[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Jul 15 06:15:15 UTC 2021


commit 670eae685c943c6695255527f7fd4f6c277a4263
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Jul 15 06:15:14 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+tr.po | 29 ++++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 28 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 8b9284f966..08cbaaa9d1 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -13394,6 +13394,9 @@ msgid ""
 "Some people have found that their university only tolerates their Tor relay "
 "if they're involved in a research project around anonymity."
 msgstr ""
+"Bazı kişiler, yalnız anonimlik üzerine bir araştırma projesine "
+"katıldıklarında üniversitelerinin Tor aktarıcılarına izin verdiğini "
+"farketti."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -13401,6 +13404,8 @@ msgid ""
 "So if you're interested, you might want to get that started early in the "
 "process -- see our [Research Portal](https://research.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"Bu nedenle, ilgileniyorsanız, bunu en başta yapmak isteyebilirsiniz -- "
+"[Araştırma portalımıza](https://research.torproject.org/) bakın."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -13408,6 +13413,8 @@ msgid ""
 "This approach has the added benefit that you can draw in other faculty and "
 "students in the process."
 msgstr ""
+"Bu yaklaşımın, süreçte diğer fakülte ve öğrencileri kapsayabilecek bir ek "
+"faydası vardır."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -13461,7 +13468,8 @@ msgstr ""
 "Bu sayfa, topluluğun dünya çapında Tor ve çeşitli İnternet hizmeti "
 "sağlayıcıları (ISP) ile ilgili deneyimlerini listelemeyi amaçlar. Bazı "
 "hizmet sağlayıcılar Tor dostuyken, bazıları değildir. Bazıları Tor veya "
-"genel olarak güvenlik konusunda yetkin ve bilgilidir. Bilginizi paylaşın!"
+"genel olarak güvenlik konusunda yetkin ve bilgilidir. Bilgilerinizi "
+"paylaşın!"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -13471,6 +13479,10 @@ msgid ""
 "work to make them understand what's going on, how long your server has been "
 "running, and whether you'd recommend them to others. Also include dates."
 msgstr ""
+"Ne kadar bant genişliği kullandığınız, fiyatların ucuz mu yoksa pahalı mı "
+"olduğu, neler olup bittiğini anlamaları için ne kadar çaba harcamanız "
+"gerektiği, sunucunuzun ne kadar süredir çalıştığı ve başkalarına önerip "
+"önermediğiniz gibi bilgileri yazın. Ayrıca tarihleri de ekleyin."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -13481,6 +13493,12 @@ msgid ""
 "exit relays, you should read the fine [Tor Exit Guidelines](/relay"
 "/community-resources/tor-exit-guidelines) first."
 msgstr ""
+"Çıkış olmayan aktarıcılar hakkında şikayet yapılmayacağından, bunlar "
+"barındırma hizmeti sağlayıcısı ile görüşmeden çalıştırılabilir. Özellikle "
+"\"sınırsız\" (adil kullanım) sözleşmelerinde bant genişliği ile ilgili "
+"ilkeleri iyi anladığınızdan emin olun. Çıkış aktarıcıları için önce [Tor "
+"çıkış yönergeleri](/relay/community-resources/tor-exit-guidelines) bölümünü "
+"iyice okumalısınız."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -13491,6 +13509,12 @@ msgid ""
 "to group probabilities by country and AS (autonomous systems), so you can "
 "more easily identify networks you want to avoid."
 msgstr ""
+"Ağ çeşitliliğini arttırmak ve daha iyi anonimlik sağlamak için zaten çok "
+"fazla Tor kapasitesi bulunduran hizmet sağlayıcı ve ülkelerden "
+"kaçınmalısınız. [Metrics](https://metrics.torproject.org/) sitesi, "
+"olasılıkları ülkeye ve otonom sistemlere (AS) göre gruplandırmanızı sağlayan"
+" harika bir araçtır. Böylece kaçınmak istediğiniz ağları daha kolay "
+"belirleyebilirsiniz."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -13499,6 +13523,9 @@ msgid ""
 "out please see "
 "[#72](https://gitlab.torproject.org/tpo/web/community/-/issues/72)."
 msgstr ""
+"**Not**: Bu sayfa şu anda yenileniyor. Yardım etmek isterseniz "
+"[#72](https://gitlab.torproject.org/tpo/web/community/-/issues/72) adresine "
+"bakabilirsiniz."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list