[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Feb 21 19:18:17 UTC 2021


commit 40bd6997fcd9b44f8d05e637d641ffe5adc0b75e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Feb 21 19:18:17 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es.po | 67 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 34 insertions(+), 33 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index e02aa1319e..703bdc5615 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -3601,7 +3601,7 @@ msgstr "**Si quieres importar marcadores**"
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Choose Import Bookmarks from HTML"
-msgstr "- Elegí Importar Marcadores desde HTML"
+msgstr "- Elige Importar Marcadores desde HTML"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3609,15 +3609,15 @@ msgid ""
 "- Within the Import Bookmarks File window that opens, navigate to the "
 "bookmarks HTML file you are importing and select the file."
 msgstr ""
-"- Dentro de la ventana que se abre, Importar Archivo de Marcadores, navegá "
-"hasta el archivo HTML con marcadores que vas a importar, y seleccionalo."
+"- Dentro de la ventana que se abre, Importar Archivo de Marcadores, navega "
+"hasta el archivo HTML con marcadores que vas a importar, y seleccionálo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Click the Open button. The Import Bookmarks File window will close."
 msgstr ""
-"- Cliqueá el botón Abrir. La ventana Importar Archivo de Marcadores se va a "
-"cerrar."
+"- Cliquea el botón Abrir. La ventana Importar Archivo de Marcadores se "
+"cerrará."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3625,18 +3625,18 @@ msgid ""
 "> The bookmarks in the selected HTML file will be added to your Tor Browser "
 "within the Bookmarks Menu directory."
 msgstr ""
-"> Los marcadores en el archivo HTML seleccionado se van a agregar a tu "
-"Navegador Tor dentro de la carpeta Menú de Marcadores."
+"> Los marcadores en el archivo HTML seleccionado se agregarán a tu Navegador"
+" Tor dentro de la carpeta Menú de Marcadores."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**If you wish to backup**"
-msgstr "**Si querés hacer una copia de seguridad**"
+msgstr "**Si quieres hacer una copia de seguridad**"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Choose Backup"
-msgstr "- Elegí Copia de Seguridad"
+msgstr "- Elige Copia de Seguridad"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3644,20 +3644,21 @@ msgid ""
 "- A new window opens and you have to choose the location to save the file. "
 "The file has a .json extension."
 msgstr ""
-"- Se abre una nueva ventana, y tenés que elegir la ubicación para guardar el"
-" archivo. Este tiene una extensión .json."
+"- Se abre una nueva ventana, y tienes que elegir la ubicación para guardar "
+"el archivo. Este tiene una extensión .json."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**If you wish to restore**"
-msgstr "**Si querés restaurar**"
+msgstr "**Si quieres restaurar**"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "- Choose Restore and then select the bookmark file you wish to restore."
 msgstr ""
-"- Elegí Restaurar, y después seleccioná el archivo de marcadores que querés."
+"- Elige Restaurar, y después selecciona el archivo de marcadores que "
+"quieres."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3665,7 +3666,7 @@ msgid ""
 "- Click okay to the pop up box that appears and hurray, you just restored "
 "your backup bookmark."
 msgstr ""
-"- Cliqueá Aceptar en el cuadro de diálogo que aparece y, ¡hurra!, terminaste"
+"- Cliquea Aceptar en el cuadro de diálogo que aparece y, ¡hurra!, terminaste"
 " de restaurar la copia de seguridad de tus marcadores."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
@@ -3692,7 +3693,7 @@ msgid ""
 "After exporting the data from the browser, follow the above step to import "
 "the bookmark file into your Tor Browser."
 msgstr ""
-"Luego de exportar los datos desde el navegador, seguí el paso de arriba para"
+"Luego de exportar los datos desde el navegador, sigue el paso de arriba para"
 " importar el archivo de marcadores dentro de tu Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
@@ -3720,7 +3721,7 @@ msgid ""
 "To make sure you are downloading the right Tor Browser visit our [download "
 "page](https://www.torproject.org/download/)."
 msgstr ""
-"Para asegurarte que estás descargando el Navegador Tor correcto, visitá "
+"Para asegurarte que estás descargando el Navegador Tor correcto, visita "
 "nuestra [página de descarga](https://www.torproject.org/download/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
@@ -3730,7 +3731,7 @@ msgid ""
 "Tor Browser by [verifying the signature](https://support.torproject.org/tbb"
 "/how-to-verify-signature/)."
 msgstr ""
-"Después de descargar, podés asegurarte que tenés la versión oficial del "
+"Después de descargar, puedes asegurar que tienes la versión oficial del "
 "Navegador Tor [verificando la firma](https://support.torproject.org/tbb/how-"
 "to-verify-signature/)."
 
