[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Jan 3 11:15:13 UTC 2021


commit 92a7d28119ff7b4b969e7d385d9d8e751f902fc1
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Jan 3 11:15:12 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+de.po | 29 +++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 25 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 929cad92c8..7d245591af 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -18,7 +18,7 @@
 # Naut tilus <trmct at posteo.sg>, 2020
 # Christian Nelke, 2020
 # Philipp . <Kuschat at gmx.de>, 2020
-# Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2020
+# Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-11-05 12:55+EST\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2020\n"
+"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2021\n"
 "Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -9530,7 +9530,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
 msgid "We have three types of flags we can apply:"
-msgstr ""
+msgstr "Wir haben drei Arten von Markierungen, die wir anwenden können:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -9604,16 +9604,21 @@ msgid ""
 "[SoaT](https://gitweb.torproject.org/torflow.git/tree/NetworkScanners/ExitAuthority/README.ExitScanning),"
 " [torscanner](https://code.google.com/p/torscanner/), and DetecTor."
 msgstr ""
+"Weitere Ãœberwachungssysteme sind "
+"[tortunnel](https://github.com/moxie0/tortunnel), "
+"[SoaT](https://gitweb.torproject.org/torflow.git/tree/NetworkScanners/ExitAuthority/README.ExitScanning),"
+" [torscanner](https://code.google.com/p/torscanner/), und DetecTor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Good Bad ISPs"
-msgstr ""
+msgstr "Gute Schlechte Internetdienstanbieter"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "Some ISPs are Tor-friendly, some are not"
 msgstr ""
+"Einige Internetdienstanbieterare sind Tor-freundlich, einige sind es nicht"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -9623,6 +9628,11 @@ msgid ""
 "are not. Some are competent and clueful about Tor or about security in "
 "general. Let us know!"
 msgstr ""
+"Diese Seite soll die Erfahrungen der Community mit Tor und verschiedenen "
+"Internetdienstanbietern (ISPs) auf der ganzen Welt auflisten. Einige "
+"Internetdienstanbieter sind Tor-freundlich, einige nicht. Einige sind "
+"kompetent und wissen Bescheid über Tor oder Sicherheit im Allgemeinen. Lass "
+"es uns wissen!"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -9632,6 +9642,11 @@ msgid ""
 "work to make them understand what's going on, how long your server has been "
 "running, and whether you'd recommend them to others. Also include dates."
 msgstr ""
+"Stelle sicher, dass du nützliche Informationen zur Verfügung stellst, wie "
+"z.B. wie viel Bandbreite du transportiert hast, ob du den Deal als billig "
+"oder teuer empfunden hast, wie hart du arbeiten musstest, damit sie "
+"verstehen, was vor sich geht, wie lange dein Server schon läuft und ob du "
+"sie weiterempfehlen würdest. Gib auch Daten an."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -9642,6 +9657,12 @@ msgid ""
 "exit relays, you should read the fine [Tor Exit Guidelines](/relay"
 "/community-resources/tor-exit-guidelines) first."
 msgstr ""
+"Da Non-Exits keine Beschwerden nach sich ziehen, sollte es in Ordnung sein, "
+"sie zu betreiben, ohne den Hoster vorher zu kontaktieren. Stelle sicher, "
+"dass du ihre Richtlinien bezüglich der Bandbreite verstehst, besonders bei "
+"\"unbegrenzten\" (fair use) Verträgen. Für Exit-Relays solltest du zuerst "
+"die guten [Tor Exit Richtlinien](/relay/community-resources/tor-exit-"
+"guidelines) lesen."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list