[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Jan 11 08:18:34 UTC 2021


commit 5d4bd326e1348f3da9f816fd7670cf6299253fa2
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Jan 11 08:18:34 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es-AR.po | 14 +++++++-------
 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 9ae6b88182..8c684dba92 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -8292,8 +8292,8 @@ msgid ""
 " yet."
 msgstr ""
 "Ya que desde ahora es guardián, los clientes lo están usando menos en otras "
-"posiciones, pero aún no muchos clientes han rotado sus guardianes existentes"
-" para usarlo como guardián."
+"posiciones, pero todavía no muchos clientes han rotado sus guardianes "
+"existentes para usarlo con este fin."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
 #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8355,7 +8355,7 @@ msgid ""
 "generated for Tor to use."
 msgstr ""
 "* Una clave de firma de medio término llamada \"ed25519_signing_secret_key\""
-" es generada por Tor para usarla."
+" es generada para que Tor la use."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8416,9 +8416,9 @@ msgid ""
 "before they expire otherwise the Tor process on the relay will exit upon "
 "expiration."
 msgstr ""
-"Tendrás que renovar manualmente la clave de firma de medio término y el "
+"Vas a tener que renovar manualmente la clave de firma de medio término y el "
 "certificado antes de que expiren, de otra manera, el proceso Tor en el "
-"repetidor terminará una vez alcanzada la expiración."
+"repetidor va a terminar una vez alcanzada la expiración."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8454,7 +8454,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr "¿Cómo corro un repetidor intermedio o guarda en Debian?"
+msgstr "¿Cómo corro un repetidor intermedio o guardián en Debian?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8478,7 +8478,7 @@ msgstr "¿Cómo corro un repetidor de salida en Debian?"
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
 msgstr ""
-"¿Cómo corro un repetidor intermedio o guarda en FreeBSD o HardenedBSD?"
+"¿Cómo corro un repetidor intermedio o guardián en FreeBSD o HardenedBSD?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)



More information about the tor-commits mailing list