[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Feb 20 11:15:10 UTC 2021


commit 581afd8e8dc013ca32502734cceca87eb43d78be
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Feb 20 11:15:09 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es.po | 999 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 file changed, 828 insertions(+), 171 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 15dfa781de..436f685b45 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -9955,6 +9955,8 @@ msgid ""
 "| [Strato](https://strato.de) | - | - | Yes | No |  Exit-Nodes are "
 "prohibited by their general terms and conditions | - |"
 msgstr ""
+"| [Strato](https://strato.de) | - | - | Sí | No |  Los nodos de salida están"
+" prohibidos por sus términos y condiciones generales | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -9965,6 +9967,12 @@ msgid ""
 "24 hours of an abuse ticket. Their ticket system does not reliably handle "
 "email replies, use the web interface instead. | 2017-10-31 |"
 msgstr ""
+"| [PraHost](https://www.prahost.com/) | - | - | Sí | Sí | Afirmaban en "
+"noviembre de 2014 que permitían nodos de salida si las quejas por abuso eran"
+" manejadas. Suspendían al servidor si ninguna acción \"válida\" (léase: "
+"bloqueo) era tomada dentro de las 24 horas de un tique por abuso. Su sistema"
+" de tiques no maneja confiablemete respuestas por correo electrónico, usá en"
+" vez el interfaz web. | 2017-10-31 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -9972,17 +9980,20 @@ msgid ""
 "| [DomainFactory](https://www.df.eu/de/cloud-hosting/cloud-server/) | - | - "
 "| Yes | No | - | - |"
 msgstr ""
+"| [DomainFactory](https://www.df.eu/de/cloud-hosting/cloud-server/) | - | - "
+"| Sí | No | - | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "| [NetCologne](https://www.netcologne.de/) | - | - | Yes | Yes | - | - |"
 msgstr ""
+"| [NetCologne](https://www.netcologne.de/) | - | - | Sí | Sí | - | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "### Hong Kong"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -9991,11 +10002,14 @@ msgid ""
 "Hong Kong VPS type is OpenVZ,and ISP is SoftLayer. VPS locate in Pacnet's "
 "data centers, Hong Kong. | - | 05/01/16 |"
 msgstr ""
+"| [hosthatch](https://hosthatch.com/) | AS36351 | Sí | Sí | No | El tipo de "
+"VPS en Hong Kong es OpenVZ, y el ISP es SoftLayer. Los VPS se ubican en "
+"centros de datos de Pacnet, Hong Kong. | - | 05/01/16 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Hungary"
-msgstr ""
+msgstr "### Hungría"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10005,17 +10019,22 @@ msgid ""
 "e-mail that exit nodes are acceptable, with \"strict\" exit node policies. |"
 " 2014-10-15 |"
 msgstr ""
+"| [ServerAstra](https://serverastra.com/) | AS56322 | Sí | Sí | Sí | "
+"Solamente dicen que deberías responder solicitudes por abuso dentro de 24h. "
+"El ISP ha vuelto a confirmar por correo electrónico que los nodos de salida "
+"son aceptables, con políticas \"estrictas\" para los mismos. | 2014-10-15 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Iceland"
-msgstr ""
+msgstr "### Islandia"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "| [1984Hosting](https://1984hosting.com/) | - | Yes | Yes | Yes | - | - |"
 msgstr ""
+"| [1984Hosting](https://1984hosting.com/) | - | Sí | Sí | Sí | - | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10023,6 +10042,8 @@ msgid ""
 "| [FlokiNET](https://flokinet.is/) | (AS200651) | Yes | Yes | Yes | Sponsor "
 "enn.lu and saveyourprivacy exit nodes | - |"
 msgstr ""
+"| [FlokiNET](https://flokinet.is/) | (AS200651) | Sí | Sí | Sí | Patrocina "
+"nodos de salida de enn.lu y saveyourprivacy | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10030,16 +10051,18 @@ msgid ""
 "| [orangewebsite](https://www.orangewebsite.com/vps.php) | - | Yes | Yes | "
 "Yes? | - | - |"
 msgstr ""
+"| [orangewebsite](https://www.orangewebsite.com/vps.php) | - | Sí | Sí | Sí?"
+" | - | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Italy"
-msgstr ""
+msgstr "### Italia"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "| [Fastweb](https://fastweb.it/) |  - | Yes | Yes | Yes | - | - |"
-msgstr ""
+msgstr "| [Fastweb](https://fastweb.it/) |  - | Sí | Sí | Sí | - | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10047,6 +10070,7 @@ msgid ""
 "| [Prometeus](https://www.prometeus.net/sito/) | - | Yes | Yes | No | - | - "
 "|"
 msgstr ""
+"| [Prometeus](https://www.prometeus.net/sito/) | - | Sí | Sí | No | - | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10056,6 +10080,11 @@ msgid ""
 " on the machine. [Read more](https://balist.es/blog/2016/04/18/running-a"
 "-tor-exit-node-on-aruba-arubacloud-a-detailed-account/) | - |"
 msgstr ""
+"| [ArubaCloud /Aruba](https://cloud.it/) | - | Sí | Sí | Sí |  Los TDS "
+"indican genéricamente que el operador es responsable por todas las "
+"actividades sobre la máquina. [Leer "
+"más](https://balist.es/blog/2016/04/18/running-a-tor-exit-node-on-aruba-"
+"arubacloud-a-detailed-account/) | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10065,11 +10094,15 @@ msgid ""
 "other than the well-known are filtered. Abuse complaints need to go through "
 "their support service | 11/2018 |"
 msgstr ""
+"| [SelfServer by Enter](https://selfserver.it/) | - | Sí | Sí | Sí | "
+"Incómodo debido al viejo CentOS 6.10, red solo IPv4 detrás de NAT, otros "
+"puertos excepto los bien conocidos son filtrados. Las quejas por abuso "
+"necesitan ir a través de su servicio de soporte | 11/2018 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Latvia"
-msgstr ""
+msgstr "### Latvia"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10079,11 +10112,16 @@ msgid ""
 "your Exit relay receive too much complaints, they will ask to you to stop or"
 " otherwise they will suspend. | 2015/03/06 |"
 msgstr ""
+"| [Yourserver](https://www.yourserver.se/) | - | Sí | Sí | ? | El equipo de "
+"soporte va a permitir repetidores/salidas, pero el tráfico Tor es reducido a"
+" una velocidad de 5Mbps. Si tu repetidor de salida recibe demasiadas quejas,"
+" te van a solicitar que pares o de otra manera te van a suspender. | "
+"2015/03/06 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Lithuania"
-msgstr ""
+msgstr "### Lituania"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10091,11 +10129,14 @@ msgid ""
 "| [Baltic Servers](http://www.balticservers.com) | - |  Yes | Yes | Yes | "
 "All abuse mails they got yielded support tickets | - |"
 msgstr ""
+"| [Baltic Servers](http://www.balticservers.com) | - | Sí | Sí | Sí | Todos "
+"los correos electrónicos por abuso que les llegaron recibieron tiques de "
+"soporte | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "### México"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10103,6 +10144,8 @@ msgid ""
 "| Axtel | AS6503 | Yes | Yes | Yes |  Currently some Guard / Middle and exit"
 " nodes are running in Axtel network | 2020 |"
 msgstr ""
+"| Axtel | AS6503 | Yes | Yes | Yes | Al momento, algunos nodos Guardián / "
+"Intermedios y de Salida están corriendo en la red de Axtel | 2020 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10110,6 +10153,8 @@ msgid ""
 "| Telmex | AS8151 | No | Yes | No |  Currently some Guard / Middle nodes are"
 " running in Telmex network | 2020 |"
 msgstr ""
+"| Telmex | AS8151 | No | Sí | No | Al momento, algunos nodos Guardián / "
+"Intermedios están corriendo en la red de Telmex | 2020 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10117,11 +10162,13 @@ msgid ""
 "| Mega Cable | AS13999 | No | Yes | No |  Currently some Guard / Middle "
 "nodes are running in Mega Cable network | 2020 |"
 msgstr ""
+"| Mega Cable | AS13999 | No | Sí | No |  Al momento, algunos nodos Guardián "
+"/ Intermedios están corriendo en la red de Mega Cable | 2020 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Moldova"
-msgstr ""
+msgstr "### Moldavia"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10129,12 +10176,15 @@ msgid ""
 "| [MivoCloud](https://www.mivocloud.com/) | - | Yes | Yes | No | - | "
 "09/13/16 |"
 msgstr ""
+"| [MivoCloud](https://www.mivocloud.com/) | - | Sí | Sí | No | - | 09/13/16 "
+"|"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "| [Trabia](https://www.trabia.com/) | - | Yes | Yes | Yes | - | 08/13/17 |"
 msgstr ""
