[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Feb 24 20:15:15 UTC 2021


commit 3f19ce812e97bc9d00590de0ef1f0e029889f2d0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Feb 24 20:15:14 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es.po | 10 +++++-----
 contents+ka.po | 11 +++++++++++
 2 files changed, 16 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 3ea05470cb..a88dccd68d 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -5320,7 +5320,7 @@ msgid ""
 "you're going to install a Tor feature with someone during the interview, you"
 " may need to have it downloaded before the training."
 msgstr ""
-"Tené en mente que puede que no tengas acceso a Internet en el lugar, por lo "
+"Ten en mente que puede que no tengas acceso a Internet en el lugar, por lo "
 "que si vas a instalar una característica de Tor con alguien durante la "
 "entrevista, podrías necesitar haberla descargado antes del entrenamiento."
 
@@ -5377,7 +5377,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vamos a enviarte nuestro documento sobre **cómo informar** al equipo de "
 "Experiencia de Usuario, por lo que, por favor, "
-"[contactanos](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux) para"
+"[contáctanos](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux) para"
 " obtenerlo."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
@@ -5387,9 +5387,9 @@ msgid ""
 "would love to have another way to get the material you collected. You can "
 "take pictures or send your ´raw´ notes for us."
 msgstr ""
-"Si pensás que no vas a tener tiempo para recopilar e informar en este "
+"Si piensas que no vas a tener tiempo para recopilar e informar en este "
 "formato, nos encantaría tener otra manera de obtener el material que "
-"recolectaste. Podés tomar fotos o enviarnos tus notas ´en bruto´."
+"recolectaste. Puedes tomar fotos o enviarnos tus notas ´en bruto´."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5414,7 +5414,7 @@ msgid ""
 "you can find some of them:"
 msgstr ""
 "Hay una cantidad de documentos en línea acerca de cómo efectuar "
-"Investigación de Usuario, acá podés encontrar algunos de ellos:"
+"Investigación de Usuario, acá puedes encontrar algunos de ellos:"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 9d4836777a..9a20091f94 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -11681,6 +11681,10 @@ msgid ""
 "and other countries has occasionally mistakenly investigated individuals "
 "running a Tor relay."
 msgstr ""
+"**მიუხედავად იმისა, რომ არ გვსმენია ვინმეზე საქმე აღძრან, დევნიდნენ ან "
+"მსჯავრი გამოიყენონ Tor-გადამცემის გაშვების გამო**, სამართალდამცველები "
+"შეერთებულ შტატებსა და სხვა ქვეყნებში, ზოგჯერ შეიძლება შეცდომით მაინც "
+"იწყებდნენ გამოძიებას Tor-გადამცემების გამშვები ცალკეული პირების მიმართ."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11899,6 +11903,8 @@ msgid ""
 "### Does U.S. law provide any protections for the Tor network against civil "
 "lawsuits?"
 msgstr ""
+"### დაცულია შეერთებული შტატების სამართლით Tor-ქსელი სამოქალაქო საქმეების "
+"აღძვრისგან?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11906,6 +11912,9 @@ msgid ""
 "**Yes.** A federal law, 47 U.S.C. § 230 (often called Section 230), provides"
 " legal immunity for online intermediaries that host or republish speech."
 msgstr ""
+"**დიახ.** ფედერალული კანონი, 47 U.S.C. § 230 (ხშირად მოხსენიებული ნაწილი "
+"230), უზრუნველყოფს სამართლებრივ ხელშეუხებლობას იმ ინტერნეტშუამავლებისა, "
+"რომლებიც სხვებს აძლევენ მასალების განთავსების ან გამოქვეყნების საშუალებას."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12048,6 +12057,8 @@ msgid ""
 "Indeed, police have mistakenly attributed traffic from an exit relay as "
 "coming from the relay’s operator."
 msgstr ""
+"ნამდვილად შეცდომაა პოლიციის მხრიდან, გატარებულ მონაცემებზე პასუხისმგებლობის "
+"მიკუთვნება, უბრალოდ კავშირის გადამცემის მფლობელისთვის."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list