[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Jul 15 05:45:14 UTC 2021


commit 8ad236d9b08483c42de8b134319c7f0a0985a8bd
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Jul 15 05:45:13 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+tr.po | 27 ++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 26 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 86162fd0ed..8b9284f966 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -13000,6 +13000,8 @@ msgstr ""
 #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* First, learn about your university's AUP -- acceptable use policy."
 msgstr ""
+"* İlk olarak, üniversitenizin uygulanabilir kullanım ilkesi (AUP) hakkında "
+"bilgi edinin."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -13007,6 +13009,8 @@ msgid ""
 "Most likely it is ambiguously worded, to let them allow or deny things based"
 " on the situation."
 msgstr ""
+"Büyük olasılıkla, duruma göre konulara izin vermek ya da reddetmek üzere "
+"belirsiz bir ÅŸekilde ifade edilmiÅŸtir."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -13014,6 +13018,8 @@ msgid ""
 "But it might be extremely restrictive (\"no services of any kind\"), in "
 "which case you're going to have a tough road ahead of you."
 msgstr ""
+"Ancak son derece kısıtlayıcı olabilir (\"hiç bir hizmet sunulmaz\"). Bu "
+"durumda önünüzde zorlu bir yol olacak."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -13021,6 +13027,8 @@ msgid ""
 "* Second, learn about your local laws with respect to liability of traffic "
 "that exits from your Tor relay."
 msgstr ""
+"* İkinci olarak, Tor aktarıcınızdan çıkan trafiğin sorumluluğuyla ilgili "
+"tabi olduğunuz yasalar hakkında bilgi edinin."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -13030,6 +13038,10 @@ msgid ""
 "faq/), and the good news is that many lawyers believe that Tor exit node "
 "operators are in the same boat as the ISPs themselves."
 msgstr ""
+"BirleÅŸik Devletler'de bunlar [DMCA](/relay/community-resources/eff-tor-"
+"legal-faq/) ve [CDA](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/) gibi "
+"görünüyor. İyi haber şu ki, birçok avukat Tor çıkış aktarıcısı işletmecileri"
+" ile İnternet hizmeti sağlayıcılarının aynı gemide olduğuna inanıyor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -13038,6 +13050,9 @@ msgid ""
 "Tor](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which"
 " is quite clear about not putting liability on service providers."
 msgstr ""
+"Hizmet sağlayıcılara sorumluluk yüklememek konusunda oldukça açık olan [EFF "
+"Tor için DMCA bildirimleriyle ilgili mektup kalıbı](/relay/community-"
+"resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/) üzerine çalışın."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -13045,6 +13060,8 @@ msgid ""
 "The CDA is less clear, because it was written before the modern Internet "
 "emerged, but EFF and ACLU are optimistic."
 msgstr ""
+"CDA daha az açıktır, çünkü modern İnternet ortaya çıkmadan önce yazılmıştır."
+" Ancak EFF ve ACLU iyimserdir."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -13053,6 +13070,8 @@ msgid ""
 "even then), it's still possible that a given judge will not interpret things"
 " the way the lawyers expect."
 msgstr ""
+"Tabii ki, gerçek açık emsal olmadan (ve o zaman bile), bir yargıcın olayları"
+" avukatların beklediği şekilde yorumlamayabileceğini anlamalısınız."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -13060,11 +13079,13 @@ msgid ""
 "In any case, the key here is to become familiar with the laws and their "
 "implications and uncertainties."
 msgstr ""
+"Her durumda asıl konu, yasalar, bunların etkileri ve belirsizlikleri "
+"hakkında bilgi sahibi olmaktır."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Third, learn about Tor's design."
-msgstr ""
+msgstr "* Üçüncü olarak, Tor tasarımı hakkında bilgi edinin."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -13437,6 +13458,10 @@ msgid ""
 "are not. Some are competent and clueful about Tor or about security in "
 "general. Let us know!"
 msgstr ""
+"Bu sayfa, topluluğun dünya çapında Tor ve çeşitli İnternet hizmeti "
+"sağlayıcıları (ISP) ile ilgili deneyimlerini listelemeyi amaçlar. Bazı "
+"hizmet sağlayıcılar Tor dostuyken, bazıları değildir. Bazıları Tor veya "
+"genel olarak güvenlik konusunda yetkin ve bilgilidir. Bilginizi paylaşın!"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list