[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Jul 16 19:17:18 UTC 2021


commit 5fb4b683097f40dfc1f43eb479d16c57490a1748
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Jul 16 19:17:17 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+ar.po    | 311 ++++++++++++++++++--------------------------
 contents+bn.po    | 234 ++++++++++++++++-----------------
 contents+ca.po    | 220 +++++++++++++++----------------
 contents+cs.po    | 244 +++++++++++++++++------------------
 contents+da.po    | 243 +++++++++++++++++-----------------
 contents+de.po    | 325 +++++++++++++++++-----------------------------
 contents+el.po    | 299 ++++++++++++++++--------------------------
 contents+en.po    | 380 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+es.po    | 322 +++++++++++++++++----------------------------
 contents+fa.po    | 282 +++++++++++++++++-----------------------
 contents+fr.po    | 316 +++++++++++++++++----------------------------
 contents+ga.po    | 231 ++++++++++++++++-----------------
 contents+he.po    | 307 ++++++++++++++++++-------------------------
 contents+hi.po    | 214 +++++++++++++++---------------
 contents+hr.po    | 287 +++++++++++++++++------------------------
 contents+hu.po    | 239 +++++++++++++++++-----------------
 contents+id.po    | 222 +++++++++++++++----------------
 contents+is.po    | 321 +++++++++++++++++----------------------------
 contents+it.po    | 322 +++++++++++++++++----------------------------
 contents+ja.po    | 292 +++++++++++++++++++----------------------
 contents+ka.po    | 319 +++++++++++++++++----------------------------
 contents+ko.po    | 268 +++++++++++++++++++-------------------
 contents+lt.po    | 235 ++++++++++++++++-----------------
 contents+lv.po    | 215 +++++++++++++++---------------
 contents+mk.po    | 218 +++++++++++++++----------------
 contents+ml.po    | 245 ++++++++++++++++-------------------
 contents+mr.po    | 216 ++++++++++++++++---------------
 contents+ms.po    | 240 ++++++++++++++++------------------
 contents+nb-NO.po | 218 ++++++++++++++++---------------
 contents+nl.po    | 228 ++++++++++++++++----------------
 contents+pl.po    | 318 +++++++++++++++++----------------------------
 contents+pt-BR.po | 294 +++++++++++++++++-------------------------
 contents+pt-PT.po | 311 +++++++++++++++++---------------------------
 contents+ro.po    | 282 ++++++++++++++++------------------------
 contents+ru.po    | 224 ++++++++++++++++----------------
 contents+sq.po    | 283 ++++++++++++++++------------------------
 contents+sr.po    | 216 ++++++++++++++++---------------
 contents+sv-SE.po | 243 +++++++++++++++++-----------------
 contents+sw.po    | 228 ++++++++++++++++----------------
 contents+th.po    | 220 +++++++++++++++----------------
 contents+tr.po    | 322 +++++++++++++++++----------------------------
 contents+uk.po    | 221 ++++++++++++++++---------------
 contents+vi.po    | 218 ++++++++++++++++---------------
 contents+zh-CN.po | 294 ++++++++++++++++++++----------------------
 contents+zh-TW.po | 216 ++++++++++++++++---------------
 contents.pot      | 380 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 46 files changed, 5497 insertions(+), 6786 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index eced79cb85..62dfe0827b 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: NASIâ‚¿ <nomadweb at protonmail.ch>, 2021\n"
 "Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ar/)\n"
@@ -389,22 +389,14 @@ msgstr ""
 "التوقيع، وتلبيدة الحزمة. قد تجد خيارين للتنزيل: 32-bit أو 64-bit : اختاروا "
 "ما يناسب نوع الحاسوب الذي تستخدمون."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr ""
-"### لاستخدام خدمة الحصول على تور عبر JABBER/XMPP (مثل JITSI، COYIM، الخ.): "
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
-"للحصول على روابط تنزيل متصفّح تور (Tor) باللغة الصينية لنظام ليتكس، أرسلوا "
-"رسالة مباشرة إلى [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org)  "
-"تحتوي على الكلمات ”linux zh“."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -590,19 +582,23 @@ msgstr "تعلّموا كيفيّة استخدام متصفّح تور (Tor) ل
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
-"عندما تشغّلون متصفّح تور (Tor) لأوّل مرّة، سترون نافذة إعدادات شبكة تور. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
-"وهي تمنحكم خيار الاتصال مباشرة بشبكة Tor، أو إعداد متصفّح تور (Tor) "
-"لاتصالكم. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -632,8 +628,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
-msgstr "عند النقر، سيظهر شريط الحالة، الذي سيريكم تقدّم اتّصال Tor. "
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -645,37 +641,24 @@ msgstr ""
 "إذا كنت على اتصال سريع نسبيًا ، ولكن يبدو أن شريط التحميل متوقف عند نقطة معينة ، فراجع صفحة [استكشاف الأخطاء وإصلاحها](../troubleshooting) للمساعدة في حل المشكلة.\n"
 " "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### إعداد "
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
-"إذا كنت تعلم أن اتصالك يخضع للرقابة أو يستخدم خادم وسيط (proxy)، فيجب عليك "
-"تحديد هذا الخيار."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### إعداد "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -687,65 +670,46 @@ msgstr "سيأخذك متصفح تور(Tor) عبر سلسلة من خيارات
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
-"يسألك مربع الاختيار الأول إذا كان الوصول إلى شبكة تور(Tor) محظورًا أو خاضعًا"
-" للرقابة على اتصالك."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "إذا كنت لا تعتقد أن هذا هو الحال ، فاترك هذا الخيار دون تحديد."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
-"إذا كنت تعلم أن اتصالك يخضع للرقابة ، أو اذا قمت بمحاولة الاتصال بشبكة "
-"تور(Tor) وفشلت ولم تنجح أي حلول أخرى ، فحدد مربع الاختيار."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
-"هذا سوف يعرض قسم [الإعدادات](../circumvention)  من أجل ضبط ناقل قابل "
-"للتوصيل."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
-"يسألك مربع الاختيار الثاني عما إذا كان اتصالك يستخدم وسيط خادم (proxy). في "
-"معظم الحالات ، هذا ليس ضروريًا. ستعرف عادةً ما إذا كنت بحاجة إلى تحديد مربع "
-"الاختيار هذا لأنه سيتم استخدام نفس الإعدادات لمتصفحات أخرى على نظامك."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -754,8 +718,17 @@ msgstr "إذا أمكن ، اطلب من مسؤول الشبكة لديك الم
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
-msgstr "إذا كان اتصالك لا يستخدم وسيط خادم (proxy) ، فانقر على \"اتصال\"."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -896,20 +869,16 @@ msgstr "### استخدام النواقل الموصولة "
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
-"لكي تستخدم ناقل قابل للتوصيل، اضغط على \"تهيئة\" عند تشغيل متصفح تور في "
-"المرة الأولى."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
-"بعد تفعيل مربع التحقق \"تور يخضع للرقابة في بلدي\"، اضغط على خيار \"حدد جسر "
-"مدمج\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -920,30 +889,28 @@ msgstr "من القائمة المسندلة، حدد أي ناقل قابل ل
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
-msgstr "بمجرد تحديد الناقل، اضغط على \"اتصل\" لحفظ الإعدادات."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
-"أو، إذا كان متصفح تور يعمل، اضغط على \"التفضيلات\" من قائمة الهمبرجر ثم اضغط"
-" على \"Tor\" من الشريط الجانبي."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
-"من قسم \"الجسور\" قم بتحديد مربع \"استخدم جسرًا\"، ثم حدد خيار \"اختر جسرًا "
-"مدمجًا\"، ثم اختر أيًا من النواقل التي تريد استخدامها من القائمة المنسدلة."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -960,11 +927,9 @@ msgstr "### ما الناقل الموصول الذي يجدر بي استخدا
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
-"كل من النواقل الموصولة المدرجة في قائمة مُطلق Tor تعمل بطريقة مختلفة، وتعتمد"
-" كفاءتها  على ظروفكم الخاصّة. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -999,18 +964,16 @@ msgstr "الجسور"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
-msgstr "تعتمد غالبية النواقل الموصولة، مثل obfs4، على استخدام تحويلات \"الجسور\"."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
+"of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
-"معظم [النواقل الموصولة](/ar/circumvention)، مثل obfs4، تعتمد على استخدام "
-"تناوب ال\"جسر\". "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1077,8 +1040,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* إستخدم MOAT لإحضار الجسور من داخل متصفّح تور (Tor)."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1088,92 +1051,59 @@ msgstr "### استخدام MOAT"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
-"إذا كنت تقوم بتشغيل متصفح تور للمرة الأولى اضغط على \"تهيئة\" من أجل فتح "
-"نافذة إعدادات شبكة تور."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"بعد تحديد مربع التحقق \"تور يخضع للمراقبة في بلدي\" اختر \"اطلب جسرًا من "
-"torproject.org\" ثم اضغط \"اطلب جسرًا...\" من أجل أن يوفر لك BridgeDB جسرًا."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
-msgstr "أكمل خطوة التحقق \"كابتشا\" ثم اضغط \"تقديم. اضغط على \"اتصل\" لحفظ إعداداتك."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"من قسم \"الجسور\" قم بتحديد مربع \"استخدم جسرًا\"، ثم من خيار \"اطلب جسرًا "
-"من torproject.org\"، اضغط على \"اطلب جسرًا جديدًا..\" ليوفر لك BridgeDB "
-"جسرًا."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
-"أكمل كود التحقق\"كابتشا\" ثم اضغط على \"تقديم\". سيتم حفظ إعداداتك بشكل "
-"تلقائي بمجرد إغلاق التبويب."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### إدخال عناوين الجسر"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr "بعد حصولك على عناوين الجسور، سيكون عليك إدخالها في مشغل تور."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### إدخال عناوين الجسر"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
-"بعد تحديد مربع التحقق \"تور يخضع للمراقبة في بلدي\"توفير جسرًا أعرفه\" ثم "
-"أدخل كل عنوان جسر في سطر منفصل."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1183,12 +1113,17 @@ msgstr "اضغط \"اتصل\" لحفظ إعداداتك."
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
-"من قسم \"الجسور\" قم بتحديد مربع \"استخدم جسرًا\"، ثم من خيار \"توفير جسرًا "
-"أعرفه\"، أدخل كل عنوان جسر في سطر منفصل."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1531,12 +1466,9 @@ msgstr "###كيف  تصلون لخدمة البصلة "
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
-"كما الحال مع أي موقع آخر، ستحتاجون لمعرفة عنوان خدمة بصلة إن أردتم الاتصال "
-"بها. عنوان البصلة هو سلسلة من ١٦ (و في هيئة​​​ V3, 56)  أحرف وأرقام عشوائيّة"
-" في معظمها، تليها \".onion\" ."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1678,11 +1610,9 @@ msgstr "أدخل مفتاحك الخاص الصالح في حقل الإدخال
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1831,15 +1761,21 @@ msgstr ""
 "يرجى المحاولة مرة أخرى لاحقًا. قد تكون هناك مشكلة مؤقتة في الاتصال ، أو ربما"
 " سمح مشغلو الموقع لها بالعمل دون اتصال دون سابق إنذار."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
-"يمكنك أيضًا اختبار ما إذا كنت قادرًا على الوصول إلى خدمات onion الأخرى عن "
-"طريق الاتصال بـ [DuckDuckGo's Onion "
-"Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2457,16 +2393,12 @@ msgstr ""
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
 msgstr ""
-"يتضمّن متصفّح تور (Tor) إضافة تدعى NoScript. وهي متاحة عبر 'Preferences' أو "
-"'التفضيلات' في القائمة الرّئيسيّة (قائمة الهمبرجر)، ثمّ احتاروا 'Customize'"
-"  أو 'تعديل' واسحبوا أيقونة \"S\" إلى أعلى يمين الشبّاك. ستسمح NoScrip لكم "
-"بالتحكّم في بعض سكربيتات جافا (وغيرها من السكريبتات) التي تعمل على صفحات ويب"
-" معيّنة، أو تعطيلها بشكل كلي. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3251,11 +3183,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
-"عندما يكون متصفح تور (Tor Browser) قيد التشغيل ، سترى ذلك في لوحة إشعارات "
-"هاتفك جنبًا إلى جنب مع زر \"NEW IDENTITY\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3601,13 +3531,18 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
-"* * لا يمكن تحميل الملفات باستخدام متصفح Tor لنظام الاندرويد . "
-"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/40283)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+bn.po b/contents+bn.po
index b958d1c0d6..bb1393de21 100644
--- a/contents+bn.po
+++ b/contents+bn.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: erinm, 2021\n"
 "Language-Team: Bengali (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/bn/)\n"
@@ -386,17 +386,13 @@ msgstr ""
 "প্যাকেজের চেকসাম। আপনি \"32-বিট\" বা \"64-বিট\" সফ্টওয়্যার চয়ন করতে পারেন:"
 " এটি আপনার ব্যবহার করা কম্পিউটারের মডেলের উপর নির্ভর করে।"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC) মাধ্যমে  GETTOR  ব্যবহার করতে:"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -575,20 +571,23 @@ msgstr "প্রথমবার টর ব্রাউজার কিভাব
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
-"আপনি যখন প্রথমবার Tor Browser চালাবেন, আপনি Tor Network Settings উইন্ডোটি "
-"দেখতে পাবেন।"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
-"এটি আপনাকে Tor Browser এর সাথে সরাসরি সংযোগ করার জন্য বা আপনার সংযোগের জন্য "
-"টর ব্রাউজারটি কনফিগার করার বিকল্প সরবরাহ করে।"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -616,10 +615,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
-"একবার ক্লিক করা হলে, Tor Browser এর সংযোগের অগ্রগতি দেখিয়ে একটি স্থিতি দণ্ড উপস্থিত হবে।\n"
-" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -629,31 +626,24 @@ msgid ""
 "help solving the problem."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### কনফিগার"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### কনফিগার"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -665,61 +655,60 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+msgid "### OTHER OPTIONS"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -857,15 +846,15 @@ msgstr "### প্লাগল ট্রান্সপোর্টস ব্য
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -877,8 +866,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -886,15 +875,17 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
 
@@ -913,11 +904,9 @@ msgstr "### কোন ট্রান্সপোর্ট আমি ব্য
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
-"Tor Launcher এর মেনুতে তালিকাভুক্ত প্রতিটি পরিবহন আলাদাভাবে কাজ করে এবং তাদের কার্যকারিতা আপনার পৃথক পরিস্থিতিতে নির্ভর করে।\n"
-" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -948,20 +937,16 @@ msgstr "সেতু"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 msgstr ""
-"বেশিরভাগ প্লাগেবল ট্রান্সপোর্টগুলি যেমন obfs4 “bridge” রিলে ব্যবহারের উপর "
-"নির্ভর করে।"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
+"of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
-"বেশিরভাগ  [Pluggable Transports](/bn/circumvention) যেমন obfs4 “bridge” রিলে"
-" ব্যবহারের উপর নির্ভর করে।"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1023,8 +1008,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "Tor Browser এর মধ্যে থেকে ব্রিজ আনতে MOAT ব্যবহার করুন।"
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1034,74 +1019,56 @@ msgstr "### MOAT ব্যবহার করা হচ্ছে"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### ব্রিজ ঠিকানা প্রবেশ করা হচ্ছে"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"একবার আপনি কিছু ব্রিজ ঠিকানা প্রাপ্ত করা হয়েছে, আপনি টর লঞ্চার মধ্যে তাদের "
-"প্রবেশ করতে হবে।"
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### ব্রিজ ঠিকানা প্রবেশ করা হচ্ছে"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
@@ -1114,11 +1081,18 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1447,8 +1421,8 @@ msgstr "### কীভাবে একটি অনুলিপি পরিষ
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1565,8 +1539,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1688,11 +1662,20 @@ msgid ""
 "or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2269,10 +2252,11 @@ msgstr ""
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -2980,8 +2964,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3268,11 +3252,19 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
index 66049c278f..300df4be0d 100644
--- a/contents+ca.po
+++ b/contents+ca.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # Jordi Serratosa <jordis at softcatala.cat>, 2019
 # Assumpta, 2019
 # Joan Montané, 2019
-# Adolfo Jayme-Barrientos, 2019
+# Adolfo Jayme Barrientos, 2019
 # Miquel Bosch, 2021
 # Ecron <ecron_89 at hotmail.com>, 2021
 # Antonela D <antonela at torproject.org>, 2021
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: erinm, 2021\n"
 "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ca/)\n"
@@ -385,17 +385,13 @@ msgstr ""
 "suma de verificació. Haureu de triar entre la opció de \"32-bit\" o "
 "\"64-bit\", depenent del processador del vostre ordinador."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### PER A UTILITZAR EL GETTOR PER JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -566,15 +562,22 @@ msgstr "Apreneu com utilitzar per primera vegada el Navegador Tor"
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -601,7 +604,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -612,31 +615,24 @@ msgid ""
 "help solving the problem."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### CONFIGURA"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### CONFIGURA"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -648,61 +644,60 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+msgid "### OTHER OPTIONS"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -834,15 +829,15 @@ msgstr "### UTILITZACIÓ DE CONNECTORS DE TRANSPORT"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -854,8 +849,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -863,15 +858,17 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
 
@@ -890,8 +887,8 @@ msgstr "### QUIN TIPUS DE TRANSPORT VOL UTILITZAR?"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -923,7 +920,7 @@ msgstr "PONTS"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 msgstr ""
 
@@ -931,7 +928,7 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
+"of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -988,7 +985,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -999,74 +996,56 @@ msgstr "### UTILITZANT MOAT"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
 msgstr ""
-"Un cop s'hagi obtingut alguna direcció pont, l'haurà d'introduir en el Tor "
-"Launcher."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
@@ -1079,11 +1058,18 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1402,8 +1388,8 @@ msgstr "### COM ACCEDIR A UN SERVEI CEBA"
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1520,8 +1506,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1643,11 +1629,20 @@ msgid ""
 "or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2205,10 +2200,11 @@ msgstr ""
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -2916,8 +2912,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3213,11 +3209,19 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+cs.po b/contents+cs.po
index bd6b2b9e13..0883d77d9e 100644
--- a/contents+cs.po
+++ b/contents+cs.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: erinm, 2021\n"
 "Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/cs/)\n"
@@ -387,21 +387,14 @@ msgstr ""
 "balíčku. Možná vám bude nabídnuta možnost výběru \"32bitového\" nebo "
 "\"64bitového\" softwaru: to závisí na modelu počítače, který používáte."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### POUŽITÍ GETTOR POMOCÍ JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, atd):"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
-"Chcete-li získat odkaz na stažení Prohlížeče Tor pro Linux v Čínštině, "
-"pošlete zprávu na [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) ve "
-"tvaru \"linux zh\" (bez uvozovek)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -588,19 +581,23 @@ msgstr "Naučte se používat Tor"
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
-"Při prvním spuštění prohlížeče Tor se zobrazí okno Nastavení sítě Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
-"To vám nabízí možnost připojit se přímo k síti Tor, nebo nakonfigurovat "
-"prohlížeč Tor pro vaše připojení."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -630,9 +627,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
-"Po kliknutí se objeví stavový řádek, zobrazující průběh připojení Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -645,37 +641,24 @@ msgstr ""
 "určitém bodě zasekl, podívejte se na [Troubleshooting](../troubleshooting) "
 "stránku pro pomoc s řešením problému."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### NASTAVIT"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
-"Pokud víte, že je vaše připojení cenzurováno nebo používá proxy, měli byste "
-"vybrat tuto možnost."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### NASTAVIT"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -687,58 +670,45 @@ msgstr "Tor prohlížeč vás provede řadou konfiguračních nastavení."
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
-"První zaškrtávací políčko se zeptá, zda je přístup k síti Tor na vašem "
-"připojení blokován nebo cenzurován."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "Pokud si nemyslíte, že tomu tak je, nechte toto nezaškrtnuté."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
-"Pokud víte, že je vaše připojení cenzurováno, nebo se nevydařil váš pokus o "
-"připojení k síti Tor a žádná jiná řešení nefungovala, zaškrtněte toto "
-"políčko."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -748,8 +718,15 @@ msgstr "Pokud to je možné, požádejte správce sítě o radu."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
-msgstr "Pokud vaše připojení nepoužívá proxy, klikněte na „Připojit“."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -880,15 +857,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -900,8 +877,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -909,15 +886,17 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
 
@@ -936,8 +915,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -969,7 +948,7 @@ msgstr "MOSTY"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 msgstr ""
 
@@ -977,7 +956,7 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
+"of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1032,7 +1011,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1043,72 +1022,56 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr "Jakmile získáte adresy mostů, musíte je zadat do spuštěče Toru."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
@@ -1121,11 +1084,18 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1405,8 +1375,8 @@ msgstr ""
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1523,8 +1493,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1646,11 +1616,20 @@ msgid ""
 "or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2179,10 +2158,11 @@ msgstr ""
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -2859,8 +2839,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3147,11 +3127,19 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+da.po b/contents+da.po
index c9b5c0490b..a685e2aea7 100644
--- a/contents+da.po
+++ b/contents+da.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: scootergrisen, 2021\n"
 "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/da/)\n"
@@ -374,17 +374,13 @@ msgid ""
 " are using."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### AT ANVENDE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -548,15 +544,22 @@ msgstr "Lær at bruge Tor Browser for første gang"
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -585,10 +588,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
-"En status bjælke som viser Tor's tilkoblingsprocess vil vise sig, når du har"
-" klikket."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -598,35 +599,24 @@ msgid ""
 "help solving the problem."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### KONFIGURER"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" alt=\"Klik"
-" 'konfigurer' for at justere netværksindstillingerne.\"/>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Vælg mulighed for en censureret tilkobling eller proxy brug.\"/>"
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### KONFIGURER"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -638,55 +628,45 @@ msgstr "Tor vil tage dig gennem en række indstillingsmuligheder."
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Konfigurer Tor's bridge indstillinger\"/>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "Hvis ikke du tror dette er tilfældet, kryds ikke denne."
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Konfigurer Tor's bridge indstillinger\"/>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Konfigurer proxy indstillinger\"/>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -696,8 +676,17 @@ msgstr "Spørg din netværksadministrator om vejledning, hvis dette er muligt."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
-msgstr "Klik \"Forbind\" hvis ikke din forbindelse anvender proxy."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Konfigurer proxy indstillinger\"/>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -826,15 +815,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -846,8 +835,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -855,15 +844,17 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
 
@@ -882,8 +873,8 @@ msgstr "### HVILKEN TRANSPORT BØR JEG ANVENDE?"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -915,7 +906,7 @@ msgstr "BRIDGES"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 msgstr ""
 
