[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Jul 10 17:45:12 UTC 2021


commit 3614c4687ab237ed86c46ba832eff1eb8b06ea56
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Jul 10 17:45:12 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ar.po | 33 +++++++++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 27 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 4c603c9e75..7c0af8d540 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -735,6 +735,8 @@ msgid ""
 "It's easier to have this material printed and in hand, however if you prefer"
 " you can use digital copies instead."
 msgstr ""
+"من الأسهل طباعة هذه المواد وفي متناول اليد، ولكن إذا كنت تفضل ذلك، يمكنك "
+"استخدام النسخ الرقمية بدلاً من ذلك."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -761,11 +763,13 @@ msgid ""
 "Thank the participant for their willingness to participate and explain that "
 "we are testing the product, not them."
 msgstr ""
+"اشكر المشاركين على استعدادهم للمشاركة واشرح لهم أننا نقوم باختبار المنتج، "
+"وليس هم."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The interview should not last longer than 20 minutes."
-msgstr ""
+msgstr "يجب ألا تستمر المقابلة أكثر من 20 دقيقة."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -773,6 +777,8 @@ msgid ""
 "You can take notes on the printed material you will carry with you, or on "
 "your computer."
 msgstr ""
+"يمكنك تدوين ملاحظات على المواد المطبوعة التي ستحملها معك أو على جهاز "
+"الكمبيوتر الخاص بك."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -781,6 +787,9 @@ msgid ""
 "participants, it's important for us to be able to determine the reach of our"
 " training sessions, usability workshops and interviews."
 msgstr ""
+"على الرغم من أننا لسنا مهتمين بالخصائص المحددة للمشاركين الفرديين، فمن المهم"
+" بالنسبة لنا أن نكون قادرين على تحديد مدى وصول دوراتنا التدريبية وورش العمل "
+"والمقابلات الخاصة بنا."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -788,12 +797,14 @@ msgid ""
 "Distribute the demographics questionnaire among the participants, and help "
 "answer their questions about how to fill it in if they have any."
 msgstr ""
+"وزع استبيان التركيبة السكانية على المشاركين، وساعد في الإجابة عن أسئلتهم حول"
+" كيفية ملئه إذا كان لديهم أي منها."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Don't forget to thank the participant again at the end of the interview."
-msgstr ""
+msgstr "لا تنس أن تشكر المشارك مرة أخرى في نهاية المقابلة."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -806,12 +817,13 @@ msgid ""
 "Before ending the session, coordinate with the trainer to solicit feedback "
 "from the participants."
 msgstr ""
+"قبل إنهاء الجلسة، قم بالتنسيق مع المدرب للحصول على تعليقات من المشاركين."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "The two of you should work together to hand out post-its to the audience."
-msgstr ""
+msgstr "يجب أن تعمل كلاكما معًا لتوزيع الملصقات على الجمهور."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -820,6 +832,9 @@ msgid ""
 " to fill it in with what they think about: 1. the software, service or skill"
 " they just learned; 2. the Tor Project; and 3. Tor in general."
 msgstr ""
+"امنح كل مشارك لونًا مختلفًا من الملصق لكل سؤال واطلب منهم ملء ذلك بما يفكرون"
+" فيه: 1. البرنامج أو الخدمة أو المهارة التي تعلموها للتو; 2. مشروع Tor ؛ و "
+"3. Tor بشكل عام."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -827,11 +842,13 @@ msgid ""
 "Their feedback can also take the form of questions - keep in mind that any "
 "feedback is a good feedback."
 msgstr ""
+"يمكن أن تأخذ تعليقاتهم أيضًا شكل أسئلة - ضع في اعتبارك أن أي تعليقات هي "
+"تعليقات جيدة."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "It's very important for us to hear back from you too."
-msgstr ""
+msgstr "من المهم جدًا أن نسمع منك أيضًا."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -840,6 +857,8 @@ msgid ""
 "going forward, and if you plan to keep running user research for Tor in the "
 "future."
 msgstr ""
+"نريد أن نعرف كيف كانت الجلسة بالنسبة لك، وكيف يمكننا تحسين دعمنا للمضي "
+"قدمًا، وما إذا كنت تخطط لمواصلة تشغيل بحث المستخدم عن Tor في المستقبل."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -848,6 +867,8 @@ msgid ""
 "address so we can send you a researcher kit too (including a t-shirt and "
 "stickers)."
 msgstr ""
+"بعد اكتمال البحث الخاص بك، سنطلب منك ملء نموذج بعنوانك حتى نتمكن من إرسال "
+"مجموعة باحث لك أيضًا (بما في ذلك قميص وملصقات)."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -906,7 +927,7 @@ msgstr "## روابط إضافية"
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "From the Tor Project:"
-msgstr ""
+msgstr "من مشروع Tor:"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -922,7 +943,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "From elsewhere on the web:"
-msgstr ""
+msgstr "من مكان آخر على الويب:"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list