+"| [Trabia](https://www.trabia.com/) | - | Sí | Sí | Sí | - | 08/13/17 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10142,11 +10192,14 @@ msgid ""
 "| [AlexHost](https://alexhost.md/) | - | Yes | Yes | No | \"Tor exit relay "
 "is strictly forbidden on our company's servers\" | 2020 |"
 msgstr ""
+"| [AlexHost](https://alexhost.md/) | - | Sí | Sí | No | \"Los repetidores de"
+" salida Tor están estrictamente prohibidos en los servidores de nuestra "
+"compañía\" | 2020 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Netherlands"
-msgstr ""
+msgstr "### Holanda"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10155,12 +10208,16 @@ msgid ""
 " result in temporary blocks, therefore they recommend to use an dedicated IP"
 " address for exit nodes | 06/16/15 |"
 msgstr ""
+"| [XS4ALL](https://www.xs4all.nl/en/) | AS3265 | Sí | Sí | Sí | El abuso "
+"puede resultar en bloqueos temporarios, por lo tanto recomiendan usar una "
+"dirección IP dedicada para nodos de salida | 06/16/15 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "| [verelox](https://verelox.com/) | AS12876 | Yes | Yes | Yes | - | 5/16 |"
 msgstr ""
+"| [verelox](https://verelox.com/) | AS12876 | Sí | Sí | Sí | - | 5/16 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10168,11 +10225,13 @@ msgid ""
 "| [HostHatch](https://hosthatch.com/) | AS42708 | Yes | Yes | No | - | "
 "05/01/16 |"
 msgstr ""
+"| [HostHatch](https://hosthatch.com/) | AS42708 | Sí | Sí | No | - | "
+"05/01/16 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "| Ziggo | AS9143 | Yes | Yes | Yes | - | 05/24/2016 |"
-msgstr ""
+msgstr "| Ziggo | AS9143 | Sí | Sí | Sí | - | 05/24/2016 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10185,6 +10244,13 @@ msgid ""
 " long you run a limited exit policy (block SMTP) to avoid abuse. | "
 "12/26/2018 |"
 msgstr ""
+"| [LiteServer](https://www.liteserver.nl/) | AS60404 | Sí | Sí | Sí | Podés "
+"pagar con Bitcoin. Mientras que su PUA no permite nodos de salida tor (mirá "
+"[acá](https://www.liteserver.nl/en/acceptable-usage-policy/)), hacen una "
+"excepción si el tuyo tiene una política de salida reducida. Y debés dejarles"
+" una nota declarando que estás corriendo un nodo de salida. \"Permitimos "
+"nodos de salida tor mientras que corras con una política de salida limitada "
+"(bloqueo de SMTP) para evitar el abuso. | 12/26/2018 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10192,6 +10258,8 @@ msgid ""
 "| [i3D](https://www.i3d.net/) | - | Yes | Yes | Yes | Allows also exits, if "
 "abuse is handled properly | 08/13/2017 |"
 msgstr ""
+"| [i3D](https://www.i3d.net/) | - | Sí | Sí | Sí | También permite salidas, "
+"si el abuso es manejado apropiadamente | 08/13/2017 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10199,6 +10267,8 @@ msgid ""
 "| [KoDDoS](https://koddos.net) | AS206264 | Yes | Yes | Yes | Bitcoin "
 "accepted. | 10/12/2017 |"
 msgstr ""
+"| [KoDDoS](https://koddos.net) | AS206264 | Sí | Sí | Sí | Se acepta "
+"Bitcoin. | 10/12/2017 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10206,12 +10276,14 @@ msgid ""
 "| [Worldstream](https://www.worldstream.nl) | AS49981 | Yes | Yes | No |  - "
 "| 02/06/2019 |"
 msgstr ""
+"| [Worldstream](https://www.worldstream.nl) | AS49981 | Sí | Sí | No |  - | "
+"02/06/2019 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "| [LeaseWeb](https://www.leaseweb.com/) | - | Yes | Yes | Yes | - | - |"
-msgstr ""
+msgstr "| [LeaseWeb](https://www.leaseweb.com/) | - | Sí | Sí | Sí | - | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10221,6 +10293,10 @@ msgid ""
 "most stable. You need to email them for a custom offer. They also accept "
 "Bitcoin/UKash/CashU | - |"
 msgstr ""
+"| [Novogara](http://www.novogara.com) | - | Sí | Sí | Sí | Permiten "
+"explicitamente nodos de salida Tor, y reenvían abuso/DCMA, prto su red no es"
+" de las más estables. Necesitás enviarles un correo electrónico por una "
+"oferta a medida. También aceptan Bitcoin/UKash/CashU | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10228,16 +10304,19 @@ msgid ""
 "| [Netrouting`](http://netrouting.nl/) | - | Yes | Yes | No | ISP has "
 "confirmed by e-mail that exit nodes are NOT acceptable. | 2014-10-15 |"
 msgstr ""
+"| [Netrouting`](http://netrouting.nl/) | - | Sí | Sí | No | El ISP ha "
+"confirmado por correo electrónico que los nodos de salida NO son aceptables."