@@ -923,7 +914,7 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
+"of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -978,7 +969,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -989,79 +980,56 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Anmod om en bridge "
-"fra torproject.org\"/>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### INDTASTNING AF BRIDGE ADRESSER"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Indtast "
-"den tilpassede adresse på bridge\"/>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"Når du har fået nogen broadresser skal du indtaste dem i Tor-starteren."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### INDTASTNING AF BRIDGE ADRESSER"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
@@ -1074,11 +1042,18 @@ msgstr "Klik \"Forbind\" for, at gemme dine indstillinger."
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1347,8 +1322,8 @@ msgstr ""
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1465,8 +1440,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1588,11 +1563,20 @@ msgid ""
 "or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2125,10 +2109,11 @@ msgstr ""
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -2799,8 +2784,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3087,11 +3072,19 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 6741552b01..3ef27f9419 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2021\n"
 "Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
@@ -403,22 +403,14 @@ msgstr ""
 "oder \"64-bit\" Anwendung angeboten: Dies hängt vom Modell des Computers ab,"
 " den du benutzt."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### ZUR VERWENDUNG VON GETTOR PER JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
-"Um Links für das Downloaden von Tor Browser auf Chinesisch für Linux zu "
-"bekommen, schreibe eine Nachricht an "
-"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) mit den Wörtern "
-"\"linux zh\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -609,20 +601,23 @@ msgstr "Erfahre, wie du den Tor Browser zum ersten Mal verwendest"
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
 msgstr ""
-"Wenn du den Tor Browser zum ersten Mal ausführst, siehst du das Fenster für "
-"die Tor-Netzwerk-Einstellungen."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
-"Dies bietet dir die Möglichkeit, dich direkt mit dem Tor-Netzwerk zu "
-"verbinden, oder den Tor Browser für deine Verbindung zu konfigurieren."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -652,10 +647,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
-"Einmal angeklickt, erscheint eine Statusleiste, die den "
-"Verbindungsfortschritt von Tor anzeigt."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -669,37 +662,24 @@ msgstr ""
 "[Fehlersuche](../troubleshooting) nach, um Hilfe bei der Lösung des Problems"
 " zu erhalten."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### KONFIGURIEREN"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
-"Wenn du weisst, dass deine Verbindung zensiert wird oder einen Proxy "
-"benutzt, dann solltest du diese Option auswählen."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### KONFIGURIEREN"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -712,68 +692,46 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
-"Die erste Checkbox fragt, ob der Zugriff auf das Tor-Netzwerk blockiert oder"
-" zensiert ist."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "Wenn du nicht glaubst, dass dies der Fall ist, lass dies unmarkiert."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
-"Wenn du weisst, dass deine Verbindung zensiert wird, oder wenn du vergeblich"
-" versucht hast, dich mit dem Tor-Netzwerk zu verbinden und keine andere "
-"Lösung funktioniert hat, dann aktiviere das Kontrollkästchen."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
-"Dadurch wird der Abschnitt [Umgehung](../circumvention) angezeigt, um eine "
-"austauschbare Ãœbertragungsart zu konfigurieren."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
-"Das zweite Kontrollkästchen fragt, ob deine Verbindung einen Proxy "
-"verwendet. In den meisten Fällen ist dies nicht notwendig. In der Regel "
-"wirst du wissen, ob du dieses Kontrollkästchen ankreuzen musst, da die "
-"gleichen Einstellungen auch für andere Browser auf deinem System verwendet "
-"werden."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -782,8 +740,17 @@ msgstr "Bitte, wenn möglich, deinen Netzwerkadministrator um Rat."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
-msgstr "Wenn deine Verbindung keinen Proxy verwendet, klicke auf \"Verbinden\"."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -927,20 +894,16 @@ msgstr "### VERWENDUNG VON AUSTAUSCHBAREN ÃœBERTRAGUNGSARTEN"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
-"Um eine austauschbare Ãœbertragungsart zu verwenden, klickst du auf "
-"\"Konfigurieren\", wenn du den Tor Browser zum ersten Mal startest."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
-"Nachdem du die Checkbox \"Tor wird in meinem Land zensiert\" angeklickt "
-"hast, wähle die Option \"Wähle eine eingebaute Brücke\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -953,33 +916,28 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
-"Wenn du die austauschbare Übertragungsart ausgewählt hast, klicke auf "
-"\"Verbinden\", um deine Einstellungen zu speichern."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
-"Oder, wenn du den Tor Browser laufen hast, klicke auf \"Einstellungen\" im "
-"Hamburger-Menü und dann auf \"Tor\" in der Seitenleiste."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
-"Aktiviere im Abschnitt \"Brücken\" das Kontrollkästchen \"Eine Brücke "
-"verwenden\", und wähle aus der Dropdown-Liste \"Bereitgestellte Brücke "
-"auswählen\" die gewünschte austauschbare Übertragungsart aus."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -998,12 +956,9 @@ msgstr "### WELCHE ÃœBERTRAGUNGSART SOLL ICH VERWENDEN?"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
-"Jede der Übertragungsarten, die im Menü von Tor Launcher aufgelistet sind, "
-"funktioniert auf eine andere Art und Weise, und ihre Effektivität hängt von "
-"Ihren individuellen Umständen ab."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1042,20 +997,16 @@ msgstr "BRÃœCKEN"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 msgstr ""
-"Die meisten austauschbaren Ãœbertragungsarten, wie z.B. obfs4, sind auf die "
-"Verwendung von \"Brücken\"-Relays angewiesen."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
+"of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
-"Die meisten [austauschbaren Ãœbertragungsarten](/circumvention), wie z.B. "
-"obfs4, sind auf die Verwendung von \"Brücken\"-Relays angewiesen."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1126,8 +1077,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* Benutze MOAT, um innerhalb des Tor Browser Brücken zu erhalten."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1137,101 +1088,59 @@ msgstr "### VERWENDUNG VON MOAT"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
-"Wenn du den Tor Browser zum ersten Mal startest, klicke auf "
-"\"Konfigurieren\", um das Fenster mit den Tor-Netzwerkeinstellungen zu "
-"öffnen."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"Nachdem du die Checkbox \"Tor wird in meinem Land zensiert\" angekreuzt "
-"hast, wähle \"Eine Brücke von torproject.org anfordern\" und klicke auf "
-"\"Eine Brücke anfordern ... \", damit BridgeDB eine Brücke zur Verfügung "
-"stellt."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
-"Bestätige die Captcha und klicke auf \"Speichern.\". Klicke auf "
-"\"Verbinden\" um deine Einstellungen zu speichern."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"Aktiviere im Abschnitt \"Brücken\" das Kontrollkästchen \"Eine Brücke "
-"verwenden\" und klicke in der Option \"Eine Brücke von torproject.org "
-"anfordern\" auf \"Eine neue Brücke anfordern ... \", damit BridgeDB eine "
-"Brücke zur Verfügung stellt."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
-"Bestätige die Captcha und klicke auf \"Speichern.\". Deine Einstellung wird "
-"Automatisch gespeichert nach dem schließen des Tabs."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### EINGEBEN VON BRÃœCKEN-ADRESSEN"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"Solltest du einmal einige Brücken Adressen erhalten haben, wirst du sie im "
-"Tor Launcher eingeben müssen."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### EINGEBEN VON BRÃœCKEN-ADRESSEN"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
-"Nachdem du das Kästchen \"Tor wird in meinem Land zensiert\" angekreuzt "
-"hast, wähle \"Eine Brücke, die ich kenne, zur Verfügung stellen\" und trage "
-"jede Brückenadresse in eine separate Zeile ein."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1241,13 +1150,17 @@ msgstr "Auf \"Verbinden\" klicken um die Einstellungen zu speichern."
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
-"Aktiviere im Abschnitt \"Brücken\" das Kontrollkästchen \"Eine Brücke "
-"verwenden\", und gib in der Option \"Eine mir bekannte Brücke zur Verfügung "
-"stellen\" jede Brückenadresse in eine separate Zeile ein."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1614,13 +1527,9 @@ msgstr "### WIE MAN AUF EINEN ONION-DIENST ZUGREIFT"
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
-"Wie jede andere Webseite musst du die Adresse der Onion Dienstleistung "
-"merken um dich mit dieser zu verbinden. Eine Onion Dienstleistung ist eine "
-"Zeile von 16 Zeichen (und im v3 format, 56) mit unterschiedlichen Buchstaben"
-" und Nummern, was von \".onion\" zum schluss gefolgt wird."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1767,11 +1676,9 @@ msgstr "Gib in die Eingabeaufforderung den gültigen Privaten Schlüssel ein."
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1928,14 +1835,21 @@ msgstr ""
 " Es mag sein, dass ein temporärer Verbindungsfehler aufgetreten ist, oder "
 "Internetseitenbetreiber die Internetseite ohne Warnung offline gehen ließ."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
-"Du kannst auch sicherstellen, dass andere Onion-Dienste erreichbar sind, "
-"z.B. der [DuckDuckGo Onion-Dienst](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2591,16 +2505,12 @@ msgstr ""
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
 msgstr ""
-"Tor Browser enthält ein Add-on namens NoScript. Es ist zugänglich über "
-"'Einstellungen' im Hamburger-Menü (Hauptmenü), dann wähle 'Anpassen' und "
-"ziehe das \"S\"-Symbol nach rechts oben im Fenster. NoScript ermöglicht es "
-"dir, JavaScript (und andere Skripte), das auf einzelnen Websites läuft, zu "
-"steuern oder ganz zu blockieren."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3421,11 +3331,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
-"Wenn der Tor Browser läuft, siehst du das im Benachrichtigungsfenster deines"
-" Telefons zusammen mit der Schaltfläche \"NEUE IDENTITÄT\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3787,13 +3695,18 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
-"* Ich kann keine Dateien mit Tor Browser für Android hochladen. "
-"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/40283)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index 0de4a7b312..a2ee807bc5 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: erinm, 2021\n"
 "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)\n"
@@ -397,23 +397,14 @@ msgstr ""
 "αναγνωριστικό του πακέτου. Μπορεί να σας δοθεί η επιλογή για λογισμικό 32 ή "
 "64 bit. Επιλέξτε ανάλογα με το μοντέλο του υπολογιστή που χρησιμοποιείτε."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr ""
-"### ΓΙΑ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ GETTOR ΜΕΣΩ JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
-"Για να λάβετε συνδέσμους για λήψη του Tor Browser στα κινεζικά για Linux, "
-"στείλτε ένα μήνυμα στο  "
-"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) με τις λέξεις \"linux "
-"zh\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -592,20 +583,23 @@ msgstr "Μάθετε πως να χρησιμοποιήσετε το Tor Browser
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
-"Όταν εκτελείτε τον Tor Browser για πρώτη φορά, θα εμφανιστεί το παράθυρο "
-"ρυθμίσεων του δικτύου Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
-"Αυτό σας δίνει τη δυνατότητα να συνδεθείτε απευθείας στο δίκτυο Tor ή να "
-"ρυθμίσετε τις παραμέτρους του Tor Browser για τη σύνδεσή σας."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -633,10 +627,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
-"Μόλις γίνει κλικ, θα εμφανιστεί μια γραμμή κατάστασης, που δείχνει την "
-"πρόοδο της σύνδεσης του Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -650,33 +642,24 @@ msgstr ""
 "[Troubleshooting](../troubleshooting) για βοήθεια σχετικά με την επίλυση του"
 " προβλήματος."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
-"Αν γνωρίζετε πως η σύνδεσή σας λογοκρίνεται ή χρησιμοποιεί διαμεσολαβητή, "
-"επιλέξτε αυτή την επιλογή."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -689,62 +672,44 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
-"Στο πρώτο πλαίσιο επιλογής, δηλώνετε εάν το δίκτυο Tor είναι αποκλεισμένο ή "
-"λογοκρίνεται από τη σύνδεσή σας."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "Εάν πιστεύετε ότι δεν ισχύει κάτι από τα παραπάνω αφήστε το κενό."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
-"Εάν γνωρίζετε ότι η σύνδεσή σας λογοκρίνεται ή εάν έχετε δοκιμάσει χωρίς "
-"επιτυχία να συνδεθείτε στο δίκτυο Tor επιλέξτε το πλαίσιο ελέγχου."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
-"Θα εμφανιστεί η ενότητα [Παράκαμψη](../circumvention) όπου θα γίνει η "
-"προσαρμογή του περιβάλλοντος Μεταβλητής Μεταφοράς."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
-"Το δεύτερο πλαίσιο επιλογής αφορά αν η σύνδεσή σας χρησιμοποιεί "
-"διαμεσολαβητή. Στις περισσότερες περιπτώσεις, δεν είναι απαραίτητο. Θα "
-"γνωρίζετε αν πρέπει να το επιλέξετε, καθώς οι ίδιες ρυθμίσεις "
-"χρησιμοποιούνται και από τα άλλα προγράμματα περιήγησης στο σύστημά σας."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -754,10 +719,15 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 msgstr ""
-"Εάν η σύνδεσή σας δεν χρησιμοποιεί διακομιστή μεσολάβησης, κάντε κλικ στο "
-"\"Σύνδεση\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -899,20 +869,16 @@ msgstr "### ΧΡΗΣΗ ΣΥΝΔΕΤΙΚΩΝ ΜΕΤΑΦΟΡΩΝ"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
-"Για να χρησιμοποιήσετε μια μεταβλητή μεταγορά («pluggable transport») "
-"πατήστε «Ρύθμιση» όταν ξεκινάτε τον Tor browser για πρώτη φορά."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
-"Αφού επιλέξετε το τετράγωνο «Το Tor λογοκρίνεται στην χώρα μου», επιλέξτε "
-"«Διαλέξτε μια ενσωματωμένη γέφυρα»."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -925,33 +891,28 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
-"Όταν επιλέξετε την μεταβαλλόμενη μεταφορά, πατήστε «Σύνδεση» για να "
-"αποθηκευτούν οι ρυθμίσεις σας."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
-"Ή, αν ο Tor browser εκτελείται ήδη, πατήστε «Προτιμήσεις» μέσα από το μενού "
-"επιλογών άνω δεξιά και μετά «Tor» από την πλευρική στήλη."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
-"Στην ενότητα «Γέφυρες» επιλέξτε το τετράγωνο «Χρήση μιας γέφυρας» και από "
-"την επιλογή «Διαλέξτε μια ενσωματωμένη γέφυρα» επιλέξτε οποιαδήποτε "
-"μεταβαλλόμενη μεταφορά επιθυμείτε από το αναδιπλούμενο μενού."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -968,12 +929,9 @@ msgstr "### ΠΟΙΟ TRANSPORT ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΩ?"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
-"Κάθε μία από τις μεταφορές που αναφέρονται στο μενού του Tor Launcher "
-"λειτουργεί με διαφορετικό τρόπο και η αποτελεσματικότητά τους εξαρτάται από "
-"τις προσωπικές σας συνθήκες."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1011,20 +969,16 @@ msgstr "ΓΕΦΥΡΕΣ"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 msgstr ""
-"Οι περισσότερες συνδετικές μεταφορές, όπως το obfs4, βασίζονται στη χρήση "
-"ρελέ \"γέφυρας\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
+"of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
-"Οι περισσότερες [Pluggable Transports](/καταστρατήγηση), όπως το obfs4, "
-"βασίζονται στη χρήση ρελέ \"γέφυρας\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1090,10 +1044,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
 msgstr ""
-"* Χρησιμοποιήστε το MOAT για να μεταφέρετε τις γέφυρες μέσα από το Tor "
-"Browser."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1103,92 +1055,59 @@ msgstr "### ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ MOAT"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
-"Αν εκκινείτε τον Tor browser για πρώτη φορά, πατήστε «Ρυθμίσεις» για να "
-"ανοίξετε το παράθυρο Ρυθμίσεις Δικτύου Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"Αφού επιλέξετε το τετράγωνο «Το Tor λογοκρίνεται στην χώρα μου», επιλέξτε "
-"«Ζητείστε μια γέφυρα από το torproject.org» και πατήστε «Ζητείστε μια "
-"Γέφυρα...» ώστε το BridgeDB να σας παραχωρήσει μια γέφυρα."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
-"Συμπληρώστε το Captcha και πατήστε «Υποβολή». Πατήστε «Σύνδεση» για να "
-"αποθηκευτούν οι ρυθμίσεις σας."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"Στην ενότητα «Γέφυρες» επιλέξτε το τετράγωνο «Χρήση γέφυρας» και από την "
-"επιλογή «Ζητείστε μια γέφυρα από το torproject.org» πατήστε «Ζητείστε μια "
-"Νέα Γέφυρα..» ώστε το BridgeDB να σας παραχωρήσει μια γέφυρα."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
-"Συμπληρώστε το Captcha και πατήστε «Υποβολή». Οι ρυθμίσεις σας θα "
-"αποθηκευτούν αυτόματα μόλις κλείσετε τον φάκελο."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΩΝ ΓΕΦΥΡΑΣ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"Αφού αποκτήσετε μερικές διευθύνσεις γέφυρας, θα πρέπει να τις εισάγετε στο "
-"Tor Launcher."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΩΝ ΓΕΦΥΡΑΣ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
-"Αφού επιλέξετε το τετράγωνο «Το Tor λογοκρίνεται στην χώρα μου», επιλέξτε "
-"«Παραχώρηση γέφυρας την οποία γνωρίζω» και εισάγετε σε ξεχωριστή γραμμή την "
-"διεύθυνση της κάθε γέφυρας."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1198,13 +1117,17 @@ msgstr "Κάντε κλικ στο \"Σύνδεση\" για αποθήκευσ
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
-"Στην ενότητα «Γέφυρες» επιλέξτε το τετράγωνο «Χρήση γέφυρας» και από την "
-"επιλογή «Παραχώρηση γέφυρας την οποία γνωρίζω» εισάγετε σε ξεχωριστή γραμμή "
-"την διεύθυνση της κάθε γέφυρας."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1562,13 +1485,9 @@ msgstr "### ΠΩΣ ΝΑ ΑΠΟΚΤΗΣΕΤΕ ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΕ ΜΙΑ ONION
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
-"Όπως και με κάθε άλλη ιστοσελίδα, θα πρέπει να γνωρίζετε τη διεύθυνση μιας "
-"υπηρεσίας onion για να συνδεθείτε σε αυτήν. Μια διεύθυνση onion είναι μια "
-"συμβολοσειρά 16 (και σε μορφή V3, 56) κυρίως τυχαίων γραμμάτων και αριθμών, "
-"που ακολουθείται από το \".onion\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1684,8 +1603,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1807,11 +1726,20 @@ msgid ""
 "or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2416,17 +2344,12 @@ msgstr ""
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
-msgstr ""
-"Ο Tor Browser περιλαμβάνει ένα πρόσθετο που ονομάζεται NoScript, πρόσβαση "
-"στο οποίο έχετε μέσω του μενού χάμπουργκερ (κύριο μενού), στη συνέχεια "
-"επιλέξτε 'Προσαρμογή' και σύρετε το εικονίδιο \"S\" στην επάνω δεξιά γωνία "
-"του παραθύρου. Το NoScript σάς επιτρέπει να ελέγχετε τη JavaScript (και άλλα"
-" scripts) που εκτελούνται σε μεμονωμένες ιστοσελίδες ή να τα αποκλείσετε "
-"εντελώς."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3199,11 +3122,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
-"Όταν ο Tor Browser εκτελείτε, θα το δείτε στην περιοχή ειδοποιήσεων του "
-"τηλεφώνου σας μαζί με το πλήκτρο «ΝΕΑ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ»."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3504,11 +3425,19 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+en.po b/contents+en.po
index 30a0af9753..5c1ec3f93a 100644
--- a/contents+en.po
+++ b/contents+en.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: en <LL at li.org>\n"
@@ -376,21 +376,18 @@ msgstr ""
 "“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you"
 " are using."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -578,20 +575,29 @@ msgstr "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
 msgstr ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
+msgstr ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -621,9 +627,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -636,37 +642,28 @@ msgstr ""
 "at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
 "help solving the problem."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### CONFIGURE"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### CONFIGURE"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -678,67 +675,56 @@ msgstr "Tor Browser will take you through a series of configuration options."
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
 "This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
+msgstr "### OTHER OPTIONS"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -747,8 +733,17 @@ msgstr "If possible, ask your network administrator for guidance."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
-msgstr "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -891,20 +886,20 @@ msgstr "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -916,32 +911,36 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -959,11 +958,11 @@ msgstr "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1000,20 +999,20 @@ msgstr "BRIDGES"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 msgstr ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
+"of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
+"of \"bridge\" relays."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1082,8 +1081,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1093,96 +1092,74 @@ msgstr "### USING MOAT"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 
@@ -1194,14 +1171,23 @@ msgstr "Click \"Connect\" to save your settings."
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1551,12 +1537,12 @@ msgstr "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE"
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1703,11 +1689,11 @@ msgstr "Enter your valid private key into the input field."
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1857,14 +1843,27 @@ msgstr ""
 "address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
 "or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2500,16 +2499,18 @@ msgstr ""
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
 msgstr ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3314,11 +3315,11 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3670,14 +3671,25 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 3a1d8a2228..831e424b53 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -3,7 +3,6 @@
 # Antonela D <antonela at torproject.org>, 2019
 # Nicolas Sera-Leyva <nseraleyva at internews.org>, 2019
 # strel, 2019
-# deimidis <guillermo.movia at gmail.com>, 2020
 # Fred Shen <niclored at hotmail.com>, 2020
 # Alfonso Montero <amontero at tinet.org>, 2020
 # Joaquín Serna <bubuanabelas at cryptolab.net>, 2021
@@ -19,7 +18,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
 "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
@@ -398,21 +397,14 @@ msgstr ""
 "se te ofrezca la elección entre software de \"32-bit\" o de \"64-bit\": la "
 "elección dependerá del modelo del ordenador donde se vaya a usar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### USAR GETTOR VÍA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
-"Para obtener enlaces para descargar Tor en chino para Linux envía un mensaje"
-" a [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) con las palabras "
-"\"linux zh\" en él."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -603,20 +595,23 @@ msgstr "Cómo usar el Tor Browser por primera vez"
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
-"Cuando ejecutes Tor Browser por primera vez verás la ventana de "
-"Configuración de la Red Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
-"Esta te ofrece la opción de conectar directamente a la red Tor, o de "
-"configurar el Tor Browser para tu conexión."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -646,10 +641,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
-"Una vez hagas clic aparecerá una barra de estado mostrando el progreso de la"
-" conexión de Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -663,37 +656,24 @@ msgstr ""
 "problemas](../troubleshooting) para obtener ayuda para solucionar el "
 "problema."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### CONFIGURAR"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
-"Si sabes que tu conexión está censurada, o usa un proxy, deberías "
-"seleccionar ésta opción."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### CONFIGURAR"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -707,66 +687,46 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
-"La primera casilla de verificación pregunta si el acceso a la red Tor está "
-"bloqueado o censurado en tu conexión."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "Si crees que ese no es el caso, dejala sin seleccionar."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
-"Si sabes que tu conexión está censurada, o has intentado conectar a la red "
-"Tor y no han funcionado otras soluciones, marca esta casilla."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
-"Esto mostrará la sección de [Evasión](../circumvention) para configurar un "
-"transporte conectable."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
-"La segunda casilla de verificación pregunta si tu conexión usa un proxy. En "
-"la mayoría de los casos, esto no es necesario. Usualmente sabrás si debes "
-"elegir esta opción, porque la misma funcionalidad será usada para otros "
-"navegadores en tu sistema."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -775,8 +735,17 @@ msgstr "Si es posible, preguntale a tu administrador de red para que te guíe."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
-msgstr "Si tu conexión no usa un proxy, haz clic en \"Conectar\"."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -919,20 +888,16 @@ msgstr "### USAR TRANSPORTES CONECTABLES"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
-"Para usar un transporte conectable, haz clic en' Configurar' cuando inicies "
-"Tor Browser por primera vez."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
-"Después de seleccionar la casilla \"Tor está censurado en mi país\", elige "
-"la opción \"Seleccionar un puente incorporado\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -945,33 +910,28 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
-"Una vez que hayas seleccionado el transporte conectable, haz clic en "
-"'Conectar' para guardar tus ajustes."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
-"O, si tienes el Navegador Tor funcionando, haz clic en 'Preferencias' en el "
-"menú hamburguesa y luego en 'Tor' en la barra lateral."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
-"En la sección \"Bridges\", marca la casilla \"Use a Bridge\" y desde la "
-"opción \"Select a built-in bridge\", elige en el menú desplegable el "
-"transporte conectable que desees usar."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -989,11 +949,9 @@ msgstr "### ¿QUÉ TRANSPORTE DEBERÍA USAR?"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
-"Cada uno de los transportes listados en el menú de Tor funciona de manera "
-"diferente, y su efectividad depende de tus circunstancias individuales."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1031,20 +989,16 @@ msgstr "PUENTES"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 msgstr ""
-"La mayoría de los Transportes Conectables, como obfs4, se basan en el uso de"
-" repetidores \"puente\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
+"of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
-"La mayoría de los [Transportes Conectables](/es/circumvention), como obfs4, "
-"se basan en el uso de repetidores \"puente\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1115,8 +1069,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* Usa MOAT para recuperar puentes desde el Navegador Tor."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1126,98 +1080,59 @@ msgstr "### USAR MOAT"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
-"Cuando ejecutes el Tor Browser por primera vez, haz clic en 'Configurar' "
-"para abrir la ventana de Configuración de la Red Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"Después de seleccionar la casilla \"En mi país se censura a Tor\", elige la "
-"opción \"Solicitar un puente de torproject.org\" y haz click en \"Solicitar "
-"un puente...\" para que BridgeDB te proporcione uno."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
-"Completa el Captcha y haz click en \"Enviar\". Haz click en \"Conectar\" "
-"para guardar tus ajustes."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"En la sección \"Bridges\", marca la casilla \"Use a Bridge\" y desde la "
-"opción \"Request a bridge from torproject.org\", haz clic en \"Request a New"
-" Bridge...\" para que BridgeDB te proporcione uno."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
-"Resuelve el Captcha y haz clic en \"Submit\". Tus ajustes quedarán guardados"
-" una vez cierres la pestaña."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### INTRODUCIR DIRECCIONES DE PUENTE"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"Una vez que tengas algunos puentes, tendrás que introducirlos en el Tor "
-"Launcher."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### INTRODUCIR DIRECCIONES DE PUENTE"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
-"Después de seleccionar la casilla \"Tor está censurado en mi país\", elige "
-"\"Proveer un puente que conozco\" e introduce cada dirección de puente en "
-"una línea aparte."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1227,13 +1142,17 @@ msgstr "Haz clic en 'Conectar' para guardar tus ajustes."
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
-"En la sección \"Puentes\", marca la casilla \"Usar un puente\", luego, "
-"selecciona \"Proporcionar un puente\" e introduce cada dirección de puente "
-"en una línea separada."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1597,13 +1516,9 @@ msgstr "### CÓMO ACCEDER A UN SERVICIO CEBOLLA"
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
-"Al igual que en cualquier otro sitio web, deberás conocer la dirección de un"
-" servicio cebolla para poder conectarte. Una dirección cebolla es una cadena"
-" de 16 (y en formato V3, 56) letras y números aleatorios, seguidos de "
-"\".onion\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1756,11 +1671,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1917,14 +1830,21 @@ msgstr ""
 " de conexión, o los operadores del sitio pueden haberle permitido salir de "
 "línea sin advertencia."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
-"También puedes probar si puedes acceder a otros servicios cebolla conectando"
-" al [servicio cebolla de DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2570,17 +2490,12 @@ msgstr ""
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor incluye un complemento llamado NoScript. Es accesible a "
-"través de 'Preferencias' en el menú hamburguesa (menú principal), luego "
-"selecciona 'Personalizar' y arrastra el icono \"S\" a la parte superior "
-"derecha de la ventana. El NoScript te permite controlar el JavaScript (y "
-"otros scripts) que se ejecutan en páginas web individuales, o bloquearlo por"
-" completo."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3403,11 +3318,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
-"Cuando el Navegador Tor está funcionando deberías ver una notificación en tu"
-" teléfono con un botón de \"NUEVA IDENTIDAD\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3767,13 +3680,18 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
-"* No se pueden subir archivos con el Navegador Tor para Android. "
-"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/40283)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 341a899884..c16bf0295e 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: erinm, 2021\n"
 "Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fa/)\n"
@@ -386,18 +386,13 @@ msgstr ""
 "GetTor با ارسال یک ایمیل که شامل «لینک دانلود مرورگر Tor»، امضای رمزنگاری شده(برای تایید دانلود نیاز است)، اثر انگشتِ کلیدی که برای ساخت امضا استفاده شده و Checksum پکیج می باشد، به شما پاسخ می دهد.\n"
 "بسته به مدل کامپیوتری که استفاده می کنید، ممکن است به شما پیشنهاد شود که نسخه \"32 بیت\" یا \"64 بیت\" نرم افزار را دانلود کنید."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr ""
-"### روش استفاده از GetTor بوسیله JABBER/XMPP (مانند JITSI یا COYIM و غیره):"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -575,20 +570,23 @@ msgstr "یاد بگیرید که چگونه از مرورگر Tor برای نخ
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
-"زمانی که مرورگر Tor را برای نخستین بار اجرا می‌کنید، پنجره‌ی تنظیمات شبکه "
-"Tor را خواهید دید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
-"این پنجره به شما اجازه می‌دهد تا به صورت مستقیم به شبکه Tor متصل شوید و یا "
-"مرورگر Tor را برای ارتباط اینترنتی خودتان پیکربندی کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -616,10 +614,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
-"پس از کلیک، نوار وضعیتی نمایش داده می شود که وضعیت اتصال به شبکه Tor را نشان"
-" می‌دهد."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -632,33 +628,24 @@ msgstr ""
 "است، لطفاً صفحه [عیب یابی](../troubleshooting) را برای راهنمایی در حل مشکل "
 "ببینید."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### ● پیکربندی"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
-"اگر می دانید که اتصال شما سانسور شده است یا از پروکسی استفاده می کند، شما "
-"باید این گزینه را انتخاب کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### ● پیکربندی"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -670,63 +657,44 @@ msgstr "مرورگر تور شما را از یک سری گزینه پیکربن
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
-"اولین چک‌باکس می پرسد که آیا دسترسی به شبکه‌ی تور روی اتصال شما مسدود یا "
-"سانسور می باشد."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "اگر چنین نیست، این گزینه را تیک نزنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
-"اگر می دانید که اتصال شما سانسور شده، تلاش برای اتصال به شبکه‌ی تور کرده اید"
-" و موفق نشده اید و هیچ راه حلی هم برای آن پیدا نکرده اید، چک‌باکس را تیک "
-"بزنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
-"این بخش [دور زدن سانسور](../circumvention) را برای پیکربندی حامل اتصال پذیر "
-"نشان می دهد."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
-"دومین جعبه بررسی از شما می‌پرسد که آیا شما در اتصال خود از پروکسی استفاده می"
-" کنید. در اغلب موارد، این مورد لازم نیست. معمولاً می دانید که این جعبه بررسی"
-" را باید علامت بزنید چون همین تنظیمات برای سایر مرورگر‌های روی سیستم شما "
-"استفاده می شود."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -735,8 +703,15 @@ msgstr "اگر ممکن است، از ادمین شبکه خود راهنمای
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
-msgstr "اگر اتصال شما از پروکسی استفاده نمی کند، روی \"اتصال\" کلیک کنید."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -878,20 +853,16 @@ msgstr "### ● استفاده از حامل های اتصال پذیر"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
-"برای استفاده از یک حامل اتصال پذیر، روی \"پیکربندی\" در هنگام آغاز به کار "
-"مرورگر تور برای اولین بار کلیک کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
-"بعد از انتخاب جعبه بررسی \"تور در کشور من سانسور است\"، گزینه \"انتخاب یک پل"
-" درونی\" را انتخاب کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -902,32 +873,28 @@ msgstr "هر حامل اتصال پذیری که می‌خواهید را است
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
-"پس از انتخاب حامل اتصال پذیر، روی \"اتصال\" کلیک کنید تا تنظیمات خود را "
-"ذخیره کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
-"یا، اگر مرورگر تور در حال اجراست، روی \"ترجیحات\" در منوی همبرگری کلیک کرده "
-"و سپس روی \"تور\" در نوار کناری کلیک کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
-"در بخش \"پل‌ها\"، جعبه بررسی \"استفاده یک پل\" را انتخاب کرده، و از گزینه "
-"\"انتخاب پل درونی\"، هر حامل اتصال پذیری که می مایل هستید را انتخاب کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -944,12 +911,9 @@ msgstr "### ● از کدام روش دور زدن سانسور استفاده 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
-"هر کدام از روش های دور زدن سانسور که در صفحه راه‌انداز مرورگر Tor لیست "
-"شده‌اند، با روش های متفاوتی کار می‌کنند و موثر بودن آن‌ها به موقعیت "
-"جغرافیایی شما بستگی دارد."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -986,20 +950,16 @@ msgstr "پل ها"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 msgstr ""
-"بیشتر حامل های اتصال پذیر مانند obfs4، به ایستگاه های \"پُل\" در شبکه Tor "
-"وابسته‌اند."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
+"of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
-"بیشتر [حامل های اتصال پذیر](fa/circumvention) مانند obfs4، به ایستگاه های "
-"\"پُل\" در شبکه Tor وابسته‌اند."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1061,8 +1021,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* از MOAT برای دریافت پل‌ها از مرورگر Tor استفاده کنید"
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1072,87 +1032,59 @@ msgstr "### ● استفاده از MOAT"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
-"اگر برای اولین بار مرورگر تور را آغاز می کنید، روی \"پیکربندی\" برای باز "
-"کردن پنجره تنظیمات شبکه‌ی تور کلیک کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"پس از انتخاب جعبه بررسی \"تور در کشور من سانسور است\"، \"درخواست یک پل از "
-"torproject.org\" را انتخاب کنید و روی \"درخواست یک پل...\" برای اینکه "
-"BridgeDB یک پل فراهم کند کلیک کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"در بخش \"پل‌ها\"، جعبه بررسی \"استفاده از یک پل\" را انتخاب کنید و از "
-"\"درخواست یک پل از torproject.org\" روی \"درخواست یک پل جدید...\" کلیک کنید "
-"تا BridgeDB یک پل فراهم کند."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### ● وارد کردن آدرس های پل"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"زمانی که تعدادی آدرس پل را دریافت کردید، باید آن ها را در داخل پنجره راه "
-"انداز مرورگر Tor وارد کنید."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### ● وارد کردن آدرس های پل"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
-"پس از انتخاب جعبه بررسی \"تور در کشور من سانسور است\" روی \"ارائه یک پل که "
-"من می دانم\" کلیک کنید و هر نشانی پل را روی هر خط به صورت جداگانه وارد کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1162,12 +1094,17 @@ msgstr "روی \"اتصال\" برای ذخیره تنظیمات خود کلیک
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
-"در بخش \"پل‌ها\"، \"استفاده از یک پل\" را انتخاب کنید و از گزینه \"ارائه یک "
-"پل که می دانم\"، هر نشانی پل را روی هر خط به صورت جداگانه وارد کنید."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1513,8 +1450,8 @@ msgstr "### ● روش دسترسی به یک سرویس پیازی"
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1631,8 +1568,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1754,11 +1691,20 @@ msgid ""
 "or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2360,16 +2306,12 @@ msgstr ""
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
 msgstr ""
-"در مرورگر Tor افزونه‌ای به نام NoScript وجود دارد. دسترسی به آن از طریق "
-"'تنظیمات' در منوی همبرگری (منوی اصلی) و سپس انتخاب 'سفارشی سازی' و کشیدن "
-"آیکون \"S\" به سمت بالا-راست پنجره ممکن است. NoScript به شما اجازه می‌دهد تا"
-" جاوا اسکریپت (و سایر اسکریپت‌ها) که در هر صفحه وب اجرا می‌شوند را مدیریت "
-"کرده و یا به صور کامل آن ها را مسدود کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3127,11 +3069,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
-"هنگامی که مرورگر تور در حال اجراست، شما آن را در پنل اعلان گوشی خود کنار "
-"دکمه \"هویت جدید\" خواهید دید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3447,11 +3387,19 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index a2ed43627f..618d1173cd 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Kingouin <tom.pons at hotmail.fr>, 2021\n"
 "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
@@ -394,22 +394,14 @@ msgstr ""
 "paquet. Selon le modèle d’ordinateur que vous utilisez, le choix entre un "
 "logiciel 32 bits ou 64 bits vous sera proposé."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### POUR UTILISER GETTOR PAR JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.) :"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
-"Pour obtenir des liens afin de télécharger le Navigateur Tor pour Linux en "
-"chinois, envoyez un courriel à "
-"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) avec les mots « linux "
-"zh »."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -602,20 +594,23 @@ msgstr "Découvrez comment utiliser le Navigateur Tor pour la première fois"
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
 msgstr ""
-"Quand vous lancez le Navigateur Tor pour la première fois, la fenêtre des "
-"paramètres du réseau Tor se présente à vous."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
-"Elle vous propose l’option de vous connecter directement au réseau Tor ou de"
-" configurer le Navigateur Tor pour votre connexion."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -645,10 +640,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
-"Après avoir cliqué, une barre d’état apparaîtra, qui vous présentera la "
-"progression de la connexion de Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -662,37 +655,24 @@ msgstr ""
 "[Dépannage](../troubleshooting) pour y trouver de l’aide afin de régler le "
 "problème."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### CONFIGURER"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
-"Si vous savez que votre connexion est censurée ou utilise un mandataire, "
-"vous devriez sélectionner cette option."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### CONFIGURER"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -706,67 +686,46 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
-"La première case à cocher demande si l’accès au réseau Tor est bloqué ou "
-"censuré sur votre connexion."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "Si vous pensez que ce n’est pas le cas, ne la cochez pas."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
-"Si vous savez que votre connexion est censurée ou si vous avez tenté en vain"
-" de vous connecter au réseau Tor et qu’aucune autre solution n’a fonctionné,"
-" cochez la case."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
-"La section [Contournement](../circumvention) sera alors affichée pour "
-"configurer un transport enfichable."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
-"La seconde case à cocher demande si votre connexion utilise un mandataire. "
-"Dans la plupart des cas, ce n’est pas nécessaire. Vous saurez habituellement"
-" si vous devez cochez cette case, car les mêmes paramètres seront utilisés "
-"pour les autres navigateurs de votre système."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -775,9 +734,17 @@ msgstr "Si possible, posez la question à votre administrateur réseau."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 msgstr ""
-"Si votre connexion n’utilise pas de mandataire, cliquez sur « Continuer »."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -918,20 +885,16 @@ msgstr "### UTILISER DES TRANSPORTS ENFICHABLES"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
-"Pour utiliser un transport enfichable, cliquez sur « Configurer » lors du "
-"premier démarrage du Navigateur Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
-"Après avoir coché « Tor est censuré dans mon pays », sélectionnez l’option «"
-" Sélectionner un pont intégré »."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -944,33 +907,28 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
-"Une fois le transport enfichable sélectionné, cliquez sur « Se connecter » "
-"pour enregistrer vos paramètres."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
-"Ou si le navigateur Tor est en cours d’exécution, cliquez sur « Préférences "
-"» dans le menu ≡, puis sur « Tor » dans la barre latérale."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
-"Dans la section « Ponts », cochez la case « Utiliser un pont » et à partir "
-"de l’option « Sélectionner un pont intégré », sélectionnez dans le menu "
-"déroulant le transport enfichable que vous souhaitez utiliser."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -989,12 +947,9 @@ msgstr "### QUEL TRANSPORT DEVRAIS-JE UTILISER ?"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
-"Chaque transport répertorié dans le menu du Lanceur Tor fonctionne d’une "
-"façon différente et leur efficacité dépend de vos circonstances "
-"particulières."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1033,20 +988,16 @@ msgstr "PONTS"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 msgstr ""
-"La plupart des transports enfichables tels qu’obfs4 reposent sur "
-"l’utilisation de relais-ponts."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
+"of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
-"La plupart des [transports enfichables](/fr/circumvention) tels qu’obfs4 "
-"reposent sur l’utilisation de relais-ponts."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1117,8 +1068,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* Utilisez MOAT pour récupérer des ponts à partir du Navigateur Tor."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1128,98 +1079,59 @@ msgstr "### UTILISER MOAT"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
-"Si vous lancez le Navigateur Tor pour la première fois, cliquez sur « "
-"Configurer » pour ouvrir la fenêtre des paramètres du réseau Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"Après avoir coché « Tor est censuré dans mon pays », sélectionnez l’option «"
-" Demander un pont à torproject.org » et cliquez sur « Demander un pont » "
-"pour que BridgeDB fournisse un pont."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
-"Répondez au captcha et cliquez sur « Envoyer ». Cliquez sur « Se connecter »"
-" pour enregistrer vos paramètres."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"Dans la section « Ponts », cochez la case « Utiliser un pont », et à partir "
-"de l’option « Demander un pont à torproject.org », cliquez sur « Demander un"
-" nouveau pont » pour que BridgeDB fournisse un pont."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
-"Répondez au captcha et cliquez sur « Envoyer ». Votre paramètre sera "
-"enregistré automatiquement lors de la fermeture de l’onglet."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### SAISIR DES ADRESSES DE PONTS"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"Une fois que vous aurez obtenu des adresses de ponts, vous devrez les saisir"
-" dans le Lanceur Tor."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### SAISIR DES ADRESSES DE PONTS"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
-"Après avoir coché « Tor est censuré dans mon pays ». Sélectionnez « Indiquer"
-" un pont que je connais » et saisissez chaque adresse de pont sur une ligne "
-"séparée."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1229,13 +1141,17 @@ msgstr "Cliquez sur « Se connecter » pour enregistrer vos paramètres."
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
-"Dans la section « Ponts », cochez la case « Utiliser un pont » et à partir "
-"de l’option « Indiquer un pont que je connais », saisissez chaque adresse de"
-" pont sur une ligne séparée."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1600,8 +1516,8 @@ msgstr "### COMMENT ACCÉDER À UN SERVICE OIGNON"
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1751,11 +1667,9 @@ msgstr "Entrez votre clé privée valide dans le champ de saisie."
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1896,15 +1810,21 @@ msgstr ""
 "avoir un problème temporaire de connexion ou les opérateurs du site "
 "pourraient l’avoir désactivé sans avertissement."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
-"Vous pouvez également tester si vous êtes en mesure d'accéder à d'autres "
-"services oignon en vous connectant au [service oignon de "
-"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2553,16 +2473,12 @@ msgstr ""
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
 msgstr ""
-"Le Navigateur Tor comprend une extension appelée NoScript. Vous pouvez y "
-"accéder par le menu ≡, « Préférences », puis en sélectionnant « "
-"Personnaliser » et en glissant l’icône « S » en haut à droite de la fenêtre."
-" NoScript vous permet de contrôler le JavaScript (et autres scripts) exécuté"
-" par les différentes pages Web, ou de le bloquer complètement. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3369,11 +3285,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
-"Quand le Navigateur Tor est en fonction, vous le voyez dans le panneau de "
-"notification de votre téléphone avec le bouton « NOUVELLE IDENTITÉ »."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3727,12 +3641,18 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
-"* Vous ne pouvez pas téléverser des fichiers avec le Navigateur Tor sur Android. [#40283]\n"
-"(https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/-/issues/40283)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+ga.po b/contents+ga.po
index 3ec17df8fa..68dcd69427 100644
--- a/contents+ga.po
+++ b/contents+ga.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: erinm, 2021\n"
 "Language-Team: Irish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ga/)\n"
@@ -377,17 +377,13 @@ msgstr ""
 "“32-giotán” nó “64-giotán” a íoslódáil; braitheann sé ar an ríomhaire a "
 "úsáideann tú."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### LE GETTOR A ÚSÁID TRÍ JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, SRL.):"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -558,20 +554,23 @@ msgstr "An chéad uair a úsáideann tú Tor"
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
 msgstr ""
-"Nuair a úsáidfidh tú Brabhsálaí Tor den chéad uair, feicfidh tú an fhuinneog"
-" Socruithe Líonra Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
-"Tugann seo rogha duit ceangal go díreach le líonra Tor, nó Brabhsálaí Tor a "
-"chur in oiriúint do do cheangal líonra féin."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -599,9 +598,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
-"Ansin, feicfidh tú barra stádais a thaispeánann dul chun cinn an cheangail."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -614,31 +612,24 @@ msgstr ""
 "féach ar an leathanach [Fabhtcheartú](../troubleshooting) chun cúnamh a "
 "fháil."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### CUMRAÍOCHT"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### CUMRAÍOCHT"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -650,61 +641,60 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+msgid "### OTHER OPTIONS"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -837,17 +827,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
-"Chun córas iompair ionphlugáilte a úsáid, cliceáil “Cumraigh” nuair a "
-"ritheann tú Brabhsálaí Tor den chéad uair."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -859,8 +847,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -868,15 +856,17 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
 
