[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Jan 3 11:18:41 UTC 2021


commit d23c980f0a9270d1268fcb833ffb585b5798dfb4
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Jan 3 11:18:40 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+de.po | 33 +++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 31 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index a8861f7e4d..43d1fb3550 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -11299,7 +11299,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)"
-msgstr ""
+msgstr "### 1. Aktiviere das Epel-Repository (nur für CentOSund RHEL)"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11772,11 +11772,15 @@ msgid ""
 "exit relays because they want to permit access to their systems only using "
 "Tor."
 msgstr ""
+"(Einige Systemadministratoren blockieren Bereiche von IP-Adressen aufgrund "
+"offizieller Richtlinien oder eines Missbrauchsmusters, aber einige haben "
+"auch nach einer Zulassung für Tor-Exit-Relays gefragt, weil sie den Zugang "
+"zu ihren Systemen nur mit Tor erlauben wollen."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "These scripts are usable for allowlisting as well.)"
-msgstr ""
+msgstr "Diese Skripte sind auch für Zulassungslisten verwendbar)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
 #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12358,6 +12362,11 @@ msgid ""
 " are evil — they attempt to strong-arm network administrators on policy, "
 "service, and routing issues, and then extract ransoms from victims."
 msgstr ""
+"Obwohl [Tor für Spamming nicht nützlich ist](/abuse/what-about-spammers/), "
+"scheinen einige übereifrige Blocklister zu denken, dass alle offenen "
+"Netzwerke wie Tor böse sind - sie versuchen, die Netzwerkadministratoren in "
+"Bezug auf Richtlinien, Dienste und Routing-Fragen unter Druck zu setzen und "
+"dann Lösegeld von den Opfern zu erpressen."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
 #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12366,6 +12375,9 @@ msgid ""
 "refuse incoming mail, you should have a conversation with them and explain "
 "about Tor and Tor's exit policies."
 msgstr ""
+"Wenn deine Server-Administratoren beschließen, diese Blocklisten zu "
+"benutzen, um eingehende Post zurückzuweisen, solltest du ein Gespräch mit "
+"ihnen führen und Tor und dessen Ausgangsrichtlinien erklären."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12869,6 +12881,8 @@ msgid ""
 "Why are there so few bridge users that are not using the default OR protocol"
 " or that are using IPv6?"
 msgstr ""
+"Warum gibt es so wenige Brückennutzer, die nicht das Standard-OR-Protokoll "
+"oder IPv6 verwenden?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
 #: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13124,6 +13138,8 @@ msgid ""
 "We put in the assumption that the average client makes 10 such requests per "
 "day."
 msgstr ""
+"Wir gehen davon aus, dass der durchschnittliche Client 10 solcher Anfragen "
+"pro Tag stellt."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
 #: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13132,6 +13148,11 @@ msgid ""
 " all clients are connected 24/7, so we picked the number 10 for the average "
 "client."
 msgstr ""
+"Wir gehen davon aus, dass ein durchschnittlicher Client 10 solcher Anfragen "
+"pro Tag stellt. Ein Tor-Client, der rund um die Uhr verbunden ist, stellt "
+"etwa 15 Anfragen pro Tag, aber nicht alle Clients sind rund um die Uhr "
+"verbunden, daher haben wir die Zahl 10 für den durchschnittlichen Client "
+"gewählt."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
 #: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13149,6 +13170,9 @@ msgid ""
 " a client that stays online for one tenth of a day, so 2 hours and 24 "
 "minutes."
 msgstr ""
+"Eine andere Sichtweise ist, dass wir davon ausgehen, dass jede Anfrage einen"
+" Client darstellt, der ein Zehntel eines Tages, also 2 Stunden und 24 "
+"Minuten, online bleibt."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
 #: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.title)
@@ -13156,6 +13180,8 @@ msgid ""
 "Are these Tor clients or users?  What if there's more than one user behind a"
 " Tor client?"
 msgstr ""
+"Sind dies Tor-Clients oder Benutzer? Was ist, wenn mehr als ein Benutzer "
+"hinter einem Tor-Client steht?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
 #: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13174,6 +13200,9 @@ msgid ""
 "What if a user runs Tor on a laptop and changes their IP address a few times"
 " per day? Don't you overcount that user?"
 msgstr ""
+"Was passiert, wenn ein Benutzer Tor auf einem Laptop laufen lässt und seine "
+"IP-Adresse ein paar Mal am Tag ändert? Zählt ihr diesen Benutzer nicht zu "
+"viel?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
 #: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list