[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Jul 10 17:15:15 UTC 2021


commit 074451fda35491e2cd061135441169830160b60d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Jul 10 17:15:14 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ar.po | 18 +++++++++++++++---
 1 file changed, 15 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index fe597b9b1a..4c603c9e75 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -640,6 +640,8 @@ msgid ""
 "This way, we can learn how to facilitate better access to information "
 "through Tor. By listening, we learn."
 msgstr ""
+"بهذه الطريقة، يمكننا تعلم كيفية تسهيل الوصول بشكل أفضل إلى المعلومات من خلال"
+" Tor. من خلال الاستماع ، نتعلم."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -668,6 +670,8 @@ msgid ""
 "You don't have to do this alone - we can support you with meetings, guides, "
 "and mentorship too if you wish."
 msgstr ""
+"ليس عليك القيام بذلك بمفردك - يمكننا دعمك بالاجتماعات والأدلة والإرشاد أيضًا"
+" إذا كنت ترغب في ذلك."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -681,7 +685,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "**We strongly recommend that you run through the plan for your session with "
 "the trainer**."
-msgstr ""
+msgstr "**نوصي بشدة بتنفيذ خطة جلستك مع المدرب**."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -689,6 +693,8 @@ msgid ""
 "Your agenda must be aligned and leave sufficient time to run your interviews"
 " or exercise at the end of the training session."
 msgstr ""
+"يجب أن يكون جدول أعمالك متناسقًا ويترك وقتًا كافيًا لإجراء المقابلات أو "
+"التمرين في نهاية جلسة التدريب."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -696,6 +702,8 @@ msgid ""
 "When the training commences, be sure to let everyone know your role and why "
 "you're taking notes during the session."
 msgstr ""
+"عندما يبدأ التدريب، تأكد من إعلام الجميع بدورك ولماذا تدون الملاحظات أثناء "
+"الجلسة."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -718,6 +726,8 @@ msgid ""
 "You'll also need to bring your chosen usability test and its accompanying "
 "methodology, if applicable."
 msgstr ""
+"ستحتاج أيضًا إلى إحضار اختبار قابلية الاستخدام الذي اخترته والمنهجية "
+"المصاحبة له، إن أمكن."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -729,7 +739,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Keep in mind that you might not have Internet access at the venue."
-msgstr ""
+msgstr "ضع في اعتبارك أنه قد لا يكون لديك اتصال بالإنترنت في المكان."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -737,11 +747,13 @@ msgid ""
 "If you're planning to install any Tor software during your exercise or "
 "interviews you may need to download it before the session."
 msgstr ""
+"إذا كنت تخطط لتثبيت أي برنامج Tor أثناء التمرين أو المقابلات، فقد تحتاج إلى "
+"تنزيله قبل الجلسة."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## The interview process"
-msgstr ""
+msgstr "## عملية المقابلة"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list