@@ -895,8 +885,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -928,17 +918,15 @@ msgstr "DROICHID"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 msgstr ""
-"Úsáideann an chuid is mó de na Córais Iompair Ionphlugáilte, mar shampla "
-"obfs4, athsheachadáin “droichid”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
+"of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -999,8 +987,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* Úsáid MOAT chun droichid a fháil laistigh de Bhrabhsálaí Tor."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1010,74 +998,56 @@ msgstr "### AG ÚSÁID MOAT"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### SEOLTAÍ DROICHID A CHUR ISTEACH"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"Tar éis duit roinnt seoltaí droichid a fháil, caithfidh tú iad a chur "
-"isteach i dTosaitheoir Tor."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### SEOLTAÍ DROICHID A CHUR ISTEACH"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
@@ -1090,11 +1060,18 @@ msgstr "Cliceáil “Ceangail” le do chuid socruithe a shábháil."
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1416,8 +1393,8 @@ msgstr ""
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1534,8 +1511,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1657,11 +1634,20 @@ msgid ""
 "or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2223,10 +2209,11 @@ msgstr ""
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -2914,8 +2901,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3202,11 +3189,19 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index b69262f821..8130432f3b 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: erinm, 2021\n"
 "Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/he/)\n"
@@ -378,21 +378,14 @@ msgstr ""
 " לעשית החתימה, וסכום הבקרה של החבילה. יתכן שיוצע לך בחירת תוכנה של "
 "”32־סיביות” או ”64־סיביות”: זה תלוי בדגם של המחשב שבו אתה משתמש."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### שימוש ב־GETTOR דרך JABBER/XMPP ‏(JITSI,‏ COYIM,‏ וכו׳.):"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
-"כדי להשיג קישורים עבור הורדת דפדפן Tor בסינית עבור לינוקס, שלח הודעה אל "
-"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) עם המילים \"linux zh\""
-" בתוכה."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -579,19 +572,23 @@ msgstr "למד כיצד להשתמש בדפדפן Tor בפעם הראשונה."
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
 msgstr ""
-"כאשר מפעילים את דפדפן Tor בפעם הראשונה, תצטרכו לראות את חלון הגדרות רשת Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
-"הדבר מאפשר לך להתקשר ישירות לרשת Tor, או לקנפג את דפדפן Tor עבור ההתקשרות "
-"שלך."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -621,8 +618,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
-msgstr "לאחר ההקלקה, יופיע שעון סטטוס שיראה את התקדמות תהליך ההתקשרות עם Tor."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -635,36 +632,24 @@ msgstr ""
 " אפשר לעיין בדף  [Troubleshooting](../troubleshooting) כדי לקבל עזרה בפתרון "
 "הבעיה."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### הגדרה"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"הקליקו 'configure' כדי להתאים את הגדרות הרשת.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
-"אם הנכם יודעים שהתקשורת מצונזרת או משתמשת בפרוקסי, יש לבחור את האופציה הזו."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"בחירת אפשרויות להתקשרות מצונזרת או שימוש בפרוקסי.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### הגדרה"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -676,64 +661,46 @@ msgstr "דפדפן Tor יעביר אותך דרך סדרת אפשרויות קו
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"קינפוג של אפשרויות לגשר Tor\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
-"תיבת הסימון הראשונה שואלת אם הגישה לרשת Tor נחסמה או מצונזרת בהתקשרות שלך."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "אם אינכם מאמינים שזה המצב, השאירו את הצ'קבוקס ריק."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
-"אם ידוע לך שהתקשורת מצונזרת, או שניסית ונכשלת להתקשר לרשת Tor ושום פתרון אחר"
-" לא עבד, יש לסמן את התיבה."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"קינפוג של אפשרויות לגשר Tor\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
-"הדבר יציג את הפרק  [עקיפה](../circumvention) כדי לקנפג תוסף תעבורה "
-"(pluggable transport)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" alt=\"קינפוג "
-"של אפשרויות פרוקסי\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
-"תיבת הסימון השניה שואלת אם התקשורת שלך משתמשת בפרוקסי. במרבית המקרים, הדבר "
-"אינו נחוץ. בדרך כלל תדעו אם צריך לסמן את ההתיבה הזו כיון שאותן ההגדרות "
-"ישומשו גם בדפדפנים אחרים במערכת שלך."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -742,8 +709,17 @@ msgstr "במידה ואפשר, כדאי לבקש הסבר ממנהל הרשת ש
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
-msgstr "אם המערכת אינה משתמשת בפרוקסי, הקליקו “Connect”."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" alt=\"קינפוג "
+"של אפשרויות פרוקסי\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -881,20 +857,16 @@ msgstr "### השימוש ב PLUGGABLE TRANSPORTS"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
-"כדי להשתמש בתוספי העברה, הקליקו \"Configure\" כאשר  דפדפן Tor רץ בפעם "
-"הראשונה."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
-"אחרי שמסמנים את התיבה \"Tor is censored in my country,\" יש לבחור את האפשרות"
-" \"Select a built-in bridge\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -905,30 +877,28 @@ msgstr "מהתפריט הנפתח, בוחרים את תוסף ההעברה כר
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
-msgstr "לאחר שבחרתים את תוסף ההעברה, הקליקו \"Connect\" כדי לשמור את ההגדרות."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
-"לחלופין, אם דפדפן Tor פעיל אצלך, אפשר ללחוץ על \"העדפות\" בתפריט הנפתח ואז "
-"ללחוץ על \"Tor\" בסרגל הצידי."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
-"בחלק ה  \"Bridges\", הקליקו על \"Use a bridge,\" ומתוך האפשרות \"Select a "
-"built-in bridge,\" בחרו באיזה תוסף העברה שברצונכם להשתמש מתוך החלון הנפתח."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -945,11 +915,9 @@ msgstr "### באיזה TRANSPORT עלי להשתמש?"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
-"כל אחד מהמעברים שברשימת תפריט הבחירה של Tor פועל באופן שונה, והיעילות שלהם "
-"תלויה בנסיבות הספציפיות שלך."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -984,18 +952,16 @@ msgstr "גשרים"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
-msgstr "מרבית תוספי העקיפה, כגון obfs4, נשענים על השימוש בממסרי “bridge”."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
+"of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
-"מרבית [תוספי ההעברה - Pluggable Transports](/circumvention), כגון obfs4, "
-"נשענים על השימוש בממסרי “bridge”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1059,8 +1025,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* להשתמש ב MOAT כדי למצוא גשרים מתוך דפדפן Tor עצמו."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1070,95 +1036,59 @@ msgstr "### שימוש ב MOAT"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"בקשת גשר מ "
-"torproject.org\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
-"אם מתחילים את דפדפן Tor בפעם הראשונה, הקליקו  \"Configure\" כדי לפתוח את "
-"חלון ההגדרות של רשת Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"לאחר סימון הצ'קבוקס \"Tor is censored in my country,\" בוחרים \"Request a "
-"bridge from torproject.org\" ומקליקים \"Request a Bridge...\" כדי ש  "
-"BridgeDB  יספק גשר."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
-"השלימו את ה Captcha הקליקו  \"Submit.\" והקליקו \"Connect\" כדי לשמור את "
-"ההגדרות."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"בחלק ה \"Bridges\", מסמנים את הצ'קבוקס \"Use a bridge,\" ומהאפשרות \"Request"
-" a bridge from torproject.org,\" מקליקים \"Request a New Bridge...\" כדי ש "
-"BridgeDB יספק את הגשר."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
-"השלימו את ה Captcha הקליקו \"Submit.\" ההגדרות שלכם ישמרו אוטומטית כאשר "
-"תסגרו את הלשונית."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### הכנסת כתובות BRIDGE"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"הכניסו "
-"כתובות גשר מותאמות\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr "ברגע שהשגת מספר כתובות גשרים, יש צורך להכניסן אל תוך משגר Tor."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### הכנסת כתובות BRIDGE"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
-"לאחר סימון הצ'קבוקס  \"Tor is censored in my country,\" בחרו \"Provide a "
-"bridge I know\" והכניסו כל כתובת גשר בשורה נפרדת."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1168,12 +1098,17 @@ msgstr "הקליקו \"Connect\" כדי לשמור את ההגדרות."
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
-"בחלק ה \"Bridges\", סמנו את הצ'קבוקס \"Use a bridge,\" ומהאפשרות \"Provide a"
-" bridge I know,\" הכניסו כל כתובת בשורה נפרדת."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1509,12 +1444,9 @@ msgstr "### איך לגשת לשרות ONION"
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
-"כפי שבכל אתר אחר יש צורך לדעת את כתובת שרות הבצל כדי להתחבר אליו. כתובת בצל "
-"היא רצף תוים בגודל 16 (ובפורמט V3 ,56) בעקר אותיות ומספרים ובסופו, "
-"\".onion\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1653,11 +1585,9 @@ msgstr "הכנס/י את המפתח הפרטי הוולידי שלך לשדה ה
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"הזדהות לקוח\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1802,14 +1732,21 @@ msgstr ""
 "מאוחר יותר. יתכן שישנה תקלת תקשורת זמנית, או שמפעילי האתר נתנו לאתר לרדת ללא"
 " אתראה מוקדמת."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
-"ניתן גם לבדוק אם אתם יכולים לגשת לאתרי שרות בצל דרך התקשרות ל  [DuckDuckGo's"
-" Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2412,15 +2349,12 @@ msgstr ""
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
 msgstr ""
-"לדפדפןTor יש תוסף בשם NoScript. הוא נגיש דרך  'Preferences' בתפריט ההמבורגר "
-"(תפריט ראשי), יש לבחור 'Customize' ולגרור את צלמית “S” לפינה העילית ימנית של"
-" המסך. NoScript מאפשר לפקח על קוד JavaScript (וגםסקריפטים אחרים) אשר פועל על"
-" דפים  ספציפיים או חוסם את כולם בעת ובעונה אחת."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3188,11 +3122,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
-"כאשר דפדפן Tor פועל, ניתן לראות זאת בפאנל ההודעות של הטלפון שלך יחד עם "
-"הכפתור \"NEW IDENTITY\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3535,13 +3467,18 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
-"* לא יכולים להעלות קבצים עם דפדפן Tor לאנדרואיד. "
-"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/40283)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+hi.po b/contents+hi.po
index bcd6bd6abb..e7844fa82c 100644
--- a/contents+hi.po
+++ b/contents+hi.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
 "Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/hi/)\n"
@@ -377,17 +377,13 @@ msgid ""
 " are using."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr ""
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -550,15 +546,22 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -585,7 +588,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -596,30 +599,23 @@ msgid ""
 "help solving the problem."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr ""
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -632,61 +628,60 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+msgid "### OTHER OPTIONS"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -816,15 +811,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -836,8 +831,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -845,15 +840,17 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
 
@@ -872,8 +869,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -905,7 +902,7 @@ msgstr "पुल"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 msgstr ""
 
