[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Jan 23 04:48:18 UTC 2021


commit c082b453fe4a7a534b4a7a00cce7adead3bb3650
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Jan 23 04:48:17 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+tr.po | 67 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 62 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 3faffac7c6..73acf2ee03 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -9786,7 +9786,7 @@ msgstr "frontdesk at torproject.org adresine e-posta gönderebilirsiniz"
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen e-postanızın konusuna bize neyi bildirdiğinizi yazın."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9795,6 +9795,10 @@ msgid ""
 "\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
 "the easier it will be for us to understand and follow up."
 msgstr ""
+"Konu satırındaki bilgi olabildiğince ayrıntılı olduğunda (\"bağlantı "
+"sorunu\", \"web sitesi için öneri\", \"Tor Browser hakkında geri bildirim\","
+" \"Köprü kullanmam gerekiyor\" gibi), sorunu anlayıp izlememiz daha kolay "
+"oluyor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9802,6 +9806,8 @@ msgid ""
 "Sometimes when we receive emails without subject lines, they're marked as "
 "spam and we don't see them."
 msgstr ""
+"Konu satırı yazılmadan gönderilen e-postalar bazen spam olarak "
+"işaretlendiğinden göremiyoruz. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9809,6 +9815,8 @@ msgid ""
 "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
 "Portuguese if you can."
 msgstr ""
+"Daha hızlı yanıt almak için İngilizce ya da biliyorsanız "
+"İspanyolca/Portekizce yazın."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9817,6 +9825,9 @@ msgid ""
 "feel comfortable with, but keep in mind it will take us a bit longer to "
 "answer as we will need help with translation to understand it."
 msgstr ""
+"Bu dilleri bilmiyorsanız istediğiniz dilde yazabilirsiniz ancak konuyu "
+"anlayabilmemiz için çeviri desteği almamız gerekeceğinden biraz daha geç "
+"yanıt verebileceğimizi unutmayın."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9829,6 +9840,8 @@ msgid ""
 "You can always leave comments on the blog post related to the issue or "
 "feedback you want to report."
 msgstr ""
+"İletmek istediğiniz hatalar ya da düşünceleriniz için istediğiniz zaman "
+"ilgili günlük yazılarının altına yorum yapabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9836,6 +9849,8 @@ msgid ""
 "If there is not a blog post related to your issue, please contact us another"
 " way."
 msgstr ""
+"Konu ile ilgili bir günlük yazısı yoksa lütfen bizimle farklı bir yoldan "
+"iletiÅŸim kurun."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9848,6 +9863,7 @@ msgid ""
 "You can find us in the #tor channel on OFTC to give us feedback or report "
 "bugs/issues."
 msgstr ""
+"Hata ve düşüncelerinizi OFTC üzerindeki #tor kanalından da iletebilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9855,6 +9871,8 @@ msgid ""
 "We may not respond right away, but we do check the backlog and will get back"
 " to you when we can."
 msgstr ""
+"Hemen yanıt veremeyebiliriz. Ancak yazılanları geriye doğru okuyoruz ve "
+"uygun olduğumuzda yanıt veriyoruz."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9876,6 +9894,10 @@ msgid ""
 "directory of our mailing lists can be found "
 "[here](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo)."
 msgstr ""
+"Sorunları ve düşüncelerinizi e-posta listelerini kullanarak iletmek "
+"isterseniz, konu ile ilgili e-posta listesini kullanmanızı öneririz. Tüm "
+"e-posta listelerimizi [buraya tıklayarak](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo) görebilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10500,6 +10522,7 @@ msgstr ""
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/?channels=tor) webchat."
 msgstr ""
+"1. [OFTC](https://webchat.oftc.net/?channels=tor) web sohbeti sitesini açın."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10736,7 +10759,7 @@ msgstr "5. Karenin altında Hesabı doğrula üzerine tıklayın."
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "6. Fill out the Captcha that pops up, and click ok."
