[tor-commits] [translation/policies-code_of_conducttxtpot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_conducttxtpot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Jan 24 17:46:01 UTC 2021
commit b838b5c3b4498bd8a3c0967aa2e7f889efa48fdc
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Jan 24 17:46:01 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_conducttxtpot
---
code_of_conduct+pl.po | 23 +++++++++++++++++------
1 file changed, 17 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/code_of_conduct+pl.po b/code_of_conduct+pl.po
index f648cc205c..1056c714fd 100644
--- a/code_of_conduct+pl.po
+++ b/code_of_conduct+pl.po
@@ -7,6 +7,7 @@
# Translators:
# Konrad W <360kon at gmail.com>, 2019
# Waldemar Stoczkowski, 2020
+# pietrasagh <kowalik.piotr at pm.me>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Code of conduct of the Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-02 12:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-27 18:54+0000\n"
-"Last-Translator: Waldemar Stoczkowski, 2020\n"
+"Last-Translator: pietrasagh <kowalik.piotr at pm.me>, 2021\n"
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -101,7 +102,7 @@ msgid ""
"0. Summary: Don't be a jerk. Be awesome instead.\n"
"============================================================\n"
msgstr ""
-"0. Podsumowanie: Nie bÄ
dź gÅupkiem, bÄ
dż niesamowitym zamiast\n"
+"0. Podsumowanie: Nie bÄ
dź gÅupkiem, bÄ
dź zamiast tego niesamowitym\n"
"============================================================\n"
#. type: Plain text
@@ -114,13 +115,15 @@ msgstr ""
#: ../code_of_conduct.txt:31
#, no-wrap
msgid " DO: Be kind, thoughtful, and considerate.\n"
-msgstr "BADÅ»: miÅy, pomyÅlmy i uważny\n"
+msgstr "NALEÅ»Y: byÄ miÅym, troskliwym i rozważnym\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:33
#, no-wrap
msgid " DO: Make Tor a place where people are happy and comfortable.\n"
-msgstr " RÃB: UczyÅ Tor miejscem, w którym ludzie sÄ
szczÄÅliwi i wygodni.\n"
+msgstr ""
+"NALEÅ»Y: UczyniÄ Tor miejscem, w którym ludzie sÄ
szczÄÅliwi i czujÄ
siÄ "
+"swobodnie.\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:36
@@ -129,7 +132,7 @@ msgid ""
" DO: Remember: We are all contributing; we are all learning. Nobody was born\n"
" an expert.\n"
msgstr ""
-" ZRÃB: PamiÄtaj: wszyscy wnosimy swój wkÅad; wszyscy siÄ uczymy. Nikt siÄ nie urodziÅ\n"
+"NALEÅ»Y: PamiÄtaÄ: wszyscy wnosimy swój wkÅad; wszyscy siÄ uczymy. Nikt siÄ nie urodziÅ\n"
" ekspertem.\n"
#. type: Plain text
@@ -137,12 +140,13 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid " DO: Yield the floor. Listen. Make sure everyone gets heard.\n"
msgstr ""
+"NALEÅ»Y: UstÄ
piÄ gÅosu. SÅuchaÄ. UpewniÄ siÄ, że wszyscy bÄdÄ
wysÅuchani.\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:40
#, no-wrap
msgid " DON'T: Insult, harass, intimidate, or be a jerk.\n"
-msgstr ""
+msgstr "NIE NALEÅ»Y: ObrażaÄ, nÄkaÄ, zastraszaÄ czy byÄ palantem.\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:43
@@ -151,6 +155,8 @@ msgid ""
" DON'T: Treat honest mistakes as an excuse to hassle people. Mistakes are for\n"
" learning.\n"
msgstr ""
+"NIE NALEÅ»Y: TraktowaÄ szczere pomyÅki jak wymówkÄ do sprzeczek. BÅÄdy popeÅnia siÄ dla\n"
+"nauki.\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:46
@@ -159,6 +165,8 @@ msgid ""
" DON'T: Hunt for ways to uphold the letter of this code while violating its\n"
" spirit.\n"
msgstr ""
+"NIE NALEÅ»Y: SzukaÄ sposobów aby podtrzymaÄ literÄ tego kodu ÅamiÄ
c jego\n"
+"przesÅanie.\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:50
@@ -168,6 +176,9 @@ msgid ""
" questions or concerns. Public key:\n"
" https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil#Contact\n"
msgstr ""
+"I NALEÅ»Y: chÄtnie e-mailowaÄ: tor-community-council at lists.torproject.org z\n"
+"pytaniami i problemami. Publiczny klucz:\n"
+"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil#Contact\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:53
More information about the tor-commits
mailing list