@@ -913,7 +910,7 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
+"of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -968,7 +965,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -979,72 +976,56 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
@@ -1057,11 +1038,18 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1323,8 +1311,8 @@ msgstr ""
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1441,8 +1429,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1564,11 +1552,20 @@ msgid ""
 "or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2092,10 +2089,11 @@ msgstr ""
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -2766,8 +2764,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3054,11 +3052,19 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po
index 9633193477..ed9b89855b 100644
--- a/contents+hr.po
+++ b/contents+hr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: erinm, 2021\n"
 "Language-Team: Croatian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/hr/)\n"
@@ -380,21 +380,14 @@ msgstr ""
 "paketa. Možda će ti se ponuditi „32-bitni” ili „64-bitni” softver: to ovisi "
 "o modelu tvog računala."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### UPOTREBA GETTORA PUTEM JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ITD.):"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
-"Za dobvanje poveznice za preuzimanje Tor preglednika na kineskom za Linux, "
-"pošalji poruku na  [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) s "
-"riječima „linux zh”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -570,19 +563,23 @@ msgstr "Nauči kako koristiti Tor preglednik po prvi put"
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
 msgstr ""
-"Kad prvi put pokreneš Tor preglednik, vidjet ćeš prozor postavki Tor mreže."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
-"Omogućuje izravno povezivanja na Tor mrežu ili konfiguriranje Tor "
-"preglednika za tvoju vezu."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -610,10 +607,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
-"Kad se pritisne, pojavit će se traka stanja koja prikazuje tijek povezivanja"
-" Tora."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -626,33 +621,24 @@ msgstr ""
 "trenutku zaglavila, pogledaj stranicu [Otklanjanje "
 "problema](/troubleshooting) za pomoć u rješavanju problema."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### KONFIGURIRAJ"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
-"Ako znaš da je tvoja veza cenzurirana ili da koristi proxy poslužitelja, "
-"odaberi ovu opciju."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### KONFIGURIRAJ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -664,62 +650,44 @@ msgstr "Tor preglednik će te provesti kroz niz opcija konfiguracije."
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
-"S prvom opcijom odredi, je li pristup tvojoj Tor mreži blokiran ili "
-"cenzuriran na tvojoj vezi."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "Ako ne vjeruješ da je tome tako, ostavi opciju neoznačenom."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
-"Ako znaš da je tvoja veza cenzurirana ili ako pokušaš, a ne uspiješ se "
-"povezati na Tor mrežu, te ako nijedno drugo rješenje ne radi, označi ovu "
-"opciju."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
-"Ovo će prikazati odjeljak [Zaobilaženje](../circumvention)  za "
-"konfiguriranje priključnog transporta."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
-"S drugom opcijom odredi, koristi li tvoja veza proxy poslužitelja. U većini "
-"slučajeva, to nije potrebno. Znat ćeš kada trebaš označiti ovu opciju, jer "
-"se iste postavke primjenjuju na sve druge preglednike na tvom sustavu."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -728,8 +696,15 @@ msgstr "Ako možeš, pitaj administratora mreže za upute."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
-msgstr "Ako tvoja veza ne koristi proxy, pritisni „Nastavi”. "
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -868,20 +843,16 @@ msgstr "### KORIÅ TENJE PRIKLJUÄŒNIH TRANSPORTA"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
-"Za korištenje priključnog transporta, pritisni „Konfiguriraj” prilikom prvog"
-" pokretanja Tor preglednika."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
-"Nakon označavanja opcije „Tor je cenzuriran u mojoj zemlji”, odaberi opciju "
-"„Odaberi ugrađeni most”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -892,32 +863,28 @@ msgstr "Iz padajućeg izbornika odaberi željeni priključni transport."
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
-"Nakon što odabereš priključni transport, pritisni „Poveži se” kako bi se "
-"postavke spremile."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
-"Ili, ako je Tor preglednik pokrenut, pritisni „Postavke” u ikoni izbornika "
-"(glavni izbornik), a zatim „Tor” u bočnoj traci."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
-"U odjeljku „Mostovi”, potvrdi opciju „Koristi most”, a u padajućem izborniku"
-" opcije „Odaberi ugrađeni most”, odaberi željeni priključni transport."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -934,12 +901,9 @@ msgstr "### KOJI TRANSPORT DA KORISTIM?"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
-"Svaki priključni transport koji je naveden u izborniku Tor pokretača, "
-"djeluje na drugačiji način, a njihova učinkovitost ovisi o tvojim vlastitim "
-"okolnostima."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -976,20 +940,16 @@ msgstr "MOSTOVI"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 msgstr ""
-"Većina priključnih transporta, kao što je obfs4, pouzdaju se na korištenje "
-"releja „mostova”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
+"of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
-"Većina [priključnih transporta](/circumvention), kao što je obfs4, pouzdaju "
-"se na korištenje releja „mostova”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1055,8 +1015,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* koristi MOAT za dohvaćanje mostova iz Tor preglednika."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1066,89 +1026,59 @@ msgstr "### KAKO KORISTITI MOAT"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
-"Kad prvi put pokreneš Tor preglednik, pritisni „Konfiguriraj” za otvaranje "
-"prozora postavki Tor mreže."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"Nakon označavanja opcije „Tor je cenzuriran u mojoj zemlji”, odaberi "
-"„Zatraži most od torproject.org” i pritisni „Zatraži most …”, kako bi "
-"BridgeDB dostavio most."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
-"Riješi Captcha i pritisni „Pošalji”. Pritisni „Poveži se” kako bi se "
-"postavke spremile."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"U odjeljku „Mostovi” potvrdi opciju „Koristi most”, a u opciji „Zatraži most"
-" od torproject.org” pritisni „Zatraži novi most …”, kako bi BridgeDB "
-"dostavio most."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
-"Riješi Captcha i pritisni „Pošalji”. Tvoje će se postavke automatski "
-"spremiti kad zatvoriš karticu. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### UPISIVANJE ADRESA MOSTOVA"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr "Kad pribaviš par adresa mostova, morat ćeš ih upisati u Tor pokretač."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### UPISIVANJE ADRESA MOSTOVA"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
-"Nakon označavanja opcije „Tor je cenzuriran u mojoj zemlji”, odaberi „Pruži "
-"mi most koji poznam” i upiši svaku adresu mosta u zaseban redak."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1158,12 +1088,17 @@ msgstr "Pritisni „Poveži se” kako bi se postavke spremile."
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
-"U odjeljku „Mostovi” potvrdi opciju „Koristi most”, a iz opcije „Pruži mi "
-"most koji poznam” upiši svaku adresu mosta u zaseban redak."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1508,12 +1443,9 @@ msgstr "### KAKO PRISTUPITI ONION USLUZI"
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
-"Kao i sa bilo kojom drugom stranicom, morate znati adresu onion usluge kako "
-"bi se spojili na nju. Onion usluga je niz od Å¡esnaest (a u V3 formatu, 56) "
-"uglavnom nasumičnih slova i brojeva, koje prati \".onion\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1629,8 +1561,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1752,11 +1684,20 @@ msgid ""
 "or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2345,16 +2286,12 @@ msgstr ""
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
 msgstr ""
-"Tor Browser uključuje dodatak NoScript. Pristupa mu se kroz „Postavke” u "
-"glavnom izborniku. Zatim odaberi „Prilagodi” i povuci ikonu „S” na gornjem "
-"desnom kutu prozora. NoScript daje kontrolu nad pokrenutim JavaScript "
-"elementima na individualnim stranicama, kao i  mogućnost da ih se u "
-"potpunosti blokira."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3102,11 +3039,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
-"Kad se pokrene Tor preglednik, to će se vidjeti i na ploči s obavijestima "
-"tvog mobitela, zajedno s gumbom „NOVI IDENTITET”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3423,11 +3358,19 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po
index 3b05cc37e8..ab7a971752 100644
--- a/contents+hu.po
+++ b/contents+hu.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: vargaviktor <viktor.varga at gmail.com>, 2021\n"
 "Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/hu/)\n"
@@ -385,17 +385,13 @@ msgstr ""
 "a csomag ellenőrző checksumát. Választhat „32 bites” vagy „64 bites” "
 "szoftverek közül: ez a használt számítógép típusától függ."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### A GETTOR HASZNÁLATA JABBER/XMPP-VEL (JITSI, COYIM, STB.):"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -566,15 +562,22 @@ msgstr "Ismerje meg a Tor Böngésző használatát az első alkalommal"
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -603,7 +606,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -614,35 +617,24 @@ msgid ""
 "help solving the problem."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### BEÁLLÍTÁS"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### BEÁLLÍTÁS"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -654,66 +646,65 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+msgid "### OTHER OPTIONS"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -842,15 +833,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -862,8 +853,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -871,15 +862,17 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
 
@@ -898,8 +891,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -931,7 +924,7 @@ msgstr "HIDAK"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 msgstr ""
 
@@ -939,7 +932,7 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
+"of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -994,7 +987,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1005,79 +998,56 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">d"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### HÍD CÍM MEGADÁSA"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"Ahogyan megszerzett néhány híd címet, be kell ütnie őket a Tor indítójába."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### HÍD CÍM MEGADÁSA"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
@@ -1090,11 +1060,18 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1365,8 +1342,8 @@ msgstr "### HOGYAN ÉRHETŐ EL EGY ONION SZOLGÁLTATÁS"
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1485,11 +1462,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1610,11 +1585,20 @@ msgid ""
 "or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2172,10 +2156,11 @@ msgstr ""
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -2887,8 +2872,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3193,11 +3178,19 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
index 4c803caf2c..09820b9e31 100644
--- a/contents+id.po
+++ b/contents+id.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: erinm, 2021\n"
 "Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/id/)\n"
@@ -390,17 +390,13 @@ msgstr ""
 " akan diberikan dua pilihan perangkat lunak \"32-bit\" atau \"64-bit\": ini "
 "tergantung pada model komputer yang Anda gunakan."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### MENGGUNAKAN GETTOR MELALUI JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, DLL.):"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -573,15 +569,22 @@ msgstr "Pelajari cara menggunakan Tor Browser untuk pertama kali"
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -608,7 +611,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -619,30 +622,23 @@ msgid ""
 "help solving the problem."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr ""
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -655,61 +651,60 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+msgid "### OTHER OPTIONS"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -842,15 +837,15 @@ msgstr "### MENGGUNAKAN PLUGGABLE TRANSPORT"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -862,8 +857,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -871,15 +866,17 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
 
