[tor-commits] [translation/tails-misc] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Jul 2 13:15:46 UTC 2021


commit 145cbbdf3719f6aad89cfe720035dcb5df1667de
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Jul 2 13:15:45 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
 pl.po | 24 ++++++++++++------------
 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/pl.po b/pl.po
index 3a38fb625e..8fc9b609ba 100644
--- a/pl.po
+++ b/pl.po
@@ -30,8 +30,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-01 11:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-02 09:26+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-02 13:08+0000\n"
+"Last-Translator: No Ne\n"
 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Dostępna aktualizacja wymaga {memory_needed} wolnej pamięci, ale tylko
 msgid ""
 "An error ocurred while detecting available upgrades.\n"
 "This should not happen. Please report a bug."
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wykrywania dostępnych aktualizacji.\nTo nie powinno się zdarzyć. Proszę zgłosić błąd."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:470
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:489
@@ -1757,22 +1757,22 @@ msgstr "Pomyślnie połączono z siecią Tor!\n\nMożesz teraz przeglądać Inte
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:498
 msgid "Bridge address malformed"
-msgstr ""
+msgstr "Zniekształcony adres mostka"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:514
 msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie mostka jest potrzebne, jeśli chcesz ukryć, że używasz sieci Tor"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:777
 msgid "Are you sure you want to lose progress?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy na pewno chcesz stracić postęp?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:781
 msgid ""
 "Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection assistant.\n"
 "\n"
 "If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the progress bar to be able to troubleshoot your connection."
-msgstr ""
+msgstr "Tails będzie kontynuował łączenie się z siecią Tor po zamknięciu asystenta połączenia.\n\nJeśli połączenie z siecią Tor nie powiedzie się, należy poczekać do zakończenia paska postępu, aby móc rozwiązać problemy z połączeniem."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
 msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
@@ -2373,7 +2373,7 @@ msgid ""
 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or enter information such as an email address.\n"
 "\n"
 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to sign in to networks."
-msgstr ""
+msgstr "Niebezpieczna przeglądarka umożliwia logowanie się do sieci przy użyciu portalu przechwytującego.\n\nPortal przechwytujący to strona internetowa wyświetlana przed uzyskaniem dostępu do Internetu. Portale przechwytujące zwykle wymagają zalogowania się do sieci lub wprowadzenia informacji, takich jak adres e-mail.\n\nNiebezpieczna przeglądarka nie jest anonimowa i może Cię dezanonimizować. Używaj jej tylko do logowania się do sieci."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:574
 msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
@@ -2537,7 +2537,7 @@ msgstr "(opcjonalne) klucz PGP"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:470
 msgid "Please know that we are not able to reply to every bug report."
-msgstr ""
+msgstr "Pamiętaj, że nie jesteśmy w stanie odpowiedzieć na każdy raport o błędzie."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:502
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:613
@@ -2659,7 +2659,7 @@ msgid ""
 "1. Send an empty email to <tt>bridges at torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n"
 "\n"
 "2. Type below the bridges that you received by email."
-msgstr ""
+msgstr "Aby poprosić o nowe mostki sieci Tor, możesz także:\n\n1. Wyśłać pusty e-mail na adres <tt>bridges at torproject.org</tt> z adresu e-mail Gmail lub Riseup.\n\n2. Wpisać poniżej mostki, które otrzymałeś wiadomością e-mail."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:740
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1154
@@ -2696,7 +2696,7 @@ msgid ""
 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some public networks, or by some parental controls.\n"
 "\n"
 "Choose this option if you already know that you need bridges. Otherwise, Tails will autodetect whether you need bridges to connect to Tor from your local network."
-msgstr ""
+msgstr "Mostki Tor są sekretnymi przekaźnikami sieci Tor. Użyj mostka jako pierwszego przekaźnika Tor, jeśli połączenia z siecią Tor są blokowane, na przykład w niektórych krajach, przez niektóre sieci publiczne lub przez niektóre kontrole rodzicielskie.\n\nWybierz tę opcję, jeśli już wiesz, że potrzebujesz mostków. W przeciwnym razie Tails automatycznie wykryje, czy potrzebujesz mostków, aby połączyć się z siecią Tor z Twojej sieci lokalnej."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:984
 msgid "<b>Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>"
@@ -2735,7 +2735,7 @@ msgstr "Nie masz jeszcze połączenia z siecią lokalną. Aby móc połączyć s
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1213
 msgid "Open Wi-Fi settings"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz ustawienia Wi-Fi"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1262
 msgid "Testing Internet access…"



More information about the tor-commits mailing list