@@ -3741,15 +3742,15 @@ msgid ""
 "section](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) to get "
 "information about alternate way of downloading Tor Browser."
 msgstr ""
-"Si no sos capaz de acceder a nuestro sitio web, visitá entonces la [sección "
-"de censura](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) para "
+"Si no eres capaz de acceder a nuestro sitio web, visita entonces la [sección"
+" de censura](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) para "
 "obtener información acerca de formas alternativas para descargar el "
 "Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
 #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You can report fake Tor Browsers on frontdesk at torproject.org"
-msgstr "Podés reportar Navegadores Tor falsos en frontdesk at torproject.org"
+msgstr "Puedes reportar Navegadores Tor falsos en frontdesk at torproject.org"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3804,7 +3805,7 @@ msgid ""
 "right-clicking the \"signature\" link and selecting the \"save file as\" "
 "option."
 msgstr ""
-"Esto va a variar para cada navegador web, pero, generalmente, podés "
+"Esto va a variar para cada navegador web, pero, generalmente, puedes "
 "descargar este archivo haciendo clic derecho en el vínculo \"firma\" y "
 "seleccionando la opción \"guardar archivo como\"."
 
@@ -3908,7 +3909,7 @@ msgstr "#### Para usuarios macOS:"
 msgid ""
 "If you are using macOS, you can [install GPGTools](https://gpgtools.org)."
 msgstr ""
-"Si estás usando macOS, podés [instalar GPGTools](https://gpgtools.org)."
+"Si estás usando macOS, puedes [instalar GPGTools](https://gpgtools.org)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4036,8 +4037,8 @@ msgid ""
 "After importing the key, you can save it to a file (identifying it by its "
 "fingerprint here):"
 msgstr ""
-"Después de importar la clave, podés guardarla en un archivo (identificándolo"
-" acá por la huella digital):"
+"Después de importar la clave, puedes guardarla en un archivo (identificado "
+"aquí por su huella digital):"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4318,8 +4319,8 @@ msgid ""
 "most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
 msgstr ""
 "Si empezaste a tener dificultades con tu Navegador Tor luego de actualizar, "
-"revisá [blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) por una entrada "
-"acerca del Navegador Tor estable más reciente, para ver si tu dificultad "
+"comprueba [blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) por una entrada"
+" acerca del Navegador Tor estable más reciente, para ver si tu dificultad "
 "está listada."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
@@ -4330,10 +4331,10 @@ msgid ""
 "browser/-/issues) and create a [GitLab issue](/misc/bug-or-feedback/) about "
 "what you're experiencing."
 msgstr ""
-"Si tu dificultad no está listada ahí, por favor comprobá primero el "
+"Si tu dificultad no está listada ahí, por favor comprueba primero el "
 "[rastreador de dificultades del Navegador "
 "Tor](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/-/issues), y"
-" creá una [cuestión de GitLab](/misc/bug-or-feedback/) acerca de lo que "
+" crea una [cuestión de GitLab](/misc/bug-or-feedback/) acerca de lo que "
 "estás experimentando."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
@@ -4361,7 +4362,7 @@ msgid ""
 "Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
 "settings for a \"allowlist\" or something similar."
 msgstr ""
-"Por favor abrí tu antivirus o protector contra malware, y mirá en los "
+"Por favor abre tu antivirus o protector contra malware, y mira en los "
 "ajustes por una \"lista de permitidos\" o algo similar."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
@@ -4997,7 +4998,7 @@ msgid ""
 "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [issue "
 "tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
 msgstr ""
-"Si creés que esta es una cuestión del Navegador Tor, por favor reportala en "
+"Si crees que esta es una cuestión del Navegador Tor, por favor repórtala en "
 "nuestro [rastreador de "
 "errores](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
 
@@ -5447,7 +5448,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can you get rid of all the Captchas?"
-msgstr "¿Podés deshacerte de todos los \"Captchas\"?"
+msgstr "¿Puedes deshacerte de todos los \"Captchas\"?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5467,7 +5468,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lo mejor para hacer en estos casos es contactar a los propietarios del sitio"
 " web, e informarles que sus Captchas están evitando que usuarios tales como "
-"vos estén usando sus servicios."
+"tú estén usando sus servicios."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
 #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5694,7 +5695,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La mayoría de los otros motores de búsqueda almacenan tus búsquedas, junto "
 "con otras informaciones tales como la marca temporal, tu dirección IP, y la "
-"información de tu cuenta si tenés una sesión iniciada."
+"información de tu cuenta si tienes una sesión iniciada."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)



More information about the tor-commits mailing list