@@ -898,8 +895,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -931,20 +928,16 @@ msgstr "BRIDGES"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 msgstr ""
-"Kebanyakan Angkutan Colok, seperti obfs4, bergantung pada penggunaan "
-"\"jembatan\" relay."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
+"of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
-"Kebanyakan [Angkutan Colok](/id/circumvention), seperti obfs4, bergantung "
-"pada penggunaan \"jembatan\" relay."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1003,7 +996,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1014,74 +1007,56 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### MEMASUKKAN ALAMAT BRIDGE"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"Begitu anda mendapatkan beberapa alamat jembatan, anda perlu untuk "
-"memasukkannya ke dalam Peluncur Tor."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### MEMASUKKAN ALAMAT BRIDGE"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
@@ -1094,11 +1069,18 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1441,8 +1423,8 @@ msgstr ""
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1559,8 +1541,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1682,11 +1664,20 @@ msgid ""
 "or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2261,10 +2252,11 @@ msgstr ""
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -2976,8 +2968,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3276,11 +3268,19 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po
index 3ce8e0370e..4744eb4cda 100644
--- a/contents+is.po
+++ b/contents+is.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: erinm, 2021\n"
 "Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/is/)\n"
@@ -382,21 +382,14 @@ msgstr ""
 " boðið að velja á milli “32-bita” eða “64-bita” hugbúnaðar: það fer eftir "
 "hvaða gerð af tölvu þú ert að nota."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### AÐ NOTA GETTOR MEÐ JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, O.S.FRV.):"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
-"Til að fá tengla fyrir niðurhal Tor-vafrans á kínversku fyrir Linux, sendu "
-"skilaboð til [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) með "
-"orðunum \"linux zh\" í skilaboðunum."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -585,20 +578,23 @@ msgstr "Lærðu hvernig á að nota Tor-vafrann í fyrsta skipti"
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
-"Þegar þú keyrir Tor-vafrann í fyrsta skipti, sérðu glugga með stillingum "
-"fyrir Tor-netið."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
-"Þetta gefur þér val um að tengjast beint við Tor-netið, eða að setja Tor-"
-"vafrann sérstaklega upp fyrir tenginguna þína."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -628,10 +624,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
-"Eftir að smellt er á hnappinn, mun framvindustika birtast sem sýnir hvernig "
-"gengur með að tengjast Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -645,38 +639,24 @@ msgstr ""
 "[Vandamálalausnir](../troubleshooting) til að finna aðstoð við að leysa "
 "þetta."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### AÐ STILLA"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" alt=\"Ýttu"
-" á 'Stilla' til að breyta netstillingum.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
-"Ef þú veist að tengingin þín sé ritskoðuð, eða notar milliþjón (proxy), "
-"ættirðu að velja þennan valkost."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Veldu valkosti fyrir ritskoðaða tengingu eða þegar milliþjónn er "
-"notaður.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### AÐ STILLA"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -689,68 +669,46 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Stilltu valkosti Tor-brúa\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
-"Fyrsti gátreiturinn spyr hvort lokað sé á aðgang að Tor eða hvort tengingin "
-"þín sé ritskoðuð."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr ""
-"Ef þú heldur að það sé ekki tilfellið, skaltu skilja þetta eftir ómerkt."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
-"Ef þú veist að tengingin þín sé ritskoðuð, eða ef þú hefur þegar reynt að "
-"tengjast við Tor og það mistekist án þess að nokkrar aðrar lausnir hafi "
-"virkað, þá ættirðu að merkja í reitinn."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Stilltu valkosti Tor-brúa\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
-"Þetta mun birta hlutann um [hjáleiðir](../circumvention) til að setja upp "
-"tengileið (pluggable transport)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" alt=\"Stilla "
-"valkosti milliþjóns\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
-"Hinn gátreiturinn spyr hvort tengingin þín noti milliþjón (proxy). Í flestum"
-" tilfellum er það ekki nauðsynlegt. Þú myndir yfirleitt vita hvort þú þurfir"
-" að merkja við þetta, því sömu stillingar væru notaðar fyrir aðra vafra á "
-"kerfinu þínu."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -759,8 +717,17 @@ msgstr "Ef slíkt er mögulegt, ráðfærðu þig við kerfisstjórann þinn."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
-msgstr "Ef tengingin þín notar ekki milliþjón, smelltu á “Tengjast”."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" alt=\"Stilla "
+"valkosti milliþjóns\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -900,20 +867,16 @@ msgstr "### NOTKUN 'PLUGGABLE TRANSPORT' TENGILEIÐA"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
-"Til að nota 'pluggable transport' tengileið, skaltu smella á 'Stilla' ef þú "
-"ert að nota Tor-vafrann í fyrsta skipti."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
-"Eftir að þú hefur merkt við 'Tor er ritskoðað í landinu mínu' skaltu velja "
-"'Velja innbyggða brú' valkostinn."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -926,33 +889,28 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
-"Þegar þú hefur valið þá tengileið sem þú ætlar að nota, skaltu smella á 'Í "
-"lagi' til að vista stillingarnar þínar."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
-"Eða ef þú ert með Tor-vafrann í gangi, skaltu smella á \"Kjörstillingar\" í "
-"aðalvalmyndarhnappnum (hamborgarinn) og síðan á \"Tor\" á hliðarspjaldinu."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
-"Í hlutanum \"Brýr\" skaltu merkja í reitinn \"Nota brú\", og í valkostinum "
-"\"Veldu innbyggða brú\" skaltu velja þá tengileið sem þér hentar úr "
-"fellilistanum."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -970,12 +928,9 @@ msgstr "### HVAÐA TENGILEIÐ ÆTTI ÉG AÐ NOTA?"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
-"Hver og ein tengileið sem taldar eru upp í valmynd Tor-ræsisins virkar á "
-"mismunandi hátt og eru áhrif þeirra og virkni háð því í nákvæmlega hvaða "
-"aðstæðum þú ert."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1014,20 +969,16 @@ msgstr "BRÝR"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 msgstr ""
-"Flestar 'pluggable transport' tengileiðir, eins og t.d. obfs4, reiða sig á "
-"notkun brúarendurvarpa (bridge relay)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
+"of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
-"Flestar [pluggable transport tengileiðir](/circumvention), eins og t.d. "
-"obfs4, reiða sig á notkun brúarendurvarpa (bridge relay)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1094,8 +1045,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* Notaðu MOAT varnartæknina til að sækja brýr innan úr Tor-vafranum."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1105,97 +1056,59 @@ msgstr "### AÐ NOTA VARNARSÍKI (MOAT)"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Biddu um brú frá "
-"torproject.org\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
-"Ef þú ert að keyra Tor-vafrann í fyrsta skipti, skaltu smella á 'Stilla' til"
-" að opna glugga með stillingum Tor-netkerfisins."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"Eftir að þú hefur merkt við 'Tor er ritskoðað í landinu mínu' skaltu velja "
-"\"Biðja um brú frá torproject.org\" og smella á \"Biðja um brú...\" svo að "
-"BridgeDB útvegi brú fyrir þig."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
-"Kláraðu CAPTCHA-mennskuprófið og smelltu á \"Senda inn\". Smelltu á "
-"'Tengjast' til að vista stillingarnar þínar."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"Í hlutanum \"Brýr\" skaltu merkja í reitinn \"Nota brú\", og í valkostinum "
-"\"Biðja um brú frá torproject.org\" skaltu smella á \"Biðja um brú...\" svo "
-"að BridgeDB útvegi brú fyrir þig."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
-"Kláraðu CAPTCHA-mennskuprófið og smelltu á \"Senda inn\". Stillingarnar "
-"þínar verða sjálfkrafa vistaðar þegar þú lokar flipanum."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### AÐ SETJA INN VISTFÖNG FYRIR BRÝR"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Settu inn "
-"sérsniðin vistföng brúa\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"Þegar þú hefur fengið vistföng fyrir brýr, þarftu að setja þau inn í Tor-"
-"ræsinn."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### AÐ SETJA INN VISTFÖNG FYRIR BRÝR"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
-"Eftir að þú hefur merkt við 'Tor er ritskoðað í landinu mínu' Síðan skaltu "
-"velja 'Gefa brú sem ég þekki' og setja inn vistföng brúa, hvert í sína línu."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1205,12 +1118,17 @@ msgstr "Smelltu á 'Tengjast' til að vista stillingarnar þínar."
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
-"Í hlutanum \"Brýr\" skaltu merkja í reitinn \"Nota brú\", og í valkostinum "
-"\"Gefa brú sem ég þekki\" geturðu sett inn vistföng brúa, hvert í sína línu."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1572,13 +1490,9 @@ msgstr "### HVERNIG Á AÐ TENGJAST ONION-ÞJÓNUSTU"
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
-"Rétt eins og með önnur vefsvæði, þarftu að þekkja vistfang/slóð á onion-"
-"þjónustu til að geta tengst henni. Onion-vistfang er strengur af 16 stöfum "
-"(og í sniðinu fyrir útgáfu v3 eru það 56), mestmegnis handahófskenndir "
-"bókstafir og tölustafir, fylgt með viðskeytinu '.onion'."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1699,11 +1613,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Auðkenning biðlara\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1850,15 +1762,21 @@ msgstr ""
 "í gangi, nú eða að rekstraraðilar vefsvæðisins hafi tekið það úr sambandi án"
 " aðvörunar."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
-"Þú getur prófað hvort hægt sé að ná sambandi við aðrar onion-þjónustur með "
-"því að tengjast við [onion-þjónustu "
-"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2491,16 +2409,12 @@ msgstr ""
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
 msgstr ""
-"Tor-vafrinn kemur með forritsviðbót sem kallast NoScript, hún er aðgengileg "
-"í gegnum 'Kjörstillingar' á aðalvalmyndarhnappnum (hamborgarinn), síðan á að"
-" velja 'Sérsníða' og draga síðan 'S'-táknmyndina efst í hægra horn gluggans."
-" NoScript gerir þér kleift að stýra JavaScript-skriftum (og öðrum skriftum) "
-"sem keyra á einstökum vefsíðum eða að loka algerlega á þær."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3304,11 +3218,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
-"Þegar Tor-vafrinn er í gangi, muntu sjá það í tilkynningaspjaldi símans auk "
-"hnappsins \"NÝTT AUÐKENNI\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3661,13 +3573,18 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
-"* Get ekki sent inn skrár með Tor-vafranum fyrir Android. "
-"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/40283)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index e44e683949..04e9bae573 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: erinm, 2021\n"
 "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
@@ -397,21 +397,14 @@ msgstr ""
 "\"32-bit\" o \"64-bit\"; questo dipenderà dal modello di computer che state "
 "usando."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### PER USARE GETTOR CON JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ECC.):"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
-"Per ottenere il link per il download di Tor Browser in Cinese per Linux, "
-"manda un messaggio a [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) "
-"con le parole \"\"linux zh\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -593,20 +586,23 @@ msgstr "Come usare il browser Tor per la prima volta"
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
 msgstr ""
-"Quando avvii Tor Browser per la prima volta, vedrai la finestra Impostazioni"
-" di Rete Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
-"Questa finestra ti offre la possibilità di connetterti direttamente alla "
-"rete Tor o di configurare Tor Browser per la tua connessione."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -636,10 +632,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
-"Una volta cliccato, apparirà una barra di stato recante l'avanzamento della "
-"connessione di Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -652,37 +646,24 @@ msgstr ""
 "bloccarsi ad un certo punto, visita la pagina "
 "[Troubleshooting](it/troubleshooting) per trovare l'aiuto necessario. "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### CONFIGURA"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
-"Se sai che la tua connessione è censurata o usa un proxy, dovresti "
-"selezionare questa opzione."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### CONFIGURA"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -695,67 +676,46 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
-"La prima casella di spunta chiede se l'accesso alla rete Tor è bloccato o "
-"censurato nella tua connessione. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "Se non credi che questo sia il caso, non spuntare la casella."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
-"Se sai che la tua connessione è censurata, o hai provato e non sei riuscito "
-"a connetterti alla rete Tor e nessun'altra soluzione ha funzionato, spunta "
-"la casella. "
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
-"Ti verrà mostrata la sezione [Elusione](it/circumvention), per configurare "
-"un trasporto collegabile. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
-"La seconda casella di spunta chiede se la tua connessione utilizza un proxy."
-" Nella maggior parte dei casi, questo non è necessario. Normalmente, "
-"dovresti sapere se devi spuntare questa casella, perchè le impostazioni sono"
-" le stesse degli altri browser nel tuo sistema. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -765,8 +725,17 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
-msgstr "Se la tua connessione non utilizza proxy, clicca \"Connetti\". "
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -906,20 +875,16 @@ msgstr "### USARE I PLUGGABLE TRANSPORTS"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
-"Per utilizzare un trasporto collegabile, clicca \"Configura\" quando avvii "
-"il browser Tor per la prima volta. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
-"Dopo aver spuntato la casella \"Tor è censurato nel mio paese\", scegli "
-"l'opzione \"seleziona un bridge integrato\". "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -931,33 +896,28 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
-"Dopo aver selezionato il trasporto collegabile, fai clic su \"Connetti\" per"
-" salvare le impostazioni."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
-"Oppure, se stai usando Tor Browser, fai clic su \"Preferenze\" nel menu "
-"hamburger e poi su \"Tor\" nella barra laterale."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
-"Nella sezione \"Bridge\", seleziona la casella \"Usa un bridge\", poi "
-"dall'opzione \"Seleziona un bridge incorporato\" scegli il trasporto "
-"collegabile che desideri utilizzare dal menu a discesa."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -976,11 +936,9 @@ msgstr "### QUALE TRANSPORT DOVREI UTILIZZARE?"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
-"Ciascuno dei transport elencati nel menu di Tor Launcher funziona in modo "
-"diverso e la loro efficacia dipende dalle tue circostanze individuali."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1017,20 +975,16 @@ msgstr "BRIDGES"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 msgstr ""
-"La maggior parte dei Pluggable Transports, come obfs4, si basano sull'uso di"
-" \"bridge\" relays (ponti). "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
+"of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
-"La maggior parte dei [Pluggable Transports](/it/circumvention), come obfs4, "
-"si basano sull'uso di \"bridge\" relays."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1096,8 +1050,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* Usa MOAT per ottenere i bridge da Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1107,98 +1061,59 @@ msgstr "### USARE MOAT"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
-"Se stai avviando Tor Browser per la prima volta, fai clic su \"Configura\" "
-"per aprire la finestra Impostazioni di Rete Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"Dopo aver selezionato la casella di controllo \"Tor è censurato nel mio "
-"paese\", scegli \"Richiedi un bridge da torproject.org\" e fai clic su "
-"\"Richiedi un bridge...\" affinché BridgeDB fornisca un ponte."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
-"Completa il CAPTCHA e fai clic su \"Invia\". Fai clic su \"Connetti\" per "
-"salvare le impostazioni."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"Nella sezione \"Bridges\", seleziona la casella di controllo \"Usa un "
-"bridge\" e dall'opzione \"Richiedi un bridge da torproject.org\", fare clic "
-"su \"Richiedi un Nuovo Bridge...\" affinché BridgeDB fornisca un bridge."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
-"Completa il CAPTCHA e fai clic su \"Invia\". L'impostazione verrà salvata "
-"automaticamente una volta chiusa la scheda."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### INSERIRE INDIRIZZI BRIDGE"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"Una volta che avrai ottenuto qualche indirizzo dei bridge, dovrai inserirli "
-"nel Launcher Tor."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### INSERIRE INDIRIZZI BRIDGE"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
-"Dopo aver selezionato la casella di controllo \"Tor è censurato nel mio "
-"paese\", scegli \"Fornisci un bridge\" e immetti ogni indirizzo di bridge in"
-" una riga separata."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1208,13 +1123,17 @@ msgstr "Clicca \"Connetti\" per salvare le impostazioni."
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
-"Nella sezione \"Bridge\", seleziona la casella di controllo \"Usa un "
-"bridge\" e dall'opzione \"Fornisci un bridge\" immetti ogni indirizzo di "
-"bridge in una linea separata."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1576,13 +1495,9 @@ msgstr "### COME ACCEDERE A UN SERVIZIO ONION"
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
-"Come qualsiasi altro sito, è necessario conoscere l'indirizzo di un servizio"
-" onion per connettersi ad esso. Un indirizzo onion è una stringa di 16 (e "
-"nel formato V3, 56) lettere e numeri per lo più casuali, seguita da "
-"\".onion\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1731,11 +1646,9 @@ msgstr "Inserisci la tua chiave privata valida nel campo di inserimento."
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1890,14 +1803,21 @@ msgstr ""
 "connessione, o l'operatore del sito potrebbe averlo messo offline senza "
 "preavviso."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
-"Puoi anche verificare se riesci ad accedere ai servizi onion connettendoti a"
-" [Servizio Onion di DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2541,17 +2461,12 @@ msgstr ""
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
-msgstr ""
-"Tor Browser include un componente aggiuntivo chiamato NoScript. È "
-"accessibile tramite \"Preferenze\" nel menù hamburger (menù principale), "
-"quindi seleziona \"Personalizza\" e trascina l'icona \"S\" nella parte "
-"superiore destra della finestra. NoScript ti consente di controllare il "
-"JavaScript (e altri script) che viene eseguito sulle singole pagine Web o di"
-" bloccarlo completamente."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3362,11 +3277,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
-"Quando Tor Browser è in esecuzione, è possibile visualizzarlo nel pannello "
-"di notifica del telefono insieme al pulsante \"NEW IDENTITY\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3718,13 +3631,18 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
-"* Non è possibile fare upload di files con Tor Browser per Android. "
-"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/40283)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po
index 795f5f0cdd..fd47497193 100644
--- a/contents+ja.po
+++ b/contents+ja.po
@@ -12,7 +12,7 @@
 # タカハシ, 2020
 # Kaede, 2021
 # Gus, 2021
-# 323484, 2021
+# c7a0a66e0476db158663636124cfb54f_370a183, 2021
 # Ito Takeshi, 2021
 # Emma Peel, 2021
 # D A <miramami0403 at gmail.com>, 2021
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: XMPPはいいぞ, 2021\n"
 "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ja/)\n"
@@ -379,21 +379,14 @@ msgstr ""
 "Browserをダウンロードできるリンク、署名(ダウンロードしたファイルの検証に必要)、署名の作成に使用したキーのフィンガープリント、およびダウンロードしたファイルのチェックサムをメールで返信します。"
 " 使用しているコンピューターのモデルによって「32ビット」か「64ビット」かを選択してください。"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### Jabber/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.)でGetTorを使用する:"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
-"Linux 向け中国語の Tor Browser のリンクを取得するには "
-"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) のメッセージに「linux "
-"zh」と入れて送信してください。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -562,16 +555,23 @@ msgstr "Tor Browser での初期設定の仕方"
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
-msgstr "初めてTor Browserを実行する時に、Torネットワーク設定ウィンドウは表示されます。"
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
-msgstr "直接 Tor ネットワークと接続するか、それともユーザーの接続に合わせて Tor Browser を自動的に設定してください。"
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -599,8 +599,8 @@ msgstr "多くの場合、「接続」を選択しれば特段の設定なしに
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
-msgstr "クリックされたら、Tor接続の進行を表示するステータスバーは現れます。"
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -611,35 +611,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "高速回線でも、ステータスバーが行き詰まるように見える場合、問題を解決するのに[トラブルシューティング](../troubleshooting)ページを見て下さい。"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### 設定する"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
-msgstr "もしあなたの接続が検閲されているとお気づきならば、またはプロキシをお使いなら、このオプションを選択するべきです。"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### 設定する"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -651,59 +640,46 @@ msgstr "Tor Browser は設定オプションのお手伝いをします。"
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
-msgstr "最初のチェックボックスは、Torブラウザーがブロックされているかどうか、あなたの接続が検閲されているかどうかについて尋ねます。"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "これに該当しないと思う場合は、チェックしないままにしてください。"
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
-"接続が検閲されていることがわかっている場合、またはTorネットワークへの接続を試みて失敗し、他の解決策がうまくいかなかった場合は、チェックボックスにチェックを入れてください。"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
-msgstr "これは、プラガブル・トランスポートを設定するための[Circumvention](./circumvention)セクションを表示します。"
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
-"次の画面では、接続の際にプロキシを使用するかどうかを尋ねられます。\n"
-"ほとんどの場合、この操作は必要ありません。システム上の他のブラウザにも同じ設定が使用されるため、通常、チェックボックスにチェックすべきかどうかはわかります。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -712,8 +688,17 @@ msgstr "可能であれば、ネットワーク管理者に指示を求めてく
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
-msgstr "あなたの接続にプロキシを使用していない場合、「接続」をクリックします。"
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -848,16 +833,16 @@ msgstr "使用可能なトランスポートの種類"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
-msgstr "plugaable transportを使用するには、Tor Browserを初めて起動するときに「構成」をクリックします。"
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
-msgstr "「Tor は私の国では検閲されています」というチェックボックスにチェックを入れた後、「内蔵 Bridge を選択する」を選択します。"
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -868,28 +853,28 @@ msgstr "ドロップダウンから、使用する pluggable transport を選択
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
-msgstr "pluggable transport を選択後、「接続」をクリックして設定を保存します。"
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
-msgstr "または、Tor Browser を実行中の場合は、ハンバーガーメニューの「設定」をクリックし、サイドバーの「Tor」をクリックします。"
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
-"「Bridge」セクションで「ブリッジを使用する」のチェックボックスをチェックし、「内蔵ブリッジを使用する」オプションでドロップダウンから使用する "
-"pluggable transport を選択します。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -906,11 +891,9 @@ msgstr "### どのトランスポートを使用するべきか?"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
-"Torランチャーのメニューにリストされている各トランスポートはそれぞれ異なる方法で動作します。\n"
-"それらの有効性は個々の状況によって異なります。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -943,17 +926,16 @@ msgstr "Bridge について"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
-msgstr "obfs4などのほとんどのプラグ可能トランスポートは、「ブリッジ」リレーの使用に依存しています。"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
+"of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
-"obfs4などのほとんどの[Pluggable Transports](/circumvention)は、「ブリッジ」リレーの使用に依存しています。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1013,8 +995,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "・MOATを使用して、Tor Browserからブリッジを取得します。"
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1024,80 +1006,56 @@ msgstr "### MOATの使用方法"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr "初めて Tor Browser を起動した場合、「構成」をクリックし Tor ネットワーク設定ウィンドウを開きます。"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"「Tor は私の国で検閲されています」をチェックした後、「torproject.org "
-"からブリッジをリクエスト」を選択し、「ブリッジをリクエスト...」をクリックすると BridgeDB からブリッジが提供されます。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
-msgstr "Captcha を突破し「送信」をクリックしてください。「接続」をクリックすると設定が保存されます。"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### ブリッジのアドレスを入力する方法"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr "Bridgeのアドレスを入手した後、Tor Launcherに入力してください。"
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### ブリッジのアドレスを入力する方法"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
@@ -1110,11 +1068,18 @@ msgstr "「接続」をクリックすると設定が保存されます。"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1424,8 +1389,8 @@ msgstr "### オニオンサービスにアクセスする方法"
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1544,11 +1509,9 @@ msgstr "正しい秘密鍵を入力フィールドに入力してください。
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1669,14 +1632,21 @@ msgid ""
 "or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
-"また、[DuckDuckGo のオニオンサービス](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/) にアクセスすることで他の onion"
-" サービスに接続できるかテストすることができます。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2239,13 +2209,12 @@ msgstr ""
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
 msgstr ""
-"Tor Browserには、「NoScript」と呼ばれるアドオンが含まれています。ハンバーガーメニュー(メインメニュー)の「設定」からアクセスでき、「カスタマイズ」を選択して「S」アイコンをウィンドウの右上にドラッグします。\n"
-"「NoScript」を使用することによって、個々のWebページで実行されるJavaScript(およびその他のスクリプト)を制御したり、完全にブロックしたりできます。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2968,9 +2937,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
-msgstr "Tor Browser を起動していると、端末の通知パネルに「NEW IDENTITY」というボタンが表示されます。"
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3284,13 +3253,18 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
-"* Android 用 Tor Browser でファイルをアップロードすることができません。 "
-"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/40283)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index d82d6dc270..8d1fb74905 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Georgianization, 2021\n"
 "Language-Team: Georgian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ka/)\n"
@@ -388,21 +388,14 @@ msgstr ""
 "შესაძლოა შემოთავაზებული იყოს არჩევანი, „32-ბიტიანი“ ან „64-ბიტიანი“ ვერსიის:"
 " ეს დამოკიდებულია, კომპიუტერის სისტემაზე."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### GETTOR-ის გამოყენება JABBER/XMPP-ით (JITSI, COYIM, და ა.შ.):"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერის ჩინური ვერსიის ბმულების მისაღებად Linux-ისთვის, გაგზავნეთ "
-"შეტყობინება [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) სიტყვებით "
-"\"linux zh\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -590,20 +583,23 @@ msgstr "იხილეთ, თუ როგორ უნდა გამოი
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
-"როდესაც პირველად ჩართავთ Tor-ბრაუზერს, იხილავთ Tor-ქსელის პარამეტრების "
-"ფანჯარას."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
-"იგი გთავაზობთ აირჩიოთ, პირდაპირ დაუკავშირდეთ Tor-ქსელს, თუ გამართოთ Tor-"
-"ბრაუზერი თქვენი კავშირებისთვის."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -633,10 +629,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
-"როდესაც დააწკაპებთ, გამოჩნდება მდგომარეობის ზოლი, სადაც ნაჩვენები იქნება "
-"Tor-თან კავშირის მიმდინარეობა."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -649,37 +643,24 @@ msgstr ""
 "იხილეთ [გაუმართაობის აღმოფხვრის](../troubleshooting) გვერდი, დახმარების "
 "მისაღებად ხარვეზის გამოსწორებისთვის."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### გამართვა"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
-"თუ იცით რომ თქვენი კავშირი ცენზურის ქვეშაა ან პროქსის იყენებს, მაშინ "
-"უმჯობესია ამ ვარიანტის არჩევა."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### გამართვა"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -691,65 +672,46 @@ msgstr "Tor-ბრაუზერი გაგიძღვებათ გარ
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
-"პირველი მოსანიშნი გეკითხებათ, გაქვთ თუ არა Tor-ქსელთან წვდომა და შეზღუდული "
-"ხომ არაა."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "თუ მიგაჩნიათ რომ არა, დატოვეთ მოუნიშნავი."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
-"თუ იცით რომ ცენზურის ქვეშ ხართ ან სცადეთ დაკავშირება Tor-ქსელთან და ვერ "
-"მოხერხდა, ამასთან ვერც სხვა გადაწყვეტებმა უშველა, მაშინ მონიშნეთ ეს უჯრა."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
-"შედეგად გამოჩნდება [გვერდის ავლის](../circumvention) არე, საიდანაც შეძლებთ "
-"გამართოთ მისაერთებელი გადამყვანები."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
-"მომდევნო მოსანიშნზე იქნება შეკითხვა, თქვენი კავშირი პროქსის თუ იყენებს. "
-"უმეტესად, არ გამოიყენება. წესით, ისედაც გეცოდინებათ, თუ მონიშვნა იქნება "
-"საჭირო, რადგან იგივე პარამეტრების მითითება, სხვა ბრაუზერებზეც დაგჭირდებოდათ."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -760,8 +722,17 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
-msgstr "თუ თქვენი ქსელი არ იყენებს პროქსის, დაწკაპეთ „დაკავშირება“."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -906,20 +877,16 @@ msgstr "### მისაერთებელი გადამყვანე
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
-"მისაერთებელი გადამყვანით სარგებლობისთვის, დაწკაპეთ  „გამართვის“ ღილაკს, Tor-"
-"ბრაუზერის პირველი გაშვებისას."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
-"როცა მონიშნავთ „Tor შეზღუდულია ჩემს ქვეყანაში“, შემდეგ აირჩიეთ „ჩაშენებული "
-"გადამცემი ხიდის მითითება“."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -932,33 +899,28 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
-"საჭირო მისაერთებელი გადამყვანის მითითების შემდგომ, დაწკაპეთ „დაკავშირება“ "
-"პარამეტრების შესანახად."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
-"ან, თუ Tor-ბრაუზერი უკვე გაშვებულია, დაწკაპეთ „პარამეტრები“ მთავარ მენიუში "
-"და შემდეგ „Tor“ გვერდით ზოლზე."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
-"„ხიდების“ განყოფილებაში, მონიშნეთ „ხიდის გამოყენება“ და ჩამოსაშლელი მენიუდან"
-" „ჩაშენებული გადამცემი ხიდის მითითება“, აირჩიეთ სასურველი მისაერთებელი "
-"გადამყვანი."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -975,12 +937,9 @@ msgstr "### რომელი გადამყვანი უნდა გ
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
-"Tor-ის გამშვების მენიუში მუშაობს მოცემული თითოეული გადამყვანი, "
-"სხვადასხვაგვარად და მათი შედეგიანობა დამოკიდებულია გვერდის ავლის "
-"თავისებურებებზე."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1017,20 +976,16 @@ msgstr "ხიდები"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 msgstr ""
-"მისაერთებელი გადამყვანების დიდი ნაწილი, მათ შორის obfs4, ეფუძნება „ხიდურ“ "
-"გადამცემებს."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
+"of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
-"[მისაერთებელი გადამყვანების](/ka/circumvention) დიდი ნაწილი, მათ შორის "
-"obfs4, ეფუძნება „ხიდურ“ გადამცემებს."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1102,8 +1057,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* გამოიყენოთ MOAT ხიდების მისაღებად Tor-ბრაუზერში."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1113,98 +1068,59 @@ msgstr "### როგორ გამოიყენება MOAT"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
-"თუ პირველად უშვებთ Tor-ბრაუზერს, დაწკაპეთ „გამართვას“ Tor-ქსელის "
-"პარამეტრების ფანჯრის გასახსნელად."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"როცა მონიშნავთ „Tor შეზღუდულია ჩემს ქვეყანაში“, აირჩიეთ „გადამცემი ხიდის "
-"მოთხოვნა საიტიდან torproject.org“, შემდეგ კი დაწკაპეთ „გადამცემი ხიდის "
-"მოთხოვნა...“ და BridgeDB მოგაწვდით მას."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
-"გაიარეთ Captcha-შემოწმება და დაწკაპეთ „გაგზავნა“. დააჭირეთ „დაკავშირებას“ "
-"პარამეტრების დასამახსოვრებლად."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"„ხიდების“ განყოფილებაში, მონიშნეთ „ხიდის გამოყენება“ და შემდეგ „გადამცემი "
-"ხიდის მოთხოვნა საიტიდან torproject.org“, დაწკაპეთ „ახალი გადამცემი ხიდის "
-"მოთხოვნა...\" და BridgeDB მოგაწვდით მას."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
-"გაიარეთ Captcha-შემოწმება და დაწკაპეთ „გაგზავნა“. თქვენი პარამეტრები "
-"ავტომატურად შეინახება ჩანართის დახურვისას."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### გადამცემი ხიდების მისამართების შეყვანა"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"მას შემდეგ რაც მოიპოვებთ ხიდის მისამართებს, საჭიროა მათი მითითება Tor-ის "
-"გამშვებში."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### გადამცემი ხიდების მისამართების შეყვანა"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
-"მას შემდეგ რაც მონიშნავთ უჯრას „Tor შეზღუდულია ჩემს ქვეყნაში“, აირჩიეთ "
-"„ნაცნობი გადამცემი ხიდის მითითება“ და შეიყვანეთ თითოეული ხიდის მისამართი, "
-"ახალ ხაზზე."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1214,13 +1130,17 @@ msgstr "დაწკაპეთ „დაკავშირება“ პა
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
-"განყოფილებაში „ხიდები“, მონიშნეთ „ხიდის გამოყენება“, შემდეგ კი აირჩიეთ "
-"„ნაცნობი გადამცემი ხიდის მითითება“ და შეიყვანეთ თითოეული ხიდის მისამართი, "
-"ახალ ხაზზე."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1580,13 +1500,9 @@ msgstr "### წვდომის მიღება ONION-მომსახუ
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
-"სხვა ვებსაიტების მსგავსად, გესაჭიროებათ Onion-მომსახურების ზუსტი მისამართის "
-"ცოდნა, მასთან დასაკავშირებლად. Onion-მისამართი შედგება 16 (და V3-ფორმატში "
-"56), უმეტესად შემთხვევით შერჩეული ასობგერისა და ციფრისგან, დაბოლოებით "
-"„.onion“."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1732,11 +1648,9 @@ msgstr "შეიყვანეთ სათანადო საიდუმ
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1885,15 +1799,21 @@ msgstr ""
 "გადამოწმების შემდეგაც, გთხოვთ სცადოთ ხელახლა მოგვიანებით. შესაძლოა დროებითი "
 "შეფერხება იყოს ან საიტის ხელმძღვანელობამ გაუფრთხილებლად გამოთიშა ხაზიდან."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
-"ამასთან, Onion-მომსახურებებთან წვდომის შესაძლებლობა შეგიძლიათ გადაამოწმოთ "
-"[DuckDuckGo-ს Onion-მომსახურებასთან](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/) "
-"დაკავშირების მეშვეობით."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2536,16 +2456,12 @@ msgstr ""
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
 msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერს მოყვება დამატება სახელად NoScript, რომელთან წვდომისთვისაც უნდა "
-"გადახვიდეთ „პარამეტრებში“ მთავარი მენიუდან, შემდეგ აირჩიოთ „მორგება“ და „S“ "
-"ხატულა გადაიტანოთ ფანჯრის ზედა მარჯვენა კუთხეში. NoScript საშუალებას გაძლევთ"
-" მართოთ JavaScript (და სხვა სკრიპტები), რომელიც ეშვება ცალკეულ გვერდებზე, ან"
-" კიდევ შეგიძლიათ სრულად გათიშოთ."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3350,11 +3266,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
-"როცა Tor-ბრაუზერი გაშვებულია, დაინახავთ თქვენი ტელეფონის შეტყობინებების არეს"
-" ღილაკით „ახალი ვინაობა“."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3701,13 +3615,18 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
-"* არ აიტვირთება ფაილები Tor-ბრაუზერით Android-ზე. "
-"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/40283)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 3651bd5389..7d6bf46fd0 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
 "Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ko/)\n"
@@ -367,17 +367,13 @@ msgstr ""
 "체크섬을 다운로드할 수 있는 링크가 포함된 이메일로 응답합니다. \"32비트\" 또는 \"64비트\" 소프트웨어를 선택할 수 "
 "있습니다(사용하는 컴퓨터의 모델에 따라 다름)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### JABER/XMPP(JITSI, COYIM 등)를 통해 GETTOR를 사용하는 방법:"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -545,16 +541,23 @@ msgstr "Tor 브라우저를 처음 사용하는 방법에 대해 알아보기"
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
-msgstr "처음으로 토르 브라우저를 사용하신다면 토르 네트워크 설정 창이 뜰 것입니다."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
-msgstr "이렇게 하면 Tor 네트워크에 직접 연결하거나 연결을 위해 Tor 브라우저를 구성할 수 있습니다."
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -580,8 +583,8 @@ msgstr "대부분의 경우 \"연결\"을 선택하면 추가 구성 없이 Tor
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
-msgstr "클릭하면 Tor의 연결 진행률을 표시하는 상태 표시줄이 나타납니다."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -593,31 +596,24 @@ msgstr ""
 "연결 속도가 비교적 빠르지만 이 막대가 특정 지점에 고착된 것 같으면 [문제 해결](../troubleshooting) 페이지를 "
 "참조하십시오."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### 환경설정"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
-msgstr "연결이 차단되었거나 프록시를 사용하는 경우 이 옵션을 선택해야 합니다."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### 환경설정"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -629,55 +625,44 @@ msgstr "Tor 브라우저는 일련의 구성 옵션을 안내합니다."
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
-msgstr "첫 번째 확인란은 연결에서 Tor 네트워크에 대한 액세스가 차단되었는지 또는 검열되었는지 여부를 묻습니다."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "이러한 경우가 아니라고 생각되면 이 문제를 선택 취소하십시오."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
-"연결이 차단되어 있거나 Tor 네트워크에 연결하려고 시도했지만 실패한 경우 다른 솔루션이 작동하지 않는 경우 확인란을 선택합니다."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
-msgstr "플러그형 전송을 구성하는 [우회](.../circumvention) 섹션이 표시됩니다."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
-"두 번째 확인란은 연결에서 프록시를 사용하는지 여부를 묻습니다. 대부분의 경우 필요하지 않습니다. 일반적으로 시스템의 다른 브라우저에도 "
-"동일한 설정이 사용되므로 이 확인란을 선택해야 하는지 여부를 알 수 있습니다."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -686,8 +671,15 @@ msgstr "가능하면 네트워크 관리자에게 지침을 요청하십시오."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
-msgstr "연결에서 프록시를 사용하지 않는 경우 \"연결\"을 클릭합니다."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -820,16 +812,16 @@ msgstr "### 플러그형 전송 사용"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
-msgstr "플러그형 전송을 사용하려면 Tor 브라우저를 처음 시작할 때 \"구성\"을 클릭하십시오."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
-msgstr "\"우리나라에서는 Tor를 검열합니다\" 확인란을 선택한 후 \"제공된 브릿지를 선택\" 옵션을 선택합니다."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -840,26 +832,28 @@ msgstr "드롭다운에서 사용할 플러그형 전송을 선택합니다."
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
-msgstr "플러그형 전송을 선택했으면 \"연결\"을 클릭하여 설정을 저장합니다."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
-msgstr "또는 Tor 브라우저를 실행 중인 경우 햄버거 메뉴에서 \"설정\"을 클릭한 다음 사이드바에서 \"Tor\"를 누르십시오."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
-msgstr "브릿지 섹션에서 \"브릿지 사용\" 확인란을 선택하고 \"제공된 브릿지를 선택\" 옵션에서 드롭다운에서 사용할 플러그형 전송을 선택합니다."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -876,9 +870,9 @@ msgstr "### 어떤 전송을 이용해야 합니까?"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
-msgstr "Tor Launcher 메뉴에 나열된 각 전송은 다른 방식으로 작동하며, 각 전송의 효율성은 개별 환경에 따라 다릅니다."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -911,16 +905,16 @@ msgstr "브릿지"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
-msgstr "obfs4와 같은 대부분의 플러그형 전송은 \"브릿지\" 중계서버를 사용합니다."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
-msgstr "obfs4와 같은 대부분의 [플러그형 전송](/circumvention)은 \"브릿지\" 릴레이의 사용에 의존합니다."
+"of \"bridge\" relays."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -978,8 +972,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* MOAT를 사용하여 Tor 브라우저 내에서 브릿지를 가져옵니다."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -989,81 +983,59 @@ msgstr "### MOAT 사용"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr "Tor 브라우저를 처음 시작하는 경우 \"구성\"를 클릭하여 Tor 네트워크 설정 창을 엽니다."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"\"우리나라에서는 Tor를 검열합니다\" 확인란을 선택한 후 \"torproject.org에서 브릿지 요청하기\"을 선택하고 \"브릿지 "
-"요청하기\"을 클릭합니다. BridgeDB에서 브릿지를 제공합니다."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"브릿지 섹션에서 \"브릿지 사용\" 확인란을 선택하고 \"torproject.org에서 브릿지 요청하기\" 옵션에서 \"새로운 브릿지 "
-"요청하기\"을 클릭합니다. BridgeDB에서 브릿지를 제공합니다."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### 브릿지 주소 입력"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr "일부 브릿지 주소를 가져오면 Tor Launcher에 주소를 입력해야 합니다."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### 브릿지 주소 입력"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
-"\"우리나라에서는 Tor를 검열합니다\" 확인란을 선택한 후 \"내가 아는 브릿지를 제공\"을 선택하고 각 브릿지 주소를 별도의 줄에 "
-"입력합니다."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1073,10 +1045,17 @@ msgstr "설정을 저장하려면 \"연결\"을 클릭하십시오."
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
-msgstr "\"브릿지\" 섹션에서 \"브릿지 사용\" 확인란을 선택하고 \"내가 아는 브릿지 제공\" 옵션의 각 브릿지 주소를 별도의 줄에 입력합니다."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1379,8 +1358,8 @@ msgstr "### ONION 서비스 이용 방법"
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1497,8 +1476,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1620,11 +1599,20 @@ msgid ""
 "or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2176,14 +2164,12 @@ msgstr ""
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
 msgstr ""
-"Tor 브라우저에는 NoScript라는 추가 기능이 포함되어 있습니다. 메인 메뉴(햄버거 메뉴)의 '환경설정'을 통해 접속한 후 '사용자"
-" 정의'를 선택하고 'S' 아이콘을 창의 오른쪽 상단으로 끌어다 놓습니다. NoScript를 사용하면 개별 웹 페이지에서 실행되는 "
-"자바스크립트(또는 기타 스크립트)를 제어하거나 완전히 차단할 수 있습니다."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2903,9 +2889,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
-msgstr "Tor 브라우저가 실행 중일 때 휴대폰의 알림 패널에 \"새로운 신원\" 단추와 함께 표시됩니다."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3209,11 +3195,19 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po
index ab18ab401c..f2601f12e2 100644
--- a/contents+lt.po
+++ b/contents+lt.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: erinm, 2021\n"
 "Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/lt/)\n"
@@ -383,17 +383,13 @@ msgstr ""
 "\"64-bitų\" programinę įrangą: tai priklauso nuo jūsų naudojamo kompiuterio "
 "modelio."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### NORÄ–DAMI NAUDOTIS GETTOR PER JABBER/XMPP (JITSI, COYIM IR T.T.):"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -573,19 +569,23 @@ msgstr "Išmokite kaip naudotis Tor Naršykle pirmą kartą"
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
 msgstr ""
-"Paleidę Tor Naršyklę pirmą kartą, pamatysite Tor tinklo nustatymų langą."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
-"Jame bus siūloma tiesiogiai jungtis prie Tor tinklo arba sukonfigūruoti Tor "
-"Naršyklę savo ryšiui."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -613,9 +613,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
-"Spustelėjus vieną kartą, atsiras būsenos juosta, rodanti Tor ryšio eigą."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -625,31 +624,24 @@ msgid ""
 "help solving the problem."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### KONFIGŪRUOTI"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### KONFIGŪRUOTI"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -661,61 +653,60 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+msgid "### OTHER OPTIONS"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -853,15 +844,15 @@ msgstr "### KEIČIAMŲJŲ PERDAVIMŲ NAUDOJIMAS"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -873,8 +864,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -882,15 +873,17 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
 
@@ -909,11 +902,9 @@ msgstr "### KURÄ® PERDAVIMÄ„ TURÄ–ÄŒIAU NAUDOTI?"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
-"Visi Tor paleidyklės meniu išvardyti perdavimai veikia skirtingu būdu, o jų "
-"efektyvumas priklauso nuo jūsų individualių aplinkybių."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -944,20 +935,16 @@ msgstr "TINKLŲ TILTAI"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 msgstr ""
-"Dauguma keičiamųjų perdavimų, kaip, pavyzdžiui, obfs4, veikia remdamiesi "
-"\"tinklų tilto\" retransliavimo naudojimu."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
+"of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
-"Dauguma [keičiamųjų perdavimų](/lt/circumvention), kaip, pavyzdžiui, obfs4, "
-"veikia remdamiesi \"tinklų tilto\" retransliavimo naudojimu."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1019,8 +1006,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* Naudoti MOAT, kad gautumėte tinklų tiltus tiesiai iš Tor Naršyklės."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1030,72 +1017,56 @@ msgstr "### MOAT NAUDOJIMAS"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### TINKLŲ TILTŲ ADRESŲ ĮVEDIMAS"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr "Gavę tinklų tiltų adresų, turėsite juos įvesti į Tor paleidyklę."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### TINKLŲ TILTŲ ADRESŲ ĮVEDIMAS"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
@@ -1108,11 +1079,18 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1464,8 +1442,8 @@ msgstr "### KAIP PASIEKTI ONION PASLAUGÄ„"
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1582,8 +1560,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1705,11 +1683,20 @@ msgid ""
 "or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2307,16 +2294,12 @@ msgstr ""
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
 msgstr ""
-"Tor Naršyklėje yra priedas, pavadinimu „NoScript“. Jį galite pasiekti "
-"mėsainio (≡) meniu (pagrindiniame meniu) „Nuostatose“, tada pasirinkę "
-"„Tinkinti“ ir nutempę „S“ piktogramą į viršutinę dešinę lango dalį. "
-"„NoScript“ leidžia jums atskirose internetinėse svetainėse valdyti "
-"JavaScript (ir kitus scenarijus), arba visiškai ją blokuoti."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3030,8 +3013,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3318,11 +3301,19 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+lv.po b/contents+lv.po
index beb0713d84..c110565d17 100644
--- a/contents+lv.po
+++ b/contents+lv.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: erinm, 2021\n"
 "Language-Team: Latvian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/lv/)\n"
@@ -347,17 +347,13 @@ msgstr ""
 " vai “64-bitu” programmatūru -- to jāizvēlas atkarībā no Jūsu lietotā "
 "datora."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr ""
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -520,15 +516,22 @@ msgstr "Uzziniet kā pirmo reizi  izmantot pārlūku Tor"
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -555,7 +558,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -566,30 +569,23 @@ msgid ""
 "help solving the problem."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr ""
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -602,61 +598,60 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+msgid "### OTHER OPTIONS"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -786,15 +781,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -806,8 +801,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -815,15 +810,17 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
 
@@ -842,8 +839,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -875,7 +872,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 msgstr ""
 
@@ -883,7 +880,7 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
+"of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -941,7 +938,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -952,73 +949,56 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
 msgstr ""
-"kad Jums ir vairākas tiltu adreses, Jums tās vajadzēs ievadīt Tor palaidējā."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
@@ -1031,11 +1011,18 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1336,8 +1323,8 @@ msgstr ""
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1454,8 +1441,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1577,11 +1564,20 @@ msgid ""
 "or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2131,10 +2127,11 @@ msgstr ""
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -2815,8 +2812,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3103,11 +3100,19 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+mk.po b/contents+mk.po
index c44b34f112..7ff1f59f50 100644
--- a/contents+mk.po
+++ b/contents+mk.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: erinm, 2021\n"
 "Language-Team: Macedonian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/mk/)\n"
@@ -380,17 +380,13 @@ msgstr ""
 "биде понуден избор помеѓу 32-битен и 64-битен софтвер: ова зависи од моделот"
 " на компјутер кој го користите."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### ЗА КОРИСТЕЊЕ НА GETTOR ПРЕКУ JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -561,15 +557,22 @@ msgstr "Научете како да го користите Tor Browser за п
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -598,10 +601,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
-"Кога еднаш ќе биде кликната, статусната лента ќе се појави, покажувајќи го "
-"напредокот на поврзувањето на Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -611,30 +612,23 @@ msgid ""
 "help solving the problem."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr ""
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -647,61 +641,60 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+msgid "### OTHER OPTIONS"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -833,15 +826,15 @@ msgstr "### КОРИСТЕЊЕ PLUGGABLE TRANSPORTS"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -853,8 +846,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -862,15 +855,17 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
 
@@ -889,8 +884,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -922,7 +917,7 @@ msgstr "МОСТОВИ"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 msgstr ""
 
