[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Jul 16 19:45:13 UTC 2021


commit d6f5f641cf50f1bd624289d1c8b3d8efac34fe68
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Jul 16 19:45:12 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+tr.po | 69 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 67 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 3c1c0bf9fa..7e6ddfbbf2 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -13219,6 +13219,10 @@ msgid ""
 " at Georgia Tech and UCSD), meet them and learn more about all the scary "
 "things already out there on the Internet."
 msgstr ""
+"Okulunuzun bir botnet araştırma grubu varsa veya İnternet saldırılarını "
+"inceliyorsa (Gürcistan Tech ve UCSD içinde olduğu gibi), onlarla tanışın ve "
+"İnternet üzerinde zaten var olan tüm korkunç şeyler hakkında daha fazla "
+"bilgi edinin."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -13226,6 +13230,8 @@ msgid ""
 "If you have a law school nearby, meet the professors that teach the Internet"
 " law classes, and chat with them about Tor and its implications."
 msgstr ""
+"Yakınlarda bir hukuk fakülteniz varsa, İnternet hukuku dersleri veren "
+"profesörlerle tanışın ve onlarla Tor ve uygulamaları hakkında sohbet edin."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -13234,11 +13240,15 @@ msgid ""
 "your way up the chain to get as many good allies as you can in as many areas"
 " as you can."
 msgstr ""
+"Tanıştığınız ve bu fikri beğenen herkesten öneri alın ve olabildiğince "
+"farklı alanlardan olabildiğince çok sayıda destekçi bulmak için sosyal "
+"ağınızı genişletin."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Sixth, teach your university's lawyers about Tor."
 msgstr ""
+"* Altıncı olarak, üniversitenizin avukatlarına Tor hakkında bilgi verin."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -13247,6 +13257,9 @@ msgid ""
 "Tor from you, in a relaxed environment, than to hear about it from a "
 "stranger over the phone."
 msgstr ""
+"Bu riskli bir hareket gibi görünebilir. Ancak Tor sözcüğünü ilk kez "
+"telefonda bir yabancıdan duymalarındansa rahat bir ortamda sizden duymaları "
+"çok daha iyidir."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -13257,6 +13270,12 @@ msgid ""
 "/community-resources/eff-tor-legal-faq/) comes in, along with your law "
 "school contacts if you found any)."
 msgstr ""
+"Avukatların, hukukçu olmayan biri tarafından kendilerine yasaları nasıl "
+"yorumlayacaklarının söylenmesinden hoşlanmadığını unutmayın. Ancak çoğu "
+"zaman diğer avukatların araştırma ve ayak işlerinin çoğunun yaptığını "
+"duymaktan memnun olurlar (burada [EFF yasal SSS] (/relay/community-resources"
+"/eff-tor-legal-faq/) ve bulabilirseniz hukuk fakültesindeki  bağlantılarınız"
+" devreye girer)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -13266,6 +13285,11 @@ msgid ""
 "later on.\" Feel free to bring along one of the allies you found above, if "
 "it makes you more comfortable."
 msgstr ""
+"Bu tartışmaları resmi olmayan kapsamda ve küçük katılımlar ile "
+"yapacağınızdan emin olun. Genel danışmanlardan birini \"yararları daha sonra"
+" ortaya çıkabilecek ilginç bir konuyu\" tartışmak için kahve içmeye çağırın."
+" Sizi daha rahat ettirecekse, yukarıda bulduğunuz destekçilerden birini de "
+"yanınıza almaktan kaçınmayın."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -13274,8 +13298,7 @@ msgid ""
 "that you don't need their official legal opinion yet."
 msgstr ""
 "Fiziksel toplantılar ya da uzun e-posta tartışmaları yapmaktan kaçının ve "
-"henüz onların resmi yasal görüşlerine ihtiyacınız olmadığını açıkça "
-"belirtin."
+"henüz onların resmi yasal görüşlerine gerek olmadığını açıkça belirtin."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -13287,6 +13310,14 @@ msgid ""
 "biggest issues?\" Try to predict what they will say, and try to gain allies "
 "among the lawyers who like your cause and want to help."
 msgstr ""
+"Avukatlara evet demek için bir nedenleri olmadıkça hayır demeleri için para "
+"verildiğini unutmayın. Bu nedenle nihayet bir Tor çıkış aktarıcısı işletme "
+"konusundaki fikirlerini sorma zamanı geldiğinde, sorunun \"herhangi bir "
+"sorumluluk sorunumuz var mı?\" olmadığından emin olun. Bunun yerine \"bunu "
+"yapmak istiyoruz, olası büyük sorunlardan kaçınmamıza yardım eder misiniz?\""
+" şeklinde sorabilirsiniz. Ne söyleyeceklerini öngörmeye çalışın ve davanızı "
+"benimseyen ve yardımcı olmak isteyen avukatlar arasından destekçiler "
+"edinmeye çalışın."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -13294,6 +13325,9 @@ msgid ""
 "If they have concerns, or raise questions that you don't know how to answer,"
 " work with them to figure out the answers and make them happy."
 msgstr ""
+"Endişeleri varsa veya nasıl yanıt vereceğinizi bilmediğiniz sorular "
+"soruyorlarsa, yanıtları bulmak ve onları mutlu etmek için onlarla birlikte "
+"çalışın."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -13301,11 +13335,14 @@ msgid ""
 "Becoming friends with the lawyers early in the process will avoid situations"
 " where they need to learn about everything and make a decision in one day."
 msgstr ""
+"Sürecin başlarında avukatlarla arkadaş olmak, her şeyi bir gün içinde "
+"öğrenip karar vermeleri gereken durumların ortaya çıkmasını engeller."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Seventh, teach your network security people about Tor."
 msgstr ""
+"* Yedinci olarak, ağ güvenliği çalışanlarına Tor hakkında bilgi verin."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -13314,6 +13351,9 @@ msgid ""
 "anyway, and like with the lawyers, hearing it from you is way better than "
 "hearing it from a stranger on the phone."
 msgstr ""
+"Zaten Tor çıkış aktarıcınızı onlardan uzun süre gizli tutmayacaksınız. "
+"Avukatlarda olduğu gibi, ilk kez sizden duymaları, telefondaki bir "
+"yabancıdan duymalarından çok daha iyidir."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -13322,6 +13362,9 @@ msgid ""
 "security people will like the idea of Tor in theory, but they won't be in a "
 "position to \"authorize\" your Tor relay."
 msgstr ""
+"Onları odağa koymaktan veya resmi olarak izin istemekten kaçının. Çoğu ağ "
+"güvenliği çalışanı teoride Tor fikrini sevecektir. Ancak Tor aktarıcınıza "
+"\"izin verecek\" bir konumda olmayacaktır."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -13329,6 +13372,8 @@ msgid ""
 "Take them out to coffee to explain Tor and let them know that you are "
 "planning to run a Tor server."
 msgstr ""
+"Tor kavramını açıklamak için onlara kahve ısmarlayın ve bir Tor sunucusu "
+"çalıştırmayı planladığınızı bildirin."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -13337,6 +13382,9 @@ msgid ""
 "too much hassle on their part; for example, they can pass complaints "
 "directly on to you if they like."
 msgstr ""
+"Onlara zorluk çıkarmamak için onlarla birlikte çalışmaya istekli olduğunuzu "
+"açıkça belirtin. Örneğin, isterlerse şikayetleri doğrudan size "
+"iletebilirler."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -13344,6 +13392,8 @@ msgid ""
 "These people are already overworked, and anything you can do to keep work "
 "off their plate will make everybody happier."
 msgstr ""
+"Bu kişiler zaten çok çalışıyorlar ve yeni işleri onlardan uzak tutmak için "
+"yapabileceÄŸiniz her ÅŸey herkesi daha mutlu eder."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -13353,6 +13403,10 @@ msgid ""
 "your exit policy -- but don't be too eager to offer or take these steps, "
 "since once you give up ground here it's very hard to get it back."
 msgstr ""
+"Örneğin, çıkış ilkenizden hızı sınırlayarak veya kısıtlayarak olası kötüye "
+"kullanım şikayetlerini azaltabileceğinizi anlatabilirsiniz. Ancak bu "
+"adımları teklif etmeye veya uygulamaya çok hevesli olmayın. Bir kez taviz "
+"verdiğinizde geri almak çok zor olur."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -13360,6 +13414,8 @@ msgid ""
 "You'll also want to learn if there are bandwidth limitations at your "
 "organization."
 msgstr ""
+"Kuruluşunuzda bant genişliği sınırlamaları olup olmadığını da öğrenmek "
+"isteyeceksiniz."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -13367,6 +13423,8 @@ msgid ""
 "(Tor can handle a variety of rate limiting approaches, so this isn't the end"
 " of the world)."
 msgstr ""
+"(Tor çeşitli hız sınırlama yaklaşımları ile başa çıkabilir. Bu yüzden bu "
+"dünyanın sonu değil)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -13376,6 +13434,9 @@ msgid ""
 " be critical to educate and bring into the discussion. You'll have to make "
 "it up as you go."
 msgstr ""
+"Bazı durumlarda, avukatlardan önce ağ güvenliği çalışanlarıyla "
+"konuşmalısınız. Bazı durumlarda, eğitmek ve tartışmaya katmak için önemli "
+"olan başka gruplar da olabilir. İlerledikçe bunları ele almalısınız."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -13383,6 +13444,8 @@ msgid ""
 "If the authorities contact your university for logs, be pleasant and "
 "helpful."
 msgstr ""
+"Yetkililer günlük kayıtlarını almak için üniversitenizle iletişime geçerse, "
+"nazik ve yardımcı olun."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -13390,6 +13453,8 @@ msgid ""
 "Tor's default log level doesn't provide much that's useful, so if they want "
 "copies of your logs, that's fine."
 msgstr ""
+"Varsayılan Tor günlükleme düzeyi pek işe yarar bir şey sağlamaz. Bu nedenle "
+"günlük kayıtlarınızın kopyalarını istemeleri bir soruna yol açmaz."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list