[tor-commits] [translation/torcheck] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torcheck

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Jan 20 09:48:45 UTC 2021


commit 7d7ab18106c99a5f36cd7e26545d5aae055b145a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Jan 20 09:48:44 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torcheck
---
 gl/torcheck.po | 37 +++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 19 insertions(+), 18 deletions(-)

diff --git a/gl/torcheck.po b/gl/torcheck.po
index 3412197757..8fc18a9e82 100644
--- a/gl/torcheck.po
+++ b/gl/torcheck.po
@@ -2,13 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
 # 
 # Translators:
+# Antón Méixome <meixome at certima.net>, 2021
 # manuel meixide <m.meixide at gmail.com>, 2013
 # Miguel Anxo Bouzada <mbouzada at gmail.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-16 13:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-20 09:31+0000\n"
 "Last-Translator: Antón Méixome <meixome at certima.net>\n"
 "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/gl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Felicidades. Este navegador está configurado para usar Tor."
 
 msgid ""
 "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
@@ -28,12 +29,12 @@ msgid ""
 msgstr "Visite o <a href=\"https://www.torproject.org/\">sitio de Tor</a> para obter máis información sobre o uso seguro de Tor. Agora é libre para navegar por Internet de forma anónima."
 
 msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Hai unha actualización de seguranza dispoñíbel para o navegador Tor."
 
 msgid ""
 "<a href=\"https://www.torproject.org/download/\">Click here to go to the "
 "download page</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/\">Prema aquí para ir á páxina de descarga</a>"
 
 msgid "Sorry. You are not using Tor."
 msgstr "Sentímolo. Non está usando o Tor"
@@ -43,7 +44,7 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
 " href=\"https://support.torproject.org/#faq\">frequently asked "
 "questions</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Se pretende utilizar un cliente Tor, refírase ao <a href=\"https://www.torproject.org/\">sitio Tor</a>e especificamente as <a href=\"https://support.torproject.org/#faq\">preguntas máis frecuentes</a>."
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
 msgstr "Sentímolo, fallou a súa consulta ou recibiuse unha resposta non agardada."
@@ -55,42 +56,42 @@ msgid "This page is also available in the following languages:"
 msgstr "Esta páxina tamén está dispoñíbel nos seguines idiomas:"
 
 msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
+msgstr "Para saber máis deste repetidor de saída, vexa:"
 
 msgid ""
 "The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
 "development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
+msgstr "O proxecto Tor é unha organización sen ánimo de lucro baixo a lei US 501(c)(3) dedicada á investigación, desenvolvemento e educación sobre o anonimato e a privacidade en liña."
 
 msgid "Learn More »"
-msgstr ""
+msgstr "Saber máis  »"
 
 msgid "Go"
-msgstr ""
+msgstr "Ir"
 
 msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Doar como apoio a Tor"
 
 msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
+msgstr "Sitio das PMF do Tor"
 
 msgid "Volunteer"
-msgstr ""
+msgstr "Voluntario"
 
 msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "O JavaScript está activado."
 
 msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "O JavaScript está desactivado."
 
 msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "No entanto, non parece estar o navegador Tor."
 
 msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Arrancar un repetidor"
 
 msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "Permanecer anónimo"
 
 msgid "Relay Search"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar de repetidor"



More information about the tor-commits mailing list