@@ -930,7 +925,7 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
+"of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -990,7 +985,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1001,74 +996,56 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
 msgstr ""
-"Еднаш кога ќе добиете некои мост адреси, треба да ги внесете во Tor "
-"Launcher."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
@@ -1081,11 +1058,18 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1410,8 +1394,8 @@ msgstr ""
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1528,8 +1512,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1651,11 +1635,20 @@ msgid ""
 "or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2237,10 +2230,11 @@ msgstr ""
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -2922,8 +2916,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3210,11 +3204,19 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po
index e1b6b4f814..2ba8dd2a2e 100644
--- a/contents+ml.po
+++ b/contents+ml.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: ameer pb <ameerpbekm at gmail.com>, 2021\n"
 "Language-Team: Malayalam (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ml/)\n"
@@ -386,19 +386,13 @@ msgstr ""
 "അല്ലെങ്കിൽ “64-ബിറ്റ്” സോഫ്റ്റ്വെയർ തിരഞ്ഞെടുക്കാം: ഇത് നിങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന"
 " കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ മോഡലിനെ ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr ""
-"###### ജാബർ‌ / എക്സ്‌എം‌പി‌പി വഴി ഗെറ്റർ‌ ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് (ജിറ്റ്‌സി, "
-"കോയിം, ഇടി‌സി.):"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -578,20 +572,23 @@ msgstr "ടോർ ബ്രൌസർ ആദ്യമായി എങ്ങനെ
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
-"നിങ്ങൾ ആദ്യമായി ടോർ ബ്രൌസർ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുമ്പോൾ, ടോർ നെറ്റ്‌വർക്ക് "
-"ക്രമീകരണ വിൻഡോ നിങ്ങൾ കാണും. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
-"ടോർ നെറ്റ്‌വർക്കിലേക്ക് നേരിട്ട് കണക്റ്റുചെയ്യാനോ നിങ്ങളുടെ കണക്ഷനായി ടോർ "
-"ബ്രൗസർ കോൺഫിഗർ ചെയ്യാനോ ഉള്ള ഓപ്ഷൻ ഇത് വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -619,10 +616,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
-"ക്ലിക്കുചെയ്‌തുകഴിഞ്ഞാൽ, ടോറിന്റെ കണക്ഷൻ പുരോഗതി കാണിക്കുന്ന ഒരു സ്റ്റാറ്റസ്"
-" ബാർ ദൃശ്യമാകും."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -632,31 +627,24 @@ msgid ""
 "help solving the problem."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "##### കോൺഫിഗർ"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "##### കോൺഫിഗർ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -668,61 +656,60 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+msgid "### OTHER OPTIONS"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -861,15 +848,15 @@ msgstr "##### പ്ലഗബിൾ ട്രാൻസ്പോർട്ടു
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -881,8 +868,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -890,15 +877,17 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
 
@@ -917,12 +906,9 @@ msgstr "##### ഞാൻ ഏത് ട്രാൻസ്പോർട്ട് ഉ
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
-"ടോർ ലോഞ്ചറിന്റെ മെനുവിൽ ലിസ്റ്റുചെയ്‌തിരിക്കുന്ന ഓരോ ട്രാൻസ്‌പോർട്ടുകളും "
-"വ്യത്യസ്‌ത രീതിയിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്നു .അവയുടെ ഫലപ്രാപ്തി നിങ്ങളുടെ വ്യക്തിഗത "
-"സാഹചര്യങ്ങളെ ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -953,20 +939,16 @@ msgstr "ബ്രിഡ്ജുകൾ"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 msgstr ""
-"മിക്ക പ്ലഗ് ചെയ്യാവുന്ന ഗതാഗതങ്ങളായ obfs4 എന്നിവ “ബ്രിഡ്ജ്” റിലേകളുടെ "
-"ഉപയോഗത്തെ ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
+"of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
-"Obfs4 പോലുള്ള മിക്ക [പ്ലഗബിൾ ട്രാൻസ്പോർട്ടുകളും](/ml/circumvention) "
-"“ബ്രിഡ്ജ്” റിലേകളുടെ ഉപയോഗത്തെ ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1029,8 +1011,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "ടോർ ബ്രൗസറിനുള്ളിൽ നിന്ന് ബ്രിഡ്ജുകൾ കൊണ്ടുവരാൻ MOAT ഉപയോഗിക്കുക."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1040,74 +1022,56 @@ msgstr "### MOAT ഉപയോഗിക്കുന്നു"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "##### ബ്രിഡ്ജ് വിലാസങ്ങൾ നൽകുന്നു"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"നിങ്ങൾ ചില ബ്രിഡ്ജ് വിലാസങ്ങൾ നേടിയുകഴിഞ്ഞാൽ, നിങ്ങൾ അവ ടോർ ലോഞ്ചറിൽ "
-"നൽകേണ്ടതുണ്ട്."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "##### ബ്രിഡ്ജ് വിലാസങ്ങൾ നൽകുന്നു"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
@@ -1120,11 +1084,18 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1481,8 +1452,8 @@ msgstr "##### ഒരു സേവനം എങ്ങനെ നേടാം"
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1599,8 +1570,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1722,11 +1693,20 @@ msgid ""
 "or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2325,17 +2305,12 @@ msgstr ""
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
-msgstr ""
-"ടോർ ബ്രൗസറിൽ നോസ്ക്രിപ്റ്റ് എന്ന ആഡ്-ഓൺ ഉൾപ്പെടുന്നു. ഹാംബർഗർ മെനുവിലെ "
-"(പ്രധാന മെനു) 'മുൻ‌ഗണനകൾ' വഴി ഇത് ആക്‌സസ് ചെയ്യാനാകും, തുടർന്ന് "
-"'ഇഷ്‌ടാനുസൃതമാക്കുക' തിരഞ്ഞെടുത്ത് വിൻഡോയുടെ മുകളിൽ വലതുവശത്തേക്ക് “എസ്” "
-"ഐക്കൺ വലിച്ചിടുക. വ്യക്തിഗത വെബ് പേജുകളിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്ന ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് "
-"(മറ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റുകൾ) നിയന്ത്രിക്കാൻ നോസ്ക്രിപ്റ്റ് നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു,"
-" അല്ലെങ്കിൽ അത് പൂർണ്ണമായും തടയുക."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3044,8 +3019,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3332,11 +3307,19 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+mr.po b/contents+mr.po
index dfa00b76d3..d4fc3bbcab 100644
--- a/contents+mr.po
+++ b/contents+mr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Prachi Joshi <josprachi at yahoo.com>, 2021\n"
 "Language-Team: Marathi (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/mr/)\n"
@@ -334,17 +334,13 @@ msgid ""
 " are using."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr ""
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -507,15 +503,22 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -542,7 +545,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -553,30 +556,23 @@ msgid ""
 "help solving the problem."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr ""
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -589,61 +585,60 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+msgid "### OTHER OPTIONS"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -773,15 +768,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -793,8 +788,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -802,15 +797,17 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
 
@@ -829,8 +826,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -862,7 +859,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 msgstr ""
 
@@ -870,7 +867,7 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
+"of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -925,7 +922,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -936,72 +933,56 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### पूल पत्त्यावर(एड्रेस) वर जातोय "
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### पूल पत्त्यावर(एड्रेस) वर जातोय "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
@@ -1014,11 +995,18 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1280,8 +1268,8 @@ msgstr ""
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1398,8 +1386,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1521,11 +1509,20 @@ msgid ""
 "or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2051,10 +2048,11 @@ msgstr ""
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -2725,8 +2723,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3019,11 +3017,19 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+ms.po b/contents+ms.po
index 63b42b71ca..3ed9f98c77 100644
--- a/contents+ms.po
+++ b/contents+ms.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Gus, 2021\n"
 "Language-Team: Malay (Malaysia) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ms_MY/)\n"
@@ -381,17 +381,13 @@ msgstr ""
 "hasil tambah semak pakej. Anda mungkin ditawarkan sama ada perisian “32-bit”"
 " atau “64-bit”: ia bergantung pada model komputer yang anda guna."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### MENGGUNAKAN GETTOR MELALUI JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, DLL.):"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -568,20 +564,23 @@ msgstr "Ketahui bagaimana hendak menggunakan Pelayar Tor buat kali pertama"
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
 msgstr ""
-"Ketika anda menjalankan Pelayar Tor buat kali pertama, anda akan melihat "
-"tetingkap Tetapan Rangkaian Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
-"Tetingkap ini menawarkan pilihan untuk bersambung terus dengan rangkaian "
-"Tor, atau konfigur Pelayar Tor untuk sambungan anda."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -609,10 +608,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
-"Setelah diklik, satu palang status akan muncul, yang menunjukkan kemajuan "
-"sambungan Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -622,31 +619,24 @@ msgid ""
 "help solving the problem."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### KONFIGUR"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### KONFIGUR"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -658,61 +648,60 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+msgid "### OTHER OPTIONS"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -851,15 +840,15 @@ msgstr "### MENGGUNAKAN ANGKUTAN BOLEH PALAM"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -871,8 +860,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -880,15 +869,17 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
 
@@ -907,12 +898,9 @@ msgstr "### ANGKUTAN MANAKAH MAHU DIGUNAKAN?"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
-"Setiap angkutan yang disenarai dalam menu Pelancar Tor berfungsi dengan cara"
-" tersendiri dan keberkesanan mereka bergantung kepada keadaan pemintasan "
-"anda sendiri."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -943,20 +931,16 @@ msgstr "TITI"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 msgstr ""
-"Kebanyakan Angkutan Boleh Palam, seperti obfs4, bergantung pada penggunaan "
-"geganti “titi”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
+"of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
-"Kebanyakan [Angkutan Boleh Palam](/ms/circumvention), seperti obfs4, "
-"bergantung pada penggunaan geganti “titi”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1018,8 +1002,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* Guna MOAT untuk dapatkan titi-titi melalui Pelayar Tor."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1029,74 +1013,56 @@ msgstr "### MENGGUNAKAN MOAT"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### MEMASUKKAN ALAMAT-ALAMAT TITI"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"Setelah memperolehi  beberapa alamat titi, anda perlu masukkannya ke dalam "
-"Pelancar Tor."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### MEMASUKKAN ALAMAT-ALAMAT TITI"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
@@ -1109,11 +1075,18 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1462,8 +1435,8 @@ msgstr "### BAGAIMANA HENDAK MENCAPAI PERKHIDMATAN ONION"
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1580,8 +1553,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1703,11 +1676,20 @@ msgid ""
 "or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2302,16 +2284,12 @@ msgstr ""
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
 msgstr ""
-"Pelayar Tor disertakan dengan tambahan yang dikenali sebagai NoScript. Ia "
-"boleh dicapai melalui 'Keutamaan' pada menu hamburger (menu utama), kemudian"
-" pilih 'Suai' dan seret ikon \"S\" ke bahagian kanan-atas tetingkap. Dengan "
-"NoScript anda boleh mengawal Skrip Java (dan lain-lain skrip) yang ada pada "
-"halaman sesawang secara individu, atau menyekatnya sepenuhnya."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3012,8 +2990,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3300,11 +3278,19 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+nb-NO.po b/contents+nb-NO.po
index 3f83913520..137a72857e 100644
--- a/contents+nb-NO.po
+++ b/contents+nb-NO.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: erinm, 2021\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/nb/)\n"
@@ -354,17 +354,13 @@ msgstr ""
 "\"32-biters\" og \"64-biters\" programvare: dette avhenger av "
 "datamaskinmodellen du bruker."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### FOR Ã… BRUKE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI,COYIM, ETC.):"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -529,15 +525,22 @@ msgstr "Lær hvordan du bruker Tor-nettleseren for første gang"
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -564,7 +567,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -575,31 +578,24 @@ msgid ""
 "help solving the problem."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### KONFIGURER"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### KONFIGURER"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -611,61 +607,60 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+msgid "### OTHER OPTIONS"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -795,15 +790,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -815,8 +810,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -824,15 +819,17 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
 
@@ -851,8 +848,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -884,7 +881,7 @@ msgstr "BROER"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 msgstr ""
 
@@ -892,7 +889,7 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
+"of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -950,7 +947,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -961,74 +958,56 @@ msgstr "### BRUKE MOAT"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
 msgstr ""
-"Når du har innhentet noen bro-adresser, vil du måtte fylle dem inn i Tor-"
-"oppstarteren."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
@@ -1041,11 +1020,18 @@ msgstr "Trykk \"koble til\" for å lagre dine innstillinger."
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1349,8 +1335,8 @@ msgstr "### HVORDAN KOBLE SEG TIL EN LØK-TJENESTE"
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1467,8 +1453,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1590,11 +1576,20 @@ msgid ""
 "or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2149,10 +2144,11 @@ msgstr ""
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -2861,8 +2857,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3161,11 +3157,19 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+nl.po b/contents+nl.po
index dc97fcd293..6b8a6164c2 100644
--- a/contents+nl.po
+++ b/contents+nl.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: kwadronaut <kwadronaut at autistici.org>, 2021\n"
 "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/nl/)\n"
@@ -396,22 +396,14 @@ msgstr ""
 "\"32-bit\" of \"64-bit\" software: dit hangt af van het model van de "
 "computer die u gebruikt."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### OM GETTOR TE GEBRUIKEN VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
-"Om koppelingen te krijgen om Tor Browser te downloaden voor Linux in het "
-"Chinees, stuur een bericht naar "
-"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) met de woorden \"linux"
-" zh\" in uw bericht."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -589,20 +581,23 @@ msgstr "Leer hoe de Tor Browser te gebruiken voor de eerste keer"
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
 msgstr ""
-"Wanneer u Tor Browser voor de eerste keer uitvoert, ziet u het venster met "
-"Tor Netwerkinstellingen."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
-"Dit biedt u de mogelijkheid om direct verbinding te maken met het Tor "
-"netwerk, of om Tor Browser te configureren voor uw verbinding."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -630,10 +625,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
-"Eenmaal geklikt, verschijnt er een statusbalk die de voortgang van de "
-"verbinding van Tor laat zien."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -643,31 +636,24 @@ msgid ""
 "help solving the problem."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### CONFIGUREREN"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### CONFIGUREREN"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -679,61 +665,60 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+msgid "### OTHER OPTIONS"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -869,15 +854,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -889,8 +874,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -898,15 +883,17 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
 
@@ -925,8 +912,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -958,7 +945,7 @@ msgstr "BRIDGES"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 msgstr ""
 