+" | 2014-10-15 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "| [DirectVPS](http://directvps.nl/) | - | Yes | Yes | ? | - | - |"
-msgstr ""
+msgstr "| [DirectVPS](http://directvps.nl/) | - | Sí | Sí | ? | - | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "| [Versio](http://versio.nl/) | - | Yes | Yes | No | - | 2013 |"
-msgstr ""
+msgstr "| [Versio](http://versio.nl/) | - | Sí | Sí | No | - | 2013 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10246,6 +10325,9 @@ msgid ""
 "complaints must be responded to within 24 hours or the system automatically "
 "suspends your account until you do. | 2014 |"
 msgstr ""
+"| [SnelServer](https://www.snelserver.com/) | - | Sí | Sí | Sí | Las quejas "
+"por abuso deben ser respondidas dentro de las 24 horas, o el sistema "
+"suspende automáticamente tu cuenta hasta que lo hacés. | 2014 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10254,11 +10336,14 @@ msgid ""
 "anonymous users to run tor exits. Abuse issues will be forwarded. Make sure "
 "to tell them that you're running an exit | 09/2014 |"
 msgstr ""
+"| [ChmuraNet](https://www.chmuranet.com/) | - | Sí | Sí | Sí | Permite a "
+"usuarios anónimos correr salidas tor. Cuestiones de abuso van a ser "
+"reenviadas. Asegurate de decirles que estás corriendo una salida | 09/2014 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### New Zealand and Australia"
-msgstr ""
+msgstr "### Nueva Zelandia y Australia"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10268,6 +10353,10 @@ msgid ""
 "is:SoftLayer network, which includes primary transit from Telstra and "
 "peering with Equinix, Pipe-IX, NSW-IX and Megaport. | - |"
 msgstr ""
+"| [HostHatch](https://hosthatch.com/) | AS36351 | Sí | Sí | No | La "
+"ubicación de su VPS es: Sydney, AU - Centro de Datos Equinix IBX SY3. Su ISP"
+" es: red SoftLayer, la cual incluye tránsito primario desde Telstra y "
+"emparejamiento con Equinix, Pipe-IX, NSW-IX and Megaport. | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10276,11 +10365,14 @@ msgid ""
 "servers in N.Z.; Sydney; London; and Dallas. Locations may vary, but quite "
 "happy with the specific Oz/NZ query. | - |"
 msgstr ""
+"| [Rimu hosting](http://rimuhosting.com) | - | Sí | Sí | Sí | Tienen "
+"servidores en N.Z.; Sydney; Londres y Dallas. Las ubicaciones pueden variar,"
+" pero estoy bastante contento con la consulta específica Oz/NZ. | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Poland"
-msgstr ""
+msgstr "### Polonia"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10288,6 +10380,7 @@ msgid ""
 "| [Hitme.net.pl](http://hitme.net.pl/) | - | Yes | Yes | Yes | - | "
 "12/06/2017 |"
 msgstr ""
+"| [Hitme.net.pl](http://hitme.net.pl/) | - | Sí | Sí | Sí | - | 12/06/2017 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10295,11 +10388,13 @@ msgid ""
 "| [Hostowisko.pl](http://www.hostowisko.pl/) | - | Yes | Yes | ? | -  | "
 "27/08/2013 |"
 msgstr ""
+"| [Hostowisko.pl](http://www.hostowisko.pl/) | - | Sí | Sí | ? | -  | "
+"27/08/2013 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "| [Exone](http://www.exone.pl/) | - | Yes | Yes | ? | - | 28/08/2013 |"
-msgstr ""
+msgstr "| [Exone](http://www.exone.pl/) | - | Sí | Sí | ? | - | 28/08/2013 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10307,6 +10402,8 @@ msgid ""
 "| [e24cloud](http://www.e24cloud.com/en) | - | Yes | Yes | ? | - | "
 "01/10/2013 |"
 msgstr ""
+"| [e24cloud](http://www.e24cloud.com/en) | - | Sí | Sí | ? | - | 01/10/2013 "
+"|"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10314,6 +10411,8 @@ msgid ""
 "| [hostinger.pl](http://www.hostinger.pl) | - | Yes | Yes | Yes | | "
 "02/10/2013 |"
 msgstr ""
+"| [hostinger.pl](http://www.hostinger.pl) | - | Sí | Sí | Sí | | 02/10/2013 "
+"|"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10321,6 +10420,8 @@ msgid ""
 "| [statnet.pl](http://www.statnet.pl/) | - | No | No | No | Used to allow "