-msgstr ""
+msgstr "6. Açılan güvenlik denetimini geçip tamam üzerine tıklayın."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10895,7 +10918,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb     https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb     https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10916,6 +10939,8 @@ msgid ""
 "deb     https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
 "experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
+"deb     https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10923,6 +10948,8 @@ msgid ""
 "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
 "experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
+"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10935,6 +10962,8 @@ msgid ""
 "deb     https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
 "master-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
+"deb     https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
+"master-<DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10968,12 +10997,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "deb     [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
 msgstr ""
+"deb     [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "deb-src [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
 msgstr ""
+"deb-src [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11171,7 +11202,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)"
-msgstr ""
+msgstr "### 1. epel deposunu etkinleştirin (yalnız CentOS ve RHEL için)"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11639,11 +11670,15 @@ msgid ""
 "exit relays because they want to permit access to their systems only using "
 "Tor."
 msgstr ""
+"(Bazı sistem yöneticileri, resmi ilke ya da kötüye kullanım modeli nedeniyle"
+" IP adresi aralıklarını engeller. Ancak bazıları sistemlerine yalnızca Tor "
+"kullanılarak erişilmesini yeğlediklerinden Tor çıkış aktarıcılarına izin "
+"vermek ister."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "These scripts are usable for allowlisting as well.)"
-msgstr ""
+msgstr "Bu betikler izin verilenler listesi için de kullanılabilir.)"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
 #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12206,6 +12241,11 @@ msgid ""
 " are evil — they attempt to strong-arm network administrators on policy, "
 "service, and routing issues, and then extract ransoms from victims."
 msgstr ""
+"[Tor, spam göndermek için yararlı olmasa da](/abuse/what-about-spammers/), "
+"aşırı hevesli bazı engelleme listeleri, Tor gibi tüm açık ağların kötü "
+"olduğunu düşünüyor gibi görünüyor. Ağ yöneticilerine ilke, hizmet ve "
+"yönlendirme konularında güçlü bir silah sağlamaya çalışarak kurbanlardan "
+"fidye alıyorlar."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
 #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12214,6 +12254,9 @@ msgid ""
 "refuse incoming mail, you should have a conversation with them and explain "
 "about Tor and Tor's exit policies."
 msgstr ""
+"Sunucu yöneticileriniz gelen e-postaları reddetmek için bu engelleme "
+"listelerinden yararlanmaya karar verirse, onlarla görüşmeli ve Tor ağı ile "
+"Tor çıkış ilkelerini anlatmalısınız."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12710,6 +12753,8 @@ msgid ""
 "Why are there so few bridge users that are not using the default OR protocol"
 " or that are using IPv6?"
 msgstr ""
+"Neden varsayılan OR iletişim kuralını kullanmayan ya da IPv6 kullanan çok az"
+" köprü kullanıcısı var?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
 #: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12956,6 +13001,7 @@ msgid ""
 "We put in the assumption that the average client makes 10 such requests per "
 "day."
 msgstr ""
+"Ortalama bir istemcinin bir günde bu türde 10 istek yaptığını varsayıyoruz."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
 #: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12964,6 +13010,9 @@ msgid ""
 " all clients are connected 24/7, so we picked the number 10 for the average "
 "client."
 msgstr ""
+"7/24 bağlı bir Tor istemcisi günde yaklaşık 15 istek yapar. Ancak tüm "
+"istemciler 7/24 bağlı olmadığından, ortalama istemci için sayıyı 10 olarak "
+"belirledik."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
 #: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12981,6 +13030,9 @@ msgid ""
 " a client that stays online for one tenth of a day, so 2 hours and 24 "
 "minutes."
 msgstr ""
+"Buna bakmanın başka bir yolu da, yapılan her isteğin bir günün onda biri "
+"kadar yani 2 saat 24 dakika süreyle çevrimiçi olan bir istemciyi temsil "
+"ettiğini düşünmektir."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
 #: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12988,6 +13040,8 @@ msgid ""
 "Are these Tor clients or users?  What if there's more than one user behind a"
 " Tor client?"
 msgstr ""
+"Peki bunlar Tor istemcileri midir yoksa kullanıcıları mıdır? Bir Tor "
+"istemcisinin arkasında birden çok kullanıcı varsa ne olur?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
 #: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13006,6 +13060,9 @@ msgid ""
 "What if a user runs Tor on a laptop and changes their IP address a few times"
 " per day? Don't you overcount that user?"
 msgstr ""
+"Ya bir kullanıcı dizüstü bilgisayarında Tor çalıştırırken IP adresini günde "
+"birkaç kez değiştirirse? O kullanıcıyı birden çok kez saymış olmuyor "
+"musunuz?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
 #: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list