@@ -966,7 +953,7 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
+"of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1024,7 +1011,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1035,74 +1022,56 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
 msgstr ""
-"Zodra je enkele bridge adressen hebt bemachtigd moet je deze nog in de Tor "
-"Launcher invoeren."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
@@ -1115,11 +1084,18 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1423,8 +1399,8 @@ msgstr ""
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1541,8 +1517,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1664,11 +1640,20 @@ msgid ""
 "or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2223,10 +2208,11 @@ msgstr ""
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -2921,8 +2907,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3209,11 +3195,19 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 3bcce903e9..42a993fd59 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Kristian <geezet at riseup.net>, 2021\n"
 "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pl/)\n"
@@ -401,22 +401,14 @@ msgstr ""
 "oraz sumę kontrolną pliku. Możesz mieć do wyboru wersję \"32\" lub \"64\" "
 "bitową. Wybierz tę, która odpowiada architekturze twojego komputera."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### UŻYWANIE GETTOR PRZY UŻYCIU JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ITP.)"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
-"By uzyskać linki pozwalające pobrać Przeglądarkę Tor w wersji chińskiej dla "
-"Linux'a, wyślij wiadomość na "
-"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) zawierającą wyrażenie "
-"\"linux zh\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -605,20 +597,23 @@ msgstr "Pierwsze uruchomienie PrzeglÄ…darki Tor"
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
 msgstr ""
-"Po pierwszym uruchomieniu Przeglądarki Tor zobaczysz okno Ustawień Sieci "
-"Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
-"W tym oknie możesz wybrać połączenie się z siecią Tor lub konfigurację "
-"Przeglądarki Tor pod twoje połączenie."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -648,10 +643,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
-"Po kliknięciu pojawi się pasek stanu, który przedstawi postępy w "
-"nawiązywaniu połączenia z siecią Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -664,37 +657,24 @@ msgstr ""
 "momencie zacinać, zobacz stronę [Rozwiązywanie "
 "problemów](../troubleshooting), aby uzyskać pomoc w rozwiązaniu problemu."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### KONFIGURUJ"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Kliknij 'konfiguruj' aby dostosować ustawienia sieci.\"/>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
-"Jeśli wiesz, że twoje połączenie jest cenzurowane lub korzysta z proxy, "
-"wybierz tÄ™ opcjÄ™."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Wybierz opcję dla cenzurowanych połączeń lub użycia proxy.\"/>"
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### KONFIGURUJ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -706,67 +686,46 @@ msgstr "PrzeglÄ…darka Tor przeprowadzi CiÄ™ przez szereg opcji konfiguracji."
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Konfiguruj opcjÄ™ mostu Tor\"/>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
-"Pierwsze pole wyboru pyta, czy dostęp do sieci Tor jest zablokowany lub "
-"ocenzurowany w twoim połączeniu."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "Jeśli nie uważasz, że tak jest, pozostaw to pole niezaznaczone."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
-"Jeśli wiesz, że twoje połączenie jest cenzurowane lub próbujesz i nie udało "
-"Ci się połączyć z siecią Tor i żadne inne rozwiązanie nie zadziałało, "
-"zaznacz pole wyboru."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Konfiguruj opcjÄ™ mostu Tor\"/>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
-"Wyświetli się sekcja [Omijania Blokad](../circumvention) pozwalająca na "
-"konfiguracjÄ™ transportu wtykowego."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Konfiguruj ustawienia proxy\"/>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
-"Drugie pole wyboru pyta, czy połączenie korzysta z serwera proxy. W "
-"większości przypadków nie jest to konieczne. Zazwyczaj dowiesz się, czy "
-"musisz zaznaczyć to pole wyboru, ponieważ te same ustawienia będą używane w "
-"innych przeglÄ…darkach w systemie."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -775,9 +734,17 @@ msgstr "Jeśli to możliwe, poproś administratora sieci o wskazówki."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 msgstr ""
-"Jeśli twoje połączenie nie korzysta z serwera proxy, kliknij „Połącz”."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Konfiguruj ustawienia proxy\"/>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -919,20 +886,16 @@ msgstr "### UŻYWANIE TRANSPORTÓW WTYKOWYCH"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
-"Aby skorzystać z transportu wtykowego, kliknij „Konfiguruj” podczas "
-"uruchamiania przeglÄ…darki Tor Browser po raz pierwszy."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
-"Po zaznaczeniu pola wyboru „Tor jest cenzurowany w moim kraju”, wybierz "
-"opcję „Wybierz wbudowany most”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -943,32 +906,28 @@ msgstr "Z menu wybierz transport wtykowy, którego chcesz użyć."
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
-"Po wybraniu transportu wtykowego kliknij „Połącz”, aby zapisać ustawienia."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
-"Lub, jeśli masz już włączoną Przeglądarkę Tor, kliknij „Preferencje\" w "
-"hamburger menu (menu główne), a następnie „Tor\" w panelu bocznym."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
-"W sekcji „Mosty” zaznacz pole wyboru „Użyj mostu”, a następnie z opcji "
-"„Wybierz wbudowany most” wybierz z rozwijanego menu dowolny wtykowy "
-"transport."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -985,11 +944,9 @@ msgstr "### Z KTÓREGO TRANSPORTU POWINIENEM KORZYSTAĆ?"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
-"Każdy z transportów dostępnych w menu Tor Launchera działa w inny sposób, a "
-"ich skuteczność zależy od indywidualnych okoliczności."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1026,20 +983,16 @@ msgstr "MOSTY"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 msgstr ""
-"Większość Transportów Wtykowych, takich jak obfs4, opiera się na "
-"wykorzystywaniu przekaźników \"mostowych\""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
+"of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
-"Większość [Transportów Wtykowych](/circumvention), takich jak obfs4, opiera "
-"się na wykorzystywaniu przekaźników \"mostowych\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1109,8 +1062,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* Użyj MOAT aby pobrać mosty wewnątrz Przeglądarki Tor."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1120,97 +1073,59 @@ msgstr "### UŻYWANIE MOAT"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Żądaj mostu od "
-"torproject.org\"/>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
-"Jeśli uruchamiasz przeglądarkę Tor po raz pierwszy, kliknij „Konfiguruj”, "
-"aby otworzyć okno Ustawienia sieci Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"Po zazneczeniu opcji \"Tor jest cenzurowany w moim kraju\", wybierz \"Żądaj "
-"mostu od torproject.org\" i naciśnij \"Żądaj mostu...\" aby BridgeDB "
-"zapewnił most."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
-"Uzupełnij Captcha oraz kliknij \"Wyślij\". Naciśnij \"Połącz\" w celu "
-"zapisania swoich ustawień."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"W sekcji \"Mosty\", zaznacz opcję \"Używaj mostu\", z opcji \"Żądaj mostu od"
-" torproject.org\", naciśnij \"Żądaj Nowego Mostu...\" aby BridgeDB zapewnił "
-"most."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
-"Uzupełnij Captcha i naciśnij \"Wyślij\". Twoje ustawienia zostaną "
-"automatycznie zapisane po zamknięciu karty."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### WPROWADZENIE ADRESÓW MOSTU"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Wprowadź "
-"własny adres mostu\"/>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"Po uzyskaniu niektórych adresów mostów będziesz musiał wprowadzić je do "
-"programu uruchamiajÄ…cego Tor."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### WPROWADZENIE ADRESÓW MOSTU"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
-"Po zaznaczeniu pola wyboru „Tor jest cenzurowany w moim kraju”, wybierz "
-"„Podaj znany most” i wprowadź adres każdego mostu w osobnej linii."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1220,12 +1135,17 @@ msgstr "Kliknij „Połącz”, aby zapisać ustawienia."
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
-"W sekcji \"Mosty\", zaznacz opcję \"Używaj mostu\", z opcji \"Podaj znany "
-"most\", wprowadź każdy adres mostu w osobnej linii."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1586,12 +1506,9 @@ msgstr "### JAK UZYSKAĆ DOSTĘP DO USŁUGI ONION"
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
-"Podobnie jak każda inna strona internetowa, musisz znać adres usługi onion, "
-"aby móc się z nią połączyć. Adres onion to ciąg 16 (w formacie V3, 56) "
-"głównie losowych znaków i cyfr, zakończony \".onion\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1741,11 +1658,9 @@ msgstr "Wprowadź swój prawidłowy klucz prywatny w pole."
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Uwierzytelnianie Klienta\"/>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1900,14 +1815,21 @@ msgstr ""
 "problem z połączeniem lub operatorzy strony mogli pozwolić na jego "
 "wyłączenie bez ostrzeżenia."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
-"Możesz się również sprawdzić czy masz dostęp do innych usług onion, łącząc "
-"się z [Usługą Onion DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2563,17 +2485,12 @@ msgstr ""
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
-msgstr ""
-"Przeglądarka Tor zawiera dodatek o nazwie NoScript. Jest dostępny z poziomu "
-"'Preferencje' w hamburger menu (menu główne), następnie wybierając "
-"'Konfiguruj' i przeciągając ikonę \"S\" do prawej-górnego rogu okna. "
-"NoScript umożliwia sterowanie JavaScriptem (oraz innymi skryptami), który "
-"działa na poszczególnych stronach internetowych lub całkowite jego "
-"zablokowanie."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3388,11 +3305,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
-"Kiedy Przeglądarka Tor jest uruchomiona, możesz w pasku powiadomień zobaczyć"
-" przycisk \"NOWA TOŻSAMOŚĆ\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3752,13 +3667,18 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
-"* Nie możesz przesyłać plików przez Przeglądarkę Tor dla systemów Android. "
-"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/40283)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 8025751d2a..b3e9786da9 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
@@ -396,17 +396,13 @@ msgstr ""
 " você tenha de escolher entre um programa “32-bit” ou “64-bit”, de acordo "
 "com o modelo do computado que você estiver usando."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### PARA USAR O GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -586,20 +582,23 @@ msgstr "Saiba como usar o Navegador Tor pela primeira vez"
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
-"Ao rodar o Navegador Tor pela primeira vez, você verá a janela de "
-"Configurações da Rede Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
-"Isso te oferecerá a opção de conectar-se diretamente à rede Tor, ou "
-"configurar o Navegador Tor de acordo com a sua conexão."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -629,10 +628,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
-"Quando clicado, a barra de status  aparecera, mostrando o progresso das "
-"conexões do Tor. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -645,37 +642,24 @@ msgstr ""
 "pausar em dado momento, consulte a página de [Solução de "
 "problemas](../troubleshooting) para obter ajuda."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### CONFIGURAR"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Clique em 'configure' para ajustar a configuração de rede.\"/>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
-"Se você souber que sua conexão é censurada ou usa um proxy, você deve "
-"selecionar essa opção."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Selecione as opções para conexão censurada ou  uso de proxy.\"/>"
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### CONFIGURAR"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -689,65 +673,46 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure as opções de ponte Tor.\"/>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
-"A primeira caixa de seleção pergunta se o acesso a rede Tor está bloqueado "
-"ou censurado em sua conexão."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "Se você acredita que esse não é o caso, deixe-o desmarcado."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
-"Se você sabe que sua conexão é censurada, ou você tentou e falhou em "
-"conectar-se a rede Tor e nenhuma outra solução funcionou, marque a caixa de "
-"seleção."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure as opções de ponte Tor.\"/>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
-"Isso irá mostrar a seção [Circumvention](../circumvention) para configurar "
-"um transporte plugável."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
-"A segunda caixa de seleção pergunta se a sua conexão usa um proxy. Na "
-"maioria dos casos isso não é necessário. Você normalmente irá saber se você "
-"precisa marcar esta caixa de seleção porque as mesmas configurações serão "
-"usadas para outros navegadores em seu sistema."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -756,8 +721,15 @@ msgstr "Se possível, consulte o administrador da sua rede para orientação."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
-msgstr "Se a sua conexão não usa um proxy, clique em \"Conectar\"."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -898,20 +870,16 @@ msgstr "### Usando transportes plugáveis "
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
-"Para usar um transporte plugável, clique \"Configurar\" quando estiver "
-"iniciando o Navegador Tor pela primeira vez."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
-"Após marcar a caixa de seleção \"Tor é censurado em meu país\", escolha a "
-"opção \"Selecionar uma ponte incorporada\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -924,33 +892,28 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
-"Uma vez que você selecionou o transporte plugável, clique em 'Conectar' para"
-" salvar suas configurações."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
-"Ou, se você estiver com o Navegador Tor rodando, clique em \"Preferências\" "
-"no menu hambúrgues e então em \"Tor\" na barra lateral."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
-"Na seção \"POntes\", marque a caixa de seleção \"Usar uma ponte\" e a da "
-"opção \"Selecionar uma ponte incorporada\", escolha o transporte plugável "
-"que você gostaria de usar através do menu suspenso."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -969,11 +932,9 @@ msgstr "### Qual tipo de transporte (plugável) devo utilizar?"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
-"Cada um dos transportes listados no menu Tor Launcher funciona de maneiras "
-"diferentes, e sua efetividade depende da sua circunstancia individual. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1010,18 +971,16 @@ msgstr "PONTES"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
-msgstr "A maioria dos, como obfs4, dependem no uso de relés \"ponte\"."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
+"of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
-"A maioria dos [transportes plugáveis](/pt-BR/circumvention), como obfs4, "
-"dependem no uso de relés \"ponte\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1087,8 +1046,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* Usar MOAT para obter bridges dentro do Navegador Tor."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1098,91 +1057,59 @@ msgstr "### Usando MOAT"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Solicite uma ponte do"
-" torproject.org\"/>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
-"Se você está iniciando o Navegador Tor pela primeira vez, clique em "
-"'Configurar' para abrir a janela de configuração da rede Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"Após marcar a caixa de seleção \"Tor é censurado em meu país\", escolha a "
-"opção \"Solicitar uma ponte do torproject.org\" e clique \"Solicitar uma "
-"ponte...\" para BridgeDB para fornecer uma ponte."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"Na seção \"Pontes\", marque a caixa de seleção \"Usar uma ponte\" e a opção "
-"\"Solicitar uma ponte do torproject.org\" clique \"Solicitar uma nova "
-"ponte...\" para BridgeDB para fornecer uma ponte."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### Colocando os endereços das bridge "
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"Assim que você tiver obtido alguns endereços de pontes, será necessário "
-"inseri-los no Tor Launcher."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### Colocando os endereços das bridge "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
-"Após marcar a caixa de seleção \"Tor é censurado em meu país\", escolha "
-"\"Fornecer uma ponte que eu conheço\" e digite cada endereço de ponte em uma"
-" linha separada."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1192,13 +1119,17 @@ msgstr "Clique em \"Conectar\" para salvar suas configurações."
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
-"Na seção \"Pontes\" marque a caixa de seleção \"Usar uma ponte\" e "
-"\"Fornecer uma ponte que eu conheço\", digite então cada endereço de ponte "
-"em uma linha separada."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1546,8 +1477,8 @@ msgstr "### Como acessar um serviço cebola "
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1664,8 +1595,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1787,11 +1718,20 @@ msgid ""
 "or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2392,16 +2332,12 @@ msgstr ""
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
 msgstr ""
-"O Navegador Tor possui uma extensão chamada NoScript, acessível por meio de "
-"\"Preferências\" no menu hamburguer (menu principal). Então, selecione "
-"\"Customizar\" e arraste o ícone \"S\" para o topo direito da janela. O "
-"NoScript permite que você controle o JavaScript (e outros scripts) que roda "
-"nas páginas individuais da Internet, ou o bloqueia totalmente."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3161,11 +3097,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
-"Quando o Navegador Tor estiver em execução, você o verá no painel de "
-"notificações do telefone, juntamente com o botão \"NOVA IDENTIDADE\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3483,11 +3417,19 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index f31f8a0674..33688faef8 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Rui <xymarior at yandex.com>, 2021\n"
 "Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)\n"
@@ -390,22 +390,14 @@ msgstr ""
 " escolha entre um ''software'' de “32 bits” ou de “64 bits” conforme o "
 "modelo do computador que está a utilizar."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### UTILIZAR GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
-"Para obter as hiperligações para transferir o Tor Browser em chinês para o "
-"Linux, envie uma mensagem para "
-"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) com as palavras "
-"\"linux zh\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -595,20 +587,23 @@ msgstr "Saiba como utilizar o Tor Browser pela primeira vez"
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
 msgstr ""
-"Quando inicia o Tor Browser pela primeira vez, irá ver a janela das "
-"\"Definições\" da Rede Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
-"Isto oferece-lhe a opção para se ligar diretamente à rede Tor, ou para "
-"configurar o Tor Browser para a sua ligação."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -638,10 +633,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
-"Depois de clicado, irá aparecer uma barra de estado, que mostra o progresso "
-"da ligação do Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -654,37 +647,24 @@ msgstr ""
 "bloqueada num ponto determinado, consulte a página de [Resolução de "
 "Problemas](../troubleshooting) para ajudar a resolver o problema."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### CONFIGURAR"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
-"Se souber que a sua conexão está a ser censurada, ou que esta usa um proxy, "
-"é melhor selecionar esta opção. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### CONFIGURAR"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -696,66 +676,46 @@ msgstr "O Tor Browser vai guiá-lo por uma série de opções de configurações
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
-"A primeira caixa pergunta se o acesso à rede Tor é bloqueado ou censurado na"
-" sua conexão."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "Se não acredita ser o caso, deixe-a vazia."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
-"Se sabe que a sua conexão é censurada, ou tentou e falhou conectar-se à rede"
-" Tor e nenhuma outra solução funcionou, clique na caixa."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
-"Isto irá mostrar a secção de [Evasão](../circumvention) para configurar um "
-"transporte de ligação."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
-"A segunda caixa pregunta se a sua conexão usa um proxy. Na maioria dos "
-"casos, isto não é necessário. Você irá por norma saber se precisa de clicar "
-"nesta caixa porque as mesmas definições são usadas nos outros browsers do "
-"seu sistema. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -764,8 +724,17 @@ msgstr "Se possível, peça ao seu administrador de rede ajuda."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
-msgstr "Se a sua conexão não usar um proxy, clique em \"Conectar\"."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -905,20 +874,16 @@ msgstr "### UTILIZANDO OS TRANSPORTES DE LIGAÇÃO"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
-"Para usar um transporte de ligação, clique em 'Configurar' ao iniciar o Tor "
-"Browser pela primeira vez."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
-"Após selecionar a caixa \"O Tor é censurado no meu país\", escolha a opção "
-"\"Selecionar uma ponte integrada\""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -931,33 +896,28 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
-"Após selecionar o transportes de ligação que quer, clique em 'Conectar' para"
-" gravar as suas configurações."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
-"Ou, se tiver o Tor Browser a funcionar, clique em \"Preferências\" no menu "
-"hamburger e daí em \"Tor\" na barra lateral."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
-"Na secção de \"Pontes\", selecione a caixa \"Usar uma ponte\" e através da "
-"opção \"Selecionar uma ponte integrada\", escolha o transporte de ligação "
-"que quer usar através do menu deslizante."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -975,12 +935,9 @@ msgstr "### QUE TRANSPORTE É QUE EU DEVEREI UTILIZAR?"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
-"Cada um dos transportes listados no menu do Tor Launcher funciona de maneira"
-" diferente e a eficácia deles depende das circunstâncias individuais do seu "
-"caso."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1017,20 +974,16 @@ msgstr "PONTES"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 msgstr ""
-"A maioria dos \"Transportes de Ligação\", tal como obfs4, baseiam-se na "
-"utilização de retransmissores de \"ponte\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
+"of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
-"A maioria dos [Transportes de Ligação](/pt-PT/circumvention), tal como "
-"obfs4, baseiam-se na utilização de retransmissores de \"ponte\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1098,8 +1051,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* Utilize MOAT para obter as pontes dentro do Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1109,98 +1062,59 @@ msgstr "### UTILIZAR MOAT"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
-"Se estiver a iniciar o Tor Browser pela primeira vez, clique em "
-"\"Configurar\" para abrir a janela das «Definições» da Rede Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"Depois de selecionar \"Tor é censurado no meu país\", escolha a opção "
-"\"Solicitar uma ponte do torproject.org\" e clique em \"Solicitar uma "
-"Ponte...\" para que BridgeDB forneça uma ponte."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
-"Complete o Captcha e clique em \"Submit\". Clique em \"Connect\" para "
-"guardar as suas preferências."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"Na secção «Pontes», selecione \"Utilizar uma ponte\", e na opção \"Pedir uma"
-" ponte do torproject.org\", clique em \"Pedir uma nova ponte...\" para que a"
-" BridgeDB providencione uma ponte."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
-"Complete o Captcha e clique em \"Submit\". A sua preferência será "
-"automaticamente guardada assim que fechar o separador."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### INSERIR ENDEREÇOS DE PONTE"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"Assim que tiver obtido alguns endereços de ponte, terá de os inserir no Tor "
-"Launcher."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### INSERIR ENDEREÇOS DE PONTE"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
-"Depois de selecionar \"Tor é censurado no meu país\", escolha a opção "
-"\"Fornecer uma ponte que eu conheço\" e insira cada endereço de ponte numa "
-"linha separada."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1210,13 +1124,17 @@ msgstr "Clique em \"Ligar\" para guardar as suas definições."
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
-"Na secção «Pontes», selecione \"Utilizar uma ponte\", e na opção \"Fornecer "
-"uma ponte que eu conheço\", insira cada endereço de ponte numa linha "
-"separada."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1574,13 +1492,9 @@ msgstr "### COMO ACEDER A UM SERVIÇO ONION"
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
-"Como qualquer outro site da Web, irá precisar de saber o endereço do serviço"
-" \"onion\" para poder ligar ao mesmo. Um endereço \"onion\" é uma sequência "
-"de 16 letras e números (e no formato V3, 56), na maioria aleatórios, "
-"seguidos por \".onion\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1720,8 +1634,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1843,11 +1757,20 @@ msgid ""
 "or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2441,16 +2364,12 @@ msgstr ""
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
 msgstr ""
-"O Tor Browser inclui uma extensão chamada NoScript. Este está acessível "
-"através das \"Preferências\" no menu hamburger (menu principal), daí clique "
-"em \"Customizar\" e arraste o ícone \"S\" para o canto superior direito da "
-"janel. O NoScript permite controlar o JavaScript (e outros scripts)  "
-"executado em páginas da Web individuais ou bloqueá-lo totalmente."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3190,8 +3109,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3478,11 +3397,19 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 2d16e1663d..286301d5d9 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: erinm, 2021\n"
 "Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ro/)\n"
@@ -384,17 +384,13 @@ msgstr ""
 " variantă de software \"pe 32 de biți\" sau \"pe 64 de biți\": depinde de "
 "modelul calculatorului pe care îl utilizați."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### FOLOSIREA GETTOR PRIN JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -574,20 +570,23 @@ msgstr "Învață cum să folosești Tor Browser pentru prima oară"
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
 msgstr ""
-"Când rulați Tor Browser pentru prima dată, veți vedea fereastra Tor Network "
-"Settings."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
-"Aceasta vă oferă opțiunea de a vă conecta direct la rețeaua Tor sau de a "
-"configura Tor Browser pentru conexiunea dvs."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -615,10 +614,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
-"După ce ați făcut clic, va apărea o bară de stare, care arată progresul "
-"conexiunii Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -631,33 +628,24 @@ msgstr ""
 "într-un anumit moment, consultați pagina [Depanare](/ro/troubleshooting) "
 "pentru a ajuta la rezolvarea problemei."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### CONFIGURARE"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
-"Dacă știți că conexiunea dvs. este cenzurată sau dacă folosiți un proxy, "
-"trebuie să selectați această opțiune."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### CONFIGURARE"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -669,63 +657,44 @@ msgstr "Tor Browser vă va duce printr-o serie de opțiuni de configurare."
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
-"Prima casetă de validare vă întreabă dacă accesul la rețeaua Tor este blocat"
-" sau cenzurat pe conexiunea dvs."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "Dacă nu credeți că este cazul, lăsați caseta nebifată."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
-"Dacă știți că conexiunea dvs. este cenzurată sau ați încercat și nu ați "
-"reușit să vă conectați la rețeaua Tor și nu au funcționat alte soluții, "
-"bifați caseta de validare."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
-"Acest lucru va afișa secțiunea [Circumvention](../circumvention) pentru a "
-"configura un transport conectabil."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
-"A doua casetă de validare vă întreabă dacă conexiunea dvs. utilizează un "
-"proxy. ÃŽn cele mai multe cazuri, acest lucru nu este necesar. De obicei, "
-"veți ști dacă trebuie să bifați această casetă, deoarece aceleași setări vor"
-" fi utilizate și pentru alte browsere de pe sistemul dvs."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -734,9 +703,15 @@ msgstr "Dacă este posibil, cereți sfatul administratorului de rețea."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 msgstr ""
-"Dacă conexiunea dvs. nu utilizează un proxy, faceți clic pe „Connect”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -875,20 +850,16 @@ msgstr "### UTILIZAREA TRANSPORTURILOR CONECTABILE"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
-"Pentru a utiliza un transport conectabil, faceți clic pe „Configure” când "
-"porniți Tor Browser pentru prima dată."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
-"După bifarea căsuței „Tor is censored in my country”, alegeți opțiunea "
-"„Select a built-in bridge”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -901,33 +872,28 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
-"După ce ați selectat transportul conectabil, faceți clic pe „Connect” pentru"
-" a vă salva setările."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
-"Sau, dacă rulați Tor Browser, faceți clic pe „Preferences” din meniul "
-"hamburger și apoi pe „Tor” în bara laterală."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
-"În secțiunea „Bridges”, bifați caseta de selectare „Use a bridge” și din "
-"opțiunea „Select a built-in bridge”, alegeți din meniul vertical orice "
-"transport conectabil pe care doriți să-l utilizați."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -944,12 +910,9 @@ msgstr "### CE TRANSPORT AR TREBUI SÄ‚ FOLOSESC?"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
-"Fiecare dintre transporturile enumerate în meniul Tor Launcher funcționează "
-"într-un mod diferit, iar eficiența lor depinde de circumstanțele dvs. "
-"individuale."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -987,20 +950,16 @@ msgstr "PODURI"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 msgstr ""
-"Majoritatea transporturilor conectabile, cum ar fi obfs4, se bazează pe "
-"utilizarea releelor „bridge”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
+"of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
-"Majoritatea [Transporturilor conectabile](/ro/circumvention), cum ar fi "
-"obfs4, se bazează pe utilizarea releelor „bridge”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1062,8 +1021,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* Folosiți MOAT pentru ca să obține poduri pentru Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1073,87 +1032,59 @@ msgstr "### FOLOSIREA MOAT"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
-"Dacă porniți Tor Browser pentru prima dată, faceți clic pe „Configure” "
-"pentru a deschide fereastra Tor Network Settings."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"După bifarea căsuței „Tor is censored in my country\", alegeți „Request a "
-"bridge from torproject.org\" și faceți clic pe „Request a Bridge...\" pentru"
-" BridgeDB pentru a oferi o punte."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"În secțiunea „Bridges”, bifați caseta de selectare „Use a bridge” și din "
-"opțiunea „Request a bridge from torproject.org”, faceți clic pe „Request a "
-"New Bridge...” pentru ca BridgeDB să vă ofere o punte."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### INTRODUCEREA ADRESELOR PENTRU POD"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"După ce ați obținut unele adrese de pod (bridge), va trebui să le "
-"introduceți în Tor Launcher."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### INTRODUCEREA ADRESELOR PENTRU POD"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
-"După bifarea căsuței „Tor is censored in my country\", alegeți „Provide a "
-"bridge I know\" și introduceți fiecare adresă pe câte o linie separată."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1163,13 +1094,17 @@ msgstr "Faceți clic pe „Connect” pentru a salva setările."
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
-"În secțiunea „Bridges”, bifați caseta de selectare „Use a bridge”, iar din "
-"opțiunea „Provide a bridge I know”, introduceți fiecare adresă pe câte o "
-"linie separată."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1524,8 +1459,8 @@ msgstr "### CUM SÄ‚ ACCESAÈšI UN SERVICIU ONION"
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1642,8 +1577,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1765,11 +1700,20 @@ msgid ""
 "or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2370,16 +2314,12 @@ msgstr ""
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
 msgstr ""
-"Tor Browser include un supliment numit NoScript. Este accesibil prin "
-"„Preferințe” din meniul hamburger (meniul principal), apoi selectați "
-"„Personalizați” și trageți pictograma „S” în partea dreaptă sus a ferestrei."
-" NoScript vă permite să controlați programele JavaScript (și alte scripturi)"
-" care rulează pe pagini web individuale sau să le blocați în întregime."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3139,11 +3079,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
-"Când Tor Browser rulează, îl veți vedea în panoul de notificări al "
-"telefonului dvs. împreună cu butonul „NEW IDENTITY”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3461,11 +3399,19 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 2fd929cd2a..0dd9b82b6a 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: erinm, 2021\n"
 "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)\n"
@@ -383,18 +383,13 @@ msgstr ""
 "сумму. В зависимости от вашего компьютера может быть предложена 32-битная "
 "или 64-битная версия."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr ""
-"### ЧТОБЫ ИСПОЛЬЗОВАТЬ GETTOR ЧЕРЕЗ JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, И Т. Д.):"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -565,15 +560,22 @@ msgstr "Узнайте, как использовать Tor Browser впервы
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -602,7 +604,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -613,31 +615,24 @@ msgid ""
 "help solving the problem."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### НАСТРОИТЬ"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### НАСТРОИТЬ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -649,61 +644,60 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+msgid "### OTHER OPTIONS"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -841,15 +835,15 @@ msgstr "### ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОДКЛЮЧАЕМЫХ ТРАНСПОР
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -861,8 +855,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -870,15 +864,17 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
 
@@ -897,12 +893,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
-"Каждый из транспортов, перечисленных в меню запуска Tor, работает по-"
-"разному, и их результативность зависит от ваших индивидуальных "
-"обстоятельств."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -933,17 +926,15 @@ msgstr "МОСТЫ"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 msgstr ""
-"Большинство Подключаемых Транспортов, такие как obfs4, полагаются на "
-"использование \"мостовых\" ретрансляторов."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
+"of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1000,7 +991,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1011,74 +1002,56 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
 msgstr ""
-"После того, как вы получите несколько адресов мостов, нужно изменить "
-"настройки Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
@@ -1091,11 +1064,18 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1409,8 +1389,8 @@ msgstr ""
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1527,8 +1507,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1650,11 +1630,20 @@ msgid ""
 "or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2214,10 +2203,11 @@ msgstr ""
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -2907,8 +2897,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3195,11 +3185,19 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+sq.po b/contents+sq.po
index 8c4f6edc64..bc070f1e60 100644
--- a/contents+sq.po
+++ b/contents+sq.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik at programeshqip.org>, 2021\n"
 "Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/sq/)\n"
@@ -381,18 +381,13 @@ msgstr ""
 "ofrohet mundësia për të zgjedhur një program për “32-bit” ose “64-bit” "
 "software: kjo varet nga modeli i kompjuterit që po përdorni."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr ""
-"### PËR TË PËRDORUR GETTOR-IN PËRMES JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETJ.):"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -570,20 +565,23 @@ msgstr "Mësoni si të përdoret Shfletuesi Tor për herë të parë"
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
-"Kur xhironi Shfletuesin Tor për herë të parë, do të shihni dritaren "
-"Rregullime Rrjeti Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
-"Kjo ju ofron mundësinë të lidheni drejtpërsëdrejti me rrjetin Tor, ose të "
-"formësoni Shfletuesin Tor për lidhjen tuaj."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -611,10 +609,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
-"Pasi të klikohet, do të shfaqet një shtyllë gjendjeje, ku tregohet ecuria e "
-"lidhjes së Tor-it."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -627,33 +623,24 @@ msgstr ""
 "ketë ngecur në një farë pike, për ndihmë se si të zgjidhet problemi, shihni "
 "faqen [Diganostikim](../troubleshooting)."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### FORMËSOJENI"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
-"Nëse e dini se lidhja juaj censurohet apo përdor një ndërmjetës, duhet të "
-"përzgjidhni këtë mundësi."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### FORMËSOJENI"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -665,63 +652,44 @@ msgstr "Shfletuesi Tor do t’ju shpjerë përmes një vargu mundësish formësi
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
-"Te kutiza e parë pyetet nëse për lidhjen tuaj është e bllokuar apo e "
-"censuruar hyrja në rrjetin Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "Nëse nuk besoni të jetë ashtu, lëreni pa shenjë këtë kutizë."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
-"Nëse e dini se lidhja juaj censurohet, ose nëse jeni orvatur dhe keni "
-"dështuar të lidheni me rrjetin Tor dhe s’kanë bërë punë zgjidhje të tjera, i"
-" vini shenjë kësaj kutize."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
-"Kjo do të shfaqë ndarjen [Anashkalim](../circumvention), për ta formësuar si"
-" një transport shtojcë."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
-"Te kutiza e dytë pyetet nëse lidhja juaj përdor një ndërmjetës. Në shumicën "
-"e rasteve, kjo s’është e nevojshme. Zakonisht do ta dini nëse i duhet vënë "
-"shenjë kësaj kutize, ngaqë i njëjti rregullim i bie të përdoret për "
-"shfletues të tjerë në sistemin tuaj."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -731,8 +699,15 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
-msgstr "Nëse lidhja juaj s’përdor ndërmjetës, klikoni mbi “Lidhu”."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -872,20 +847,16 @@ msgstr "### PËRDORIM TRANSPORTESH SHTOJCË"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
-"Për të përdorur një transport shtojcë, klikoni mbi “Formësojeni”, kur "
-"Shfletuesi Tor niset për herë të parë."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
-"Pasi t’i keni vënë shenjë kutizës “Në vendin tim Tor-i censurohet”, zgjidhni"
-" mundësinë “Përzgjidhni një urë të brendshme”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -898,33 +869,28 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
-"Pasi të keni përzgjedhur transportin shtojcë, klikoni mbi “Lidhu” që të "
-"ruhen rregullimet tuaja."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
-"Ose, nëse Shfletuesi Tor është në xhirim, klikoni mbi “Parapëlqime” te "
-"menuja hamburger dhe mandej mbi “Tor” te anështylla."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
-"Te ndarja “Ura”, i vini shenjë kutizës “Përdor një urë”, dhe prej mundësisë "
-"“Përzgjidhni një urë të brendshme”, përzgjidhni prej menusë hapmbyll cilindo"
-" transport shtojcë që do të donit të përdoret."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -941,12 +907,9 @@ msgstr "### CILIN TRANSPORT DUHET TË PËRDOR?"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
-"Secili prej transporteve të radhitur te menuja e Nisësit të Tor-it "
-"funksionon në mënyrë të ndryshme nga tjetri, dhe efikasitetit i tyre varet "
-"nga rrethanat tuaja individuale."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -984,20 +947,16 @@ msgstr "URA"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 msgstr ""
-"Shumica e Transporteve Shtojcë, të tillë si obfs4, bazohen në përdorimin e "
-"releve “urë”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
+"of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
-"Shumica e [Transporteve Shtojcë](/circumvention), të tillë si obfs4, bazohen"
-" në përdorimin e releve “urë”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1059,9 +1018,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
 msgstr ""
-"* Përdorni MOAT për të sjellë ura që nga brenda vetëm Shfletuesit Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1071,87 +1029,59 @@ msgstr "### PËRDORIMI I MOAT-IT"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
-"Nëse po përdorni Shfletuesin Tor për herë të parë, klikoni mbi "
-"“Formësojeni”, që të hapet dritarja Rregullime Rrjeti Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"Pasi t’i vini shenjë kutizës “Në vendim tim Tor-i censurohet”, zgjidhni "
-"“Kërkoni një urë nga torproject.org” dhe klikoni mbi “Kërkoni një Urë…”, që "
-"BridgeDB t’ju furnizojë një urë."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"Te ndarja “Ura”, i vini shenjë kutizës “Përdorni një urë” dhe prej mundësisë"
-" “Kërkoni një urë nga torproject.org”, klikoni mbi “Kërkoni një Urë të Re…” "
-"që BridgeDB t’ju furnizojë një urë."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### FUTJE ADRESASH URE"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"Pasi të keni marrë disa adresa urash, do t’ju duhet t’i jepni ato te Nisësi "
-"i Tor-it."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### FUTJE ADRESASH URE"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
-"Pasi t’i keni vënë shenjë kutizës “Në vendin tim Tor-i censurohet”, zgjidhni"
-" “Jepni një urë që e di” dhe jepni çdo adresë ure në një rresht më vete."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1161,13 +1091,17 @@ msgstr "Klikoni “Lidhu” që të ruhen rregullimet tuaja."
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
-"Te ndarja “Ura”, i vini shenjë kutizës “Përdorni një urë”, dhe prej "
-"mundësisë “Jepni një urë që e di”, jepni secilën adresë ure në një rresht më"
-" vete."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1518,8 +1452,8 @@ msgstr "### SI TË PËRDORET NJË SHËRBIM ONION"
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1636,8 +1570,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1759,11 +1693,20 @@ msgid ""
 "or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2360,16 +2303,12 @@ msgstr ""
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
 msgstr ""
-"Shfletuesi Tor përfshin një shtesë të quajtur NoScript. Në të mund të hyhet "
-"që nga 'Parapëlqimet' te menuja hamburger (menuja kryesore), mandej "
-"përzgjidhni 'Përshtateni' dhe tërhiqeni ikonën “S” në cepin e djathtë sipër "
-"të dritares. NoScript ju lejon të kontrolloni JavaScript-in (dhe programthe "
-"të tjera) që xhirojnë në faqe web individuale, ose ta bllokoni tërësisht."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3131,11 +3070,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
-"Kur Shfletuesi Tor xhiron, do ta shihni këtë, te paneli i njoftimeve të "
-"telefonit tuaj, tok me butonin “IDENTITET I RI”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3452,11 +3389,19 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+sr.po b/contents+sr.po
index 8e6c2ab2fd..57ac68daf5 100644
--- a/contents+sr.po
+++ b/contents+sr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Aleksa Ristić, 2020\n"
 "Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/sr/)\n"
@@ -370,17 +370,13 @@ msgstr ""
 "potisa i \"checksum\"-a paketa. Može ti biti ponuđen izbor između “32-bit” i"
 " “64-bit” softvera: ovo zavisi od modela računara koji koristiš."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr ""
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -543,15 +539,22 @@ msgstr "Saznaj kako da koristiš Tor pregledač po prvi put"
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -578,7 +581,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -589,30 +592,23 @@ msgid ""
 "help solving the problem."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr ""
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -625,61 +621,60 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+msgid "### OTHER OPTIONS"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -809,15 +804,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -829,8 +824,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -838,15 +833,17 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
 
@@ -865,8 +862,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -898,7 +895,7 @@ msgstr "MOSTOVI"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 msgstr ""
 
@@ -906,7 +903,7 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
+"of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -964,7 +961,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -975,74 +972,56 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
 msgstr ""
-"Jednom kada prikupiš adrese nekih mostova potrebno je uneti ih u Tor "
-"pokretač."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
@@ -1055,11 +1034,18 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1321,8 +1307,8 @@ msgstr ""
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1439,8 +1425,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1562,11 +1548,20 @@ msgid ""
 "or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2090,10 +2085,11 @@ msgstr ""
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -2764,8 +2760,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3052,11 +3048,19 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+sv-SE.po b/contents+sv-SE.po
index 3070f15c5c..41eb79fb87 100644
--- a/contents+sv-SE.po
+++ b/contents+sv-SE.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: erinm, 2021\n"
 "Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/sv/)\n"
@@ -384,21 +384,14 @@ msgstr ""
 "\"64-bitars\" programvara: detta beror på vilken modell av datorn du "
 "använder."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### ANVÄNDA GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, O.S.V.):"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
-"För att få länkar för att hämta Tor Browser på kinesiska för Linux, skicka "
-"ett meddelande till [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) "
-"med orden \"linux zh\" i det."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -583,20 +576,23 @@ msgstr "Lär dig hur du använder Tor Browser för första gången"
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
-"När du kör Tor Browser för första gången ser du fönstret Tor-"
-"nätverksinställningar."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
-"Detta ger dig möjlighet att ansluta direkt till Tor-nätverket, eller att "
-"konfigurera Tor Browser för din anslutning."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -624,9 +620,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
-"När du har klickat visas en statusfält som visar Tors anslutningsförlopp."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -636,31 +631,24 @@ msgid ""
 "help solving the problem."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### KONFIGURERA"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### KONFIGURERA"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -673,53 +661,43 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
-"Den första kryssrutan frågar om åtkomst till Tor-nätverket är blockerat "
-"eller om din internetanslutning är censurerad."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "Om du tror att så inte är fallet, så kan du lämna den tom."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -729,8 +707,15 @@ msgstr "Om möjligt, be administratören för ditt nätverk om hjälp."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
-msgstr "Om din anslutning inte använder en proxy, klicka \"Anslut\"."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -867,15 +852,15 @@ msgstr "### ANVÄNDA PLUGGBARA TRANSPORTER"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -887,8 +872,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -896,15 +881,17 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
 