 "Tor-relays, but now is blocking Tor activity | 12/06/2017 |"
 msgstr ""
+"| [statnet.pl](http://www.statnet.pl/) | - | No | No | No | Solían permitir "
+"repetidores Tor, pero ahora están bloqueando su actividad | 12/06/2017 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10328,6 +10429,8 @@ msgid ""
 "| [IQ PL](http://www.iq.pl/) | - | Yes | Yes | Yes | They allow running exit"
 " node on collocated dedicated server |  - |"
 msgstr ""
+"| [IQ PL](http://www.iq.pl/) | - | Sí | Sí | Sí | Permiten correr nodos de "
+"salida ubicados en un servidor dedicado |  - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10335,17 +10438,19 @@ msgid ""
 "| [Slask DataCenter](https://sldc.eu/) | - | Yes | Yes | Yes | - | "
 "21/02/2018 |"
 msgstr ""
+"| [Slask DataCenter](https://sldc.eu/) | - | Sí | Sí | Sí | - | 21/02/2018 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Romania"
-msgstr ""
+msgstr "### Rumania"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "| [m247.ro](https://www.m247.ro/) | - | Yes | Yes | Yes | -  | 12/14/15 |"
 msgstr ""
+"| [m247.ro](https://www.m247.ro/) | - | Sí | Sí | Sí | -  | 12/14/15 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10354,12 +10459,15 @@ msgid ""
 " tor-talk thread](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
 "relays/2015-April/006867.html%7CApril)  | 04/2015 |"
 msgstr ""
+"| [Voxility](http://www.voxility.com/) | - | Sí | Sí | ? | Leé más [hilo de "
+"tor-talk 2015](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"relays/2015-April/006867.html%7CApril)  | 04/2015 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "| [JavaPipe](https://javapipe.com/) | - | Yes | Yes | ? | - | 04/2016 |"
-msgstr ""
+msgstr "| [JavaPipe](https://javapipe.com/) | - | Sí | Sí | ? | - | 04/2016 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10368,11 +10476,14 @@ msgid ""
 "Romania and also have data centers in USA and UK with 24x7 free support. | "
 "03/2017 |"
 msgstr ""
+"| [MilesWeb](https://www.milesweb.com/) | - | Sí | Sí | No | Ofrecen planes "
+"en Rumania, y también tienen centros de datos en EE.UU. y el Reino Unido, "
+"con soporte gratis 24/7. | 03/2017 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "### Suecia"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10380,6 +10491,8 @@ msgid ""
 "| [Dataclub](https://www.dataclub.biz) | - | Yes | Yes | Yes | Your Exit "
 "should use Reduced Exit Policy | 2016/06/30 |"
 msgstr ""
+"| [Dataclub](https://www.dataclub.biz) | - | Sí | Sí | Sí | Tu salida "
+"debería usar la Política de Salida Reducida | 2016/06/30 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10387,6 +10500,8 @@ msgid ""
 "| [HostHatch](https://hosthatch.com) | AS42708 | Yes | Yes | No | - | "
 "2016/05 |"
 msgstr ""
+"| [HostHatch](https://hosthatch.com) | AS42708 | Sí | Sí | No | - | 2016/05 "
+"|"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10394,12 +10509,15 @@ msgid ""
 "| TeliaSonera | - | Yes | Yes | ? | TeliaSonera is also big in Sweden and "
 "deliver where other ISPs can't. | - |"
 msgstr ""
+"| TeliaSonera | - | Sí | Sí | ? | TeliaSonera también es grande en Suecia, y"
+" cumplen con lo que prometen donde otros ISPs no pueden. | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "| [PRQ](http://prq.se/?p=dedicated&intl=1) |  - | Yes | Yes | Yes | - | - |"
 msgstr ""
+"| [PRQ](http://prq.se/?p=dedicated&intl=1) |  - | Sí | Sí | Sí | - | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10408,11 +10526,14 @@ msgid ""
 "provided connectivity for ThePirateBay, OpenBitTorrent tracker et al.  "
 "Handles abuse according to \"Swedish praxis\". |  - |"
 msgstr ""
+"| [Portlane](http://www.portlane.com/) | - | Sí | Sí | Sí | Previamente, "
+"proveyeron conectividad para ThePirateBay, el rastreador OpenBitTorrent y "
+"similares. Manejan el abuso de acuerdo a las \"prácticas suecas\". