწკაპეთ „გაგზავნა“. თქვენი პარამეტრები "
+"ავტომატურად შეინახება ჩანართის დახურვისას."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1108,6 +1164,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
 "alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1121,6 +1179,9 @@ msgid ""
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
+"განყოფილებაში „ხიდები“, მონიშნეთ „ხიდის გამოყენება“, შემდეგ კი აირჩიეთ "
+"„ნაცნობი გადამცემი ხიდის მითითება“ და შეიყვანეთ თითოეული ხიდის მისამართი, "
+"ახალ ხაზზე."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1134,6 +1195,9 @@ msgid ""
 "the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
+"განყოფილებაში „ხიდები“, მონიშნეთ „ხიდის გამოყენება“, შემდეგ კი აირჩიეთ "
+"„ნაცნობი გადამცემი ხიდის მითითება“ და შეიყვანეთ თითოეული ხიდის მისამართი, "
+"ახალ ხაზზე."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1141,6 +1205,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1503,6 +1569,9 @@ msgid ""
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
 " random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
+"სხვა ვებსაიტების მსგავსად, გესაჭიროებათ Onion-მომსახურების ზუსტი მისამართის "
+"ცოდნა, მასთან დასაკავშირებლად. Onion-მისამართი შედგება, როგორც წესი, "
+"შემთხვევით შერჩეული 56 ასობგერისა და ციფრისგან, დაბოლოებით „.onion“."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1651,6 +1720,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
 "alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list