@@ -923,12 +910,9 @@ msgstr "### VILKEN TRANSPORT SKA JAG ANVÄNDA?"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
-"Var och en av de transporter som anges i Tor Launchers meny fungerar på ett "
-"annat sätt, och deras effektivitet beror på dina individuella "
-"omständigheter."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -959,17 +943,15 @@ msgstr "BROAR"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 msgstr ""
-"De flesta pluggbara transporter, såsom obfs4, är beroende av användningen av"
-" \"bro\"-reläer."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
+"of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1036,8 +1018,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* Använd MOAT för att hämta broar inifrån Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1047,76 +1029,56 @@ msgstr "### ANVÄNDA MOAT"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
-"alt=\"Begär en bro från torproject.org\" hspace=\"5\" align=\"right\"/>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
-"Om du startar Tor Browser för första gången klickar du på \"Konfigurera\" "
-"för att öppna fönstret Tor-nätverksinställningar."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### ANGE BROADRESSER"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr "När du har fått några broadresser, måste du ange dem i Tor Launcher."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### ANGE BROADRESSER"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
@@ -1129,11 +1091,18 @@ msgstr "Klicka på \"Anslut\" för att spara dina inställning."
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1452,8 +1421,8 @@ msgstr "### HUR MAN FÃ…R TILLGÃ…NG TILL EN ONION-SERVICE"
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1570,8 +1539,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1693,11 +1662,20 @@ msgid ""
 "or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2248,10 +2226,11 @@ msgstr ""
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -2934,8 +2913,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3222,11 +3201,19 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+sw.po b/contents+sw.po
index 7502ad7c41..82926a0f57 100644
--- a/contents+sw.po
+++ b/contents+sw.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
 "Language-Team: Swahili (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/sw/)\n"
@@ -337,17 +337,13 @@ msgid ""
 " are using."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr ""
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -510,20 +506,23 @@ msgstr "Jifunze jinsi ya kutumia Kivinjari Tor kwa mara ya kwanza"
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
-"Wakati unaendesha Kivinjari Tor kwa mara ya kwanza, utaona mtandao wa Tor "
-"ukipangilia dirisha."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
-"Hii inakupelekea wewe chaguo kuunganisha moja kwa moja kwenye mtandao wa "
-"Tor, au kupangilia Tor Kivinjari kwenye muunganisho wako."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -549,7 +548,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -560,33 +559,24 @@ msgid ""
 "help solving the problem."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### SANIDI"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
-"Kama unajua kua unganisho lako limekataliwa au matumizi ya proksi, unatakiwa"
-" kuchagua chaguo hili."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### SANIDI"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -598,51 +588,43 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "Kama haujaamini hii ndivyo ilivyo, ondoka hapa bila kukaguliwa."
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -652,7 +634,14 @@ msgstr "Kama inawezakana, mulize msimamizi wako wa mtandao kwa muongozo."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -782,15 +771,15 @@ msgstr "### KUTUMIA USAFIRISHAJI UNAOWEZA KUZIBA"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -802,8 +791,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -811,17 +800,17 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
-"Au, kama una Tor Kivinjari, bonyeza kuwasha \"Matakwa\" kwenye menyu ya "
-"hambuger na tena kuwasha \"Tor\" kwenye mwambaa wa pembeni."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
 
@@ -840,8 +829,8 @@ msgstr "### USAFIRI UPI NAWEZA KUTUMIA?"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -873,7 +862,7 @@ msgstr "Madaraja"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 msgstr ""
 
@@ -881,7 +870,7 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
+"of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -938,8 +927,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "*Tumia MOAT kwa kuleta madaraja kutoka ndani ya Tor Kivinjari."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -949,72 +938,56 @@ msgstr "### KUTUMIA MOAT"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
@@ -1027,11 +1000,18 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1293,8 +1273,8 @@ msgstr ""
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1411,8 +1391,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1534,11 +1514,20 @@ msgid ""
 "or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2069,10 +2058,11 @@ msgstr ""
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -2758,8 +2748,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3055,11 +3045,19 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+th.po b/contents+th.po
index b4cb5ad9ec..72f4218266 100644
--- a/contents+th.po
+++ b/contents+th.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
 "Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/th/)\n"
@@ -385,17 +385,13 @@ msgstr ""
 "คุณอาจจะถูกเสนอให้เลือกระหว่างซอฟต์แวร์ “32-bit” หรือ “64-bit” "
 "ขึ้นอยู่กับรุ่นของคอมพิวเตอร์ที่คุณใช้"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr ""
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -558,15 +554,22 @@ msgstr "เรียนรู้ว่าจะใช้งานทอร์เ
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -593,7 +596,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -604,30 +607,23 @@ msgid ""
 "help solving the problem."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr ""
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -640,61 +636,60 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+msgid "### OTHER OPTIONS"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -826,15 +821,15 @@ msgstr "### ใช้งานตัวส่งพรางข้อมูล"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -846,8 +841,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -855,15 +850,17 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
 
@@ -882,8 +879,8 @@ msgstr "### ฉันควรใช้ตัวส่งพรางข้อ
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -915,18 +912,16 @@ msgstr "สะพาน"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
-msgstr "ตัวส่งพรางข้อมูลส่วนใหญ่ เช่น obfs4 พึ่งพาการใช้งานรีเลย์ \"สะพาน\""
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
+"of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
-"[ตัวส่งพรางข้อมูล](/circumvention)ส่วนใหญ่ เช่น obfs4 พึ่งพาการใช้งานรีเลย์ "
-"\"สะพาน\""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -983,7 +978,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -994,74 +989,56 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
 msgstr ""
-"เมื่อคุณได้รับที่อยู่ของสะพานแล้วคุณจะต้องป้อนที่อยู่เหล่านั้นลงใน Tor "
-"Launcher"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
@@ -1074,11 +1051,18 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1388,8 +1372,8 @@ msgstr ""
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1506,8 +1490,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1629,11 +1613,20 @@ msgid ""
 "or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2203,10 +2196,11 @@ msgstr ""
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -2885,8 +2879,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3173,11 +3167,19 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 71c64b9040..eff1540aa7 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2021\n"
 "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n"
@@ -390,21 +390,14 @@ msgstr ""
 "yanıt verir. Kullandığınız bilgisayarın modeline bağlı olarak \"32-bit\" ya "
 "da \"64-bit\" uygulamalardan birini seçmeniz istenebilir."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, VB.) Ä°LE GETTOR KULLANIMI:"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
-"Linux üzerinde çalışacak Çince Tor Browser indirme bağlantılarını almak için"
-" [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) adresine içinde "
-"\"linux zh\" sözcükleri bulunan bir ileti gönderin."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -595,20 +588,23 @@ msgstr "Tor Browser ilk kez kullanılırken neler yapmak gerekir"
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
-"Tor Browser uygulaması ilk kez çalıştırıldığında Tor Ağ Ayarları penceresi "
-"görüntülenir."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
-"Bu pencerede doğrudan Tor ağına bağlanma ya da Tor Browser uygulamasını "
-"bağlantınıza göre yapılandırma seçenekleri sunulur."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -638,10 +634,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
-"Tıklandıktan sonra, Tor bağlantısının kurulması bir durum çubuğunda "
-"görüntülenir."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -654,37 +648,24 @@ msgstr ""
 "yapabileceklerinizi görmek için [Sorunları Çözmek](../troubleshooting) "
 "sayfasına bakabilirsiniz."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### YAPILANDIRMAK"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
-"Bağlantınızın sansürlendiğini ya da vekil sunucu kullandığını biliyorsanız, "
-"bu seçeneği kullanmalısınız."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### YAPILANDIRMAK"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -696,67 +677,46 @@ msgstr "Tor Browser size bir dizi yapılandırma seçeneği sunar."
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
-"İlk onay kutusu, İnternet bağlantınızda Tor ağına erişim engeli ya da "
-"sansürleme olup olmadığını sorar."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "Durumun böyle olduğuna inanmıyorsanız, bu seçeneği işaretlemeyin."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
-"Bağlantınızın sansürlendiğini biliyorsanız ya da Tor ağına bağlanmayı "
-"deneyip başarısız olduysanız ve başka hiçbir çözüm işe yaramadıysa, bu "
-"seçeneği işaretleyin."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
-"Böylece bir değiştirilebilir taşıyıcının yapılandırılabileceği [Engellemeyi "
-"Aşmak](../circumvention) bölümü görüntülenir."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
-"İkinci seçenek bağlantınızın bir vekil sunucu kullanıp kullanmadığını "
-"öğrenir. Çoğu durumda bu gerekli değildir. Sisteminizdeki diğer web "
-"tarayıcılar için de aynı ayarlar kullanıldığından bu seçeneği işaretlemeniz "
-"gerekiyorsa genellikle bunu bilirsiniz."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -765,8 +725,17 @@ msgstr "Olabiliyorsa, ağ yöneticinizden yardım isteyin."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
-msgstr "Bağlantınız bir vekil sunucu kullanmıyorsa, \"Bağlan\" üzerine tıklayın."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -910,20 +879,16 @@ msgstr "### DEĞİŞTİRİLEBİLİR TAŞIYICILARI KULLANMAK"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
-"Bir değiştirilebilir taşıyıcı kullanmak için Tor Browser uygulaması ilk kez "
-"başlatıldığında görüntülenen \"Yapılandır\" üzerine tıklayın."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
-"\"Bulunduğum ülkede Tor ağı engelleniyor\" seçeneğini işaretleyin ve \"Hazır"
-" Köprülerden Seçin\" seçeneğine tıklayın."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -935,33 +900,28 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
-"Kullanmak istediğiniz değiştirilebilir taşıyıcıyı seçtikten sonra "
-"ayarlarınızı kaydetmek için \"Bağlan\" üzerine tıklayın."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
-"Ya da Tor Browser çalışıyorsa, hamburger menüsü içindeki \"Seçenekler\" "
-"üzerine ve yan çubuktaki \"Tor\" üzerine tıklayın."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
-"\"Köprüler\" bölümünden, \"Bir köprü kullanılsın\" seçeneğini etkinleştirin "
-"ve \"Hazır köprülerden seçin\" açılan kutusundan kullanmak istediğiniz "
-"değiştirilebilir taşıyıcıyı seçin."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -978,12 +938,9 @@ msgstr "### HANGİ DEĞİŞTİRİLEBİLİR TAŞIYICIYI KULLANMALIYIM?"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
-"Tor Başlatıcı menüsünde görüntülenen Değiştirilebilir Taşıyıcıların her biri"
-" farklı bir yöntemle çalışır ve etkili olup olmayacağı bulunduğunuz duruma "
-"göre değişebilir."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1021,20 +978,16 @@ msgstr "KÖPRÜLER"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 msgstr ""
-"obfs4 gibi değiştirilebilir taşıyıcıların çoğu, \"köprü\" aktarıcılarından "
-"yararlanır."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
+"of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
-"obfs4 gibi [değiştirilebilir taşıyıcıların](/tr/circumvention) çoğu, “köprü”"
-" aktarıcılarından yararlanır."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1104,8 +1057,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* Tor Browser içinden köprüleri almak için MOAT kullanın."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1115,97 +1068,59 @@ msgstr "### MOAT KULLANMAK"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"Tor Browser uygulamasını ilk kez çalıştırıyorsanız, Tor Ağı Ayarları "
-"penceresini açmak için \"Yapılandır\" üzerine tıklayın."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
-msgstr ""
-"\"Bulunduğum ülkede Tor ağı engelleniyor\" seçeneğini işaretledikten sonra "
-"köprü veritabanından bir köprü alınması için \"Köprü isteğinde bulun...\" "
-"üzerine tıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
-"Güvenlik denetimini geçin ve \"Gönder\" üzerine tıklayın. Ayarları kaydetmek"
-" için \"Bağlan\" üzerine tıklayın."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"\"Köprüler\" bölümünden, \"Bir köprü kullanılsın\" seçeneğini işaretleyin ve"
-" \"torproject.org Üzerinden Köprü İstensin\" seçeneğinde, köprü "
-"veritabanından bir köprü alınması için \"Köprü isteğinde bulun...\" üzerine "
-"tıklayın."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
-"Güvenlik denetimini geçin ve \"Gönder\" üzerine tıklayın. Sekmeyi "
-"kapattığınızda ayarlarınız otomatik olarak kaydedilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### KÖPRÜ ADRESLERİNİ YAZMAK"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr "Aldığınız köprü adreslerini Tor Başlatıcı içinde belirtmeniz gerekir."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### KÖPRÜ ADRESLERİNİ YAZMAK"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
-"\"Bulunduğum ülkede Tor ağı engelleniyor\" seçeneğini işaretledikten sonra "
-"\"Bildiğim bir köprüyü kullanacağım\" seçeneğini seçin ve her bir köprü "
-"adresini ayrı satıra yazın."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1215,13 +1130,17 @@ msgstr "Ayarları kaydetmek için \"Bağlan\" üzerine tıklayın."
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
-"\"Köprüler\" bölümünde, \"Bir köprü kullanılsın\" seçeneğini işaretleyin ve "
-"\"Bildiğim bir köprüyü kullanacağım\" seçeneğini seçip köprüleri her bir "
-"köprü adresini ayrı bir satırda olacak şekilde yazın."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1580,12 +1499,9 @@ msgstr "### BİR ONION HİZMETİNE NASIL ERİŞİLİR"
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
-"Diğer web siteleri gibi, bir Onion hizmetine bağlanmak için adresini "
-"bilmeniz gerekir. Onion adresi, çoğunlukla rastgele 16 harf ve rakamdan "
-"oluşan (V3 biçiminde 56) ve \".onion\" ile biten bir dizgedir."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1734,11 +1650,9 @@ msgstr "Giriş alanına geçerli kişisel anahtarınızı yazın."
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1891,15 +1805,21 @@ msgstr ""
 "ya da siteyi hazırlayanlar herhangi bir uyarı yapmadan siteyi çevrimdışı "
 "yapmış olabilir."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
-"Ayrıca diğer onion hizmetlerine erişebildiğinizden emin olmak için "
-"[DuckDuckGo Onion Hizmeti](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/) ile bağlantı "
-"kurmayı deneyebilirsiniz."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2553,17 +2473,12 @@ msgstr ""
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
-msgstr ""
-"Tor Browser üzerinde NoScript adında bir eklenti bulunur. Erişmek için "
-"hambıuger menüsünden (ana menü) içindeki 'Ayarlar' bölümüne gidin, "
-"'Özelleştir' üzerine tıklayın ve \"S\" simgesini sürükleyip pencerenin sağ "
-"üst köşesine bırakın. NoScript her bir web sayfasındaki JavaScript "
-"betiklerinin (ve diğer betiklerin) kullanımını kontrol altında tutmanızı ya "
-"da tamamen engellemenizi saÄŸlar."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3381,11 +3296,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
-"Tor Browser çalışırken telefonunuzun bildirim panosunda görebileceğiniz "
-"\"KİMLİĞİ YENİLE\" düğmesini görebilirsiniz."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3740,13 +3653,18 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
-"* Android için Tor Browser kullanılırken ekran görüntüleri alınamıyor. "
-"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/40283)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 8f1be1d1fa..56c7dc04bd 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: erinm, 2021\n"
 "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/uk/)\n"
@@ -368,17 +368,13 @@ msgstr ""
 "можете отримати на вибір 32-бітну чи 64-бітну весію програмного "
 "забезпечення, залежно від моделі вашого комп'ютера."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr ""
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -541,15 +537,22 @@ msgstr "Дізнайтеся, як користуватися браузером
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -576,7 +579,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -587,30 +590,23 @@ msgid ""
 "help solving the problem."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr ""
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -623,61 +619,60 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+msgid "### OTHER OPTIONS"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -807,15 +802,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -827,8 +822,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -836,15 +831,17 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
 
@@ -863,8 +860,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -896,7 +893,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 msgstr ""
 
@@ -904,7 +901,7 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
+"of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -962,7 +959,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -973,74 +970,56 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
 msgstr ""
-"Коли ви отримали якісь адреси мостів, вам треба ввести їх у своєму Tor "
-"Launcher.."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
@@ -1053,11 +1032,18 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1357,8 +1343,8 @@ msgstr ""
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1475,8 +1461,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1598,11 +1584,20 @@ msgid ""
 "or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2126,16 +2121,12 @@ msgstr ""
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
 msgstr ""
-"Tor Browser включає надбудову під назвою NoScript. Доступ до нього "
-"здійснюється через \"Налаштування\" в головному меню (три смужки), потім "
-"виберіть \"Налаштувати\" та перетягніть піктограму \"S\" у верхній правий "
-"кут вікна. NoScript дозволяє керувати JavaScript (та іншими сценаріями), що "
-"працює на окремих веб-сторінках, або повністю блокувати його."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2805,8 +2796,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3093,11 +3084,19 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+vi.po b/contents+vi.po
index c243e599cc..2994fbc679 100644
--- a/contents+vi.po
+++ b/contents+vi.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # Ngo Long <ngotienlong1996 at gmail.com>, 2019
 # Henry Tran <henry.trancsr at gmail.com>, 2019
 # Trang Pham Thu <p.thutrang218 at gmail.com>, 2020
-# Long, 2021
+# 364b4f1d78b2164939efef22b0017ed1_1dd0679, 2021
 # An Nguyá»…n <nguyenlean17 at gmail.com>, 2021
 # erinm, 2021
 # 
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: erinm, 2021\n"
 "Language-Team: Vietnamese (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/vi/)\n"
@@ -364,17 +364,13 @@ msgstr ""
 " checksum – của gói phần mềm. Bạn có thể có một lựa chọn cho phần mềm "
 "“32-bit” hay “64-bit”: điều này phụ thuộc vào mẫu máy tính bạn đang dùng."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr ""
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -537,15 +533,22 @@ msgstr "Học cách làm thế nào để sử dụng Trình duyệt Tor lần 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -572,7 +575,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -583,30 +586,23 @@ msgid ""
 "help solving the problem."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr ""
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -619,61 +615,60 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+msgid "### OTHER OPTIONS"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -803,15 +798,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -823,8 +818,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -832,15 +827,17 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
 
@@ -859,8 +856,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -892,7 +889,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 msgstr ""
 
@@ -900,7 +897,7 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
+"of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -958,7 +955,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -969,74 +966,56 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
 msgstr ""
-"Một khi bạn đã có được một vài địa chỉ cầu nối, bạn sẽ không cần nhập chúng "
-"vào Tor Launcher."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
@@ -1049,11 +1028,18 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1369,8 +1355,8 @@ msgstr ""
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1487,8 +1473,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1610,11 +1596,20 @@ msgid ""
 "or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2173,10 +2168,11 @@ msgstr ""
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -2858,8 +2854,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3146,11 +3142,19 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index c9fdc6a23e..c3c08cf726 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: erinm, 2021\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)\n"
@@ -363,20 +363,14 @@ msgstr ""
 "浏览器的下载链接、数字签名(用于确认所下载之文件其来源可信)、数字签名所用之密钥特征指纹码、所下载文件之校验和。另外,您亦可以依照您所使用的电脑系统架构,选择要下载"
 " 32 位或是 64 位的版本。"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### 通过 Jabber/XMPP (JITSI, COYIM等)使用GetTor:"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
-"若要获取可于 Linux 平台上使用的中文版 Tor 浏览器下载链接,可以将“linux zh”字串写在电子邮件消息里并发送到 "
-"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org)。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -540,16 +534,23 @@ msgstr "了解如何初次使用 Tor 浏览器"
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
-msgstr "首次运行 Tor 浏览器时,您将看到 Tor 网络设置窗口。"
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
-msgstr "这向您提供直接连接至 Tor 网络,或为您的连接配置 Tor 浏览器的选项。"
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -577,8 +578,8 @@ msgstr "在大多数情况下,选择“连接”将允许您无需其他配置
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
-msgstr "一当点击,一个状态栏会显示,展示 Tor 的连接状态。"
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -588,35 +589,24 @@ msgid ""
 "help solving the problem."
 msgstr "如果您的网络连接较快,但该进度条却在某一时刻卡住了,请参阅 [故障排除](../troubleshooting) 页面来寻求解决方法。"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### 配置"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
-msgstr "如果你知道连接被监控或使用代理,你应该选择该选项。"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### 配置"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -628,57 +618,46 @@ msgstr "Tor 浏览器会引导你进行一系列的配置。"
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
-msgstr "第一个复选框询问到 Tor 网络的连接是否被屏蔽或受审查。"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "如果您认为情况不应该是这样,那么请不要勾选它。"
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
-msgstr "如果你知道你的连接受审查,或你已经尝试连接Tor网络但失败且其他方法均不可行,勾选该复选框。"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
-msgstr "这会显示[规避](../circumvention) 部分来配置一个可插拔传输"
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
-"第二个复选框询问你的连接是否需要代理。大多数情况下,这不是必要的。你通常清楚是否需要选中此复选框,因为系统上的其他浏览器也将使用相同的设置。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -687,8 +666,17 @@ msgstr "如果可能,请询问您的网络管理员以寻求帮助。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
-msgstr "如果你不使用代理连接,点击“连接”。"
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -819,16 +807,16 @@ msgstr "### 使用可插拔传输"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
-msgstr "使用可插拔传输,在第一次运行Tor 浏览器时点击“配置”。"
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
-msgstr "勾选“Tor 在我的国家受到审查”的复选框后,选择“挑选一个内置网桥”选项。"
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -839,26 +827,28 @@ msgstr "从下拉菜单里选择任意一个您想要使用的可插拔传输。
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
-msgstr "当你已经选择可插拔传输,点击“连接”以保存设定。"
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
-msgstr "或者,如果您正在运行 Tor 浏览器,那么可以点击汉堡包菜单里的“偏好”设置,然后在侧栏里点击“洋葱”。"
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
-msgstr "在“网桥”界面中,点击“使用网桥”的复选框,并从“选择一个内置网桥”选项中,在下拉菜单里选择任意一个您想要使用的可插拔传输。"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -875,9 +865,9 @@ msgstr "### 我该使用哪种传输方式?"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
-msgstr "Tor 启动器的菜单中列出的每种传输方式都以不同的方式工作,其有效性取决于您的具体情况。"
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -908,16 +898,16 @@ msgstr "网桥"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
-msgstr "大多数可插拔传输,如 obfs4,依赖于使用“网桥”中继。"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
-msgstr "大多数[可插拔传输](/circumvention),比如 obfs4,依赖于“网桥”中继。"
+"of \"bridge\" relays."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -971,8 +961,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "*使用 MOAT 从 Tor 浏览器中获取网桥。"
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -982,85 +972,59 @@ msgstr "### 使用MOAT"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr "如果您是第一次使用Tor 浏览器,请点击“配置” 来打开洋葱网络的设置窗口。"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"在勾选“洋葱服务在的国家被审查” 的复选框后,选择“向torproject.org请求一个网桥”,并点击“请求一个网桥...”在 BridgeDB "
-"获取一个网桥。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
-msgstr "完成验证码并点击“提交”。点击“连接”以保存你的设定。"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"在“网桥” 部分,勾选“使用网桥” 的复选框,并从“向torproject.org请求网桥“的选项中,选择”请求一个新的网桥”在 BridgeDB "
-"获取网桥。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
-msgstr "完成验证码并点击“提交”。当你关闭标签页以后你的设置将被自动保存。"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### 输入网桥地址"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr "在您获得一些网桥地址后,您需要将它们输入到 Tor 启动器中。"
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### 输入网桥地址"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
-msgstr "勾选“Tor 在我的国家收到审查”的复选框后,并在“提供一个我所知道的网桥”处输入网桥地址,每个网桥单独一行。"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1070,10 +1034,17 @@ msgstr "点击“连接”来保存你的设置"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
-msgstr "在“网桥”界面,勾选“使用一个网桥,”并在“提供一个我所知道的网桥,”处输入网桥地址,每个网桥单独一行"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1367,8 +1338,8 @@ msgstr "### 如何访问洋葱服务"
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1487,11 +1458,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1612,11 +1581,20 @@ msgid ""
 "or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2164,14 +2142,12 @@ msgstr ""
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
 msgstr ""
-"Tor 浏览器包含一个名为 NoScript 的插件。 "
-"可以通过汉堡菜单(主菜单)上的“首选项”进行访问,然后选择“自定义”并将“S”图标拖到窗口的右上角。 NoScript "
-"允许您控制在单个网页上运行的JavaScript(和其他脚本),或完全阻止它。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2879,9 +2855,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
-msgstr "当 Tor 浏览器正在运行时,您会在您手机的通知面板里看到这样的信息,并且旁边附有一个“新身份”按钮。"
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3187,11 +3163,19 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po
index e2e6d7b1e4..c0459928c9 100644
--- a/contents+zh-TW.po
+++ b/contents+zh-TW.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: erinm, 2021\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_TW/)\n"
@@ -351,17 +351,13 @@ msgstr ""
 "(用來驗證下載檔案的來源正確性)、簽署簽章時用的金鑰指紋和下載檔案的 checksum。根據您正在使用的電腦系統架構:您可能會需要選擇 32 位元或是 "
 "64 位元的版本。"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr ""
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -524,15 +520,22 @@ msgstr "學習如何開始使用 Tor 瀏覽器"
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -559,7 +562,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -570,30 +573,23 @@ msgid ""
 "help solving the problem."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr ""
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -606,61 +602,60 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+msgid "### OTHER OPTIONS"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -791,15 +786,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -811,8 +806,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -820,15 +815,17 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
 
@@ -847,8 +844,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -880,7 +877,7 @@ msgstr "橋接中繼站"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 msgstr ""
 
@@ -888,7 +885,7 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
+"of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -943,7 +940,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -954,72 +951,56 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr "取得橋接中繼站位址後,您需要將它們輸入 Tor 啟動器中。"
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
@@ -1032,11 +1013,18 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1312,8 +1300,8 @@ msgstr ""
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1430,8 +1418,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1553,11 +1541,20 @@ msgid ""
 "or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2088,10 +2085,11 @@ msgstr ""
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -2772,8 +2770,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3060,11 +3058,19 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents.pot b/contents.pot
index 30a0af9753..5c1ec3f93a 100644
--- a/contents.pot
+++ b/contents.pot
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: en <LL at li.org>\n"
@@ -376,21 +376,18 @@ msgstr ""
 "“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you"
 " are using."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 msgstr ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -578,20 +575,29 @@ msgstr "Learn how to use Tor Browser for the first time"
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
 msgstr ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
+msgstr ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -621,9 +627,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -636,37 +642,28 @@ msgstr ""
 "at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
 "help solving the problem."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### CONFIGURE"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### CONFIGURE"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -678,67 +675,56 @@ msgstr "Tor Browser will take you through a series of configuration options."
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
 "This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
+msgstr "### OTHER OPTIONS"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -747,8 +733,17 @@ msgstr "If possible, ask your network administrator for guidance."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
-msgstr "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -891,20 +886,20 @@ msgstr "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -916,32 +911,36 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -959,11 +958,11 @@ msgstr "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1000,20 +999,20 @@ msgstr "BRIDGES"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
 msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 msgstr ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
+"of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge” relays."
+"of \"bridge\" relays."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1082,8 +1081,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1093,96 +1092,74 @@ msgstr "### USING MOAT"
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 
@@ -1194,14 +1171,23 @@ msgstr "Click \"Connect\" to save your settings."
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1551,12 +1537,12 @@ msgstr "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE"
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1703,11 +1689,11 @@ msgstr "Enter your valid private key into the input field."
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1857,14 +1843,27 @@ msgstr ""
 "address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
 "or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
 "You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2500,16 +2499,18 @@ msgstr ""
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
 msgstr ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3314,11 +3315,11 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3670,14 +3671,25 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### More about Tor on mobile devices"



More information about the tor-commits mailing list