[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Jan 18 07:15:13 UTC 2021


commit 6bcc4c8e283edd9f221476f4e53862285238680f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Jan 18 07:15:12 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ka.po | 47 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 43 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 654e770adb..109b45f698 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -4607,17 +4607,21 @@ msgid ""
 "Running an onion service is free. You won't have additional costs like "
 "buying an internet domain or a dedicated IP address."
 msgstr ""
+"Onion-მომსახურება უფასოა. არ გჭირდებათ დამატებითი თანხები, საიტის სახელის ან"
+" ცალკე IP-მისამართის გამოსაყოფად."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid "More Onions: https://blog.torproject.org/more-onions-porfavor"
-msgstr ""
+msgstr "მეტი Onion: https://blog.torproject.org/more-onions-porfavor"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Now that you know all the benefits of onion services, you may want to set up"
 msgstr ""
+"ახლა კი, როცა უკვე იცით onion-მომსახურებების უპირატესობები, შესაძლოა მისი "
+"გამართვა მოგინდეთ"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/
 #: (content/onion-services/advanced/contents+en.lrpage.title)
@@ -4630,6 +4634,8 @@ msgid ""
 "Learn more about how to configure client authentication, Onion-Location and "
 "more tips to secure your onion service."
 msgstr ""
+"იხილეთ ვრცლად, როგორ უნდა გაიმართოს კლიენტის დამოწმება, Onion-მდებარეობა და "
+"სხვა რჩევები თქვენი onion-მომსახურების დასაცავად."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/
 #: (content/onion-services/advanced/contents+en.lrpage.body)
@@ -4638,6 +4644,9 @@ msgid ""
 "client authorization, Onion-Location and tips to make your onion service "
 "more secure."
 msgstr ""
+"ამ განყოფილებაში იპოვით, თუ როგორ შეგიძლიათ გამართოთ კლიენტის დამოწმების "
+"საშუალებები, Onion-მდებარეობა და იხილავთ რჩევებს, თქვენი onion-მომსახურების "
+"მეტად დასაცავად."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.title)
@@ -4871,6 +4880,10 @@ msgid ""
 "the [logging FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#Logs) entry if you "
 "don't know how to enable or find your log file.)"
 msgstr ""
+"ჩვეულებრივ, არის ხოლმე მართლწერის შეცდომები torrc ფაილში საქაღალდის არასწორი"
+" ნებართვები (იხილეთ [აღრიცხვის "
+"ᲮᲓᲙ](https://www.torproject.org/docs/faq#Logs) თუ არ იცით, როგორ ჩართოთ და "
+"იპოვოთ ჩანაწერების ფაილი)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4943,7 +4956,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Step 5: More tips"
-msgstr ""
+msgstr "## ნაბიჯი 5: სხვა რჩევები"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4951,6 +4964,8 @@ msgid ""
 "If you plan to keep your service available for a long time, you might want "
 "to make a backup copy of the `private_key` file somewhere."
 msgstr ""
+"თუ გეგმავთ, თქვენი მომსახურების დიდი ხნით ხელმისაწვდომად შენარჩუნებას, "
+"შეიძლება გსურდეთ თქვენი `private_key` ფაილის დამარქაფება ცალკე."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4961,6 +4976,12 @@ msgid ""
 " All the following `HiddenServicePort` lines refer to this "
 "`HiddenServiceDir` line, until you add another `HiddenServiceDir` line:"
 msgstr ""
+"თუ გსურთ გადაამისამართოთ რამდენიმე ვირტუალური პორტი ცალკეულ onion-"
+"მომსახურებაზე, უბრალოდ დაამატეთ `HiddenServicePort` ხაზები. თუ გსურთ გაუშვათ"
+" რამდენიმე onion-მომსახურება ერთი Tor-კლიენტიდან, უბრალოდ დაამატეთ ცალკე "
+"`HiddenServiceDir` ხაზი. ყველა მოცემული `HiddenServicePort` ხაზი მიუთითებს "
+"ამ `HiddenServiceDir` ხაზზე, სანამ არ დაამატებთ კიდევ ერთ `HiddenServiceDir`"
+" ხაზს:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4989,6 +5010,9 @@ msgid ""
 " of your onion "
 "services](https://stem.torproject.org/tutorials/over_the_river.html)."
 msgstr ""
+"შეგიძლიათ გამოიყენოთ [stem](https://stem.torproject.org/) [თქვენი onion-"
+"მომსახურებების ავტომატური "
+"მართვისთვის](https://stem.torproject.org/tutorials/over_the_river.html)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4996,6 +5020,8 @@ msgid ""
 "* To set up an Onion Service on Raspbian have a look at Alec Muffett's "
 "[Enterprise Onion Toolkit](https://github.com/alecmuffett/eotk)."
 msgstr ""
+"* Onion-მომსახურების გასამართად Raspbian-ზე, იხილეთ ალეკ მაფეტის [Enterprise"
+" Onion Toolkit](https://github.com/alecmuffett/eotk)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5003,16 +5029,20 @@ msgid ""
 "* [Onion services best practices](https://riseup.net/en/security/network-"
 "security/tor/onionservices-best-practices) by Riseup Collective."
 msgstr ""
+"* [Onion-მომსახურებებისთვის გამოცდილი "
+"რჩევები](https://riseup.net/en/security/network-security/tor/onionservices-"
+"best-practices) Riseup-გუნდისგან."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.title)
 msgid "User Research Guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "სამომხმარებლო კვლევის სახელმძღვანელო"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "We collect only necessary data to improve our services."
 msgstr ""
+"ჩვენ მხოლოდ აუცილებელ მონაცემებს ვაგროვებთ, მომსახურებების გასავითარებლად."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5020,6 +5050,8 @@ msgid ""
 "Congrats! You're going to run your first User Research for Tor - and we are "
 "delighted to have you on board!"
 msgstr ""
+"გილოცავთ! თქვენ აპირებთ პირველი სამომხმარებლო კვლევის ჩატარებას Tor-ზე – "
+"მოხარულნი ვართ რომ შემოგვიერთდით!"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5027,6 +5059,8 @@ msgid ""
 "In this place, you will find helpful guidelines that are designed to make "
 "your research easier for you and your audience."
 msgstr ""
+"აქ, თქვენ იხილავთ გამოსადეგ მითითებებს, განკუთვნილს კვლევის გასაადვილებლად "
+"თქვენთვის და თქვენი დამსწრეებისთვის."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5034,11 +5068,13 @@ msgid ""
 "First of all, make sure you read the [Tor Code of "
 "Conduct](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_conduct.txt)."
 msgstr ""
+"პირველ რიგში, დარწმუნდით რომ წაკითხული გაქვთ [Tor-ის ქცევის "
+"კოდექსი](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_conduct.txt)."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Respect privacy"
-msgstr ""
+msgstr "## პირადულობის პატივისცემა"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5047,6 +5083,9 @@ msgid ""
 "collect invasive data about user behaviors - we test our software, not "
 "people."
 msgstr ""
+"Tor-ში, ჩვენ ვაგროვებთ მხოლოდ საჭირო მონაცემებს ჩვენი მომსახურებების "
+"გასაუმჯობესებლად; ჩვენ არ აღვრიცხავთ მისატაცებელ ინფორმაციას, მომხმარებლების"
+" ქცევების შესახებ – ჩვენ ვამოწმებთ პროგრამას და არა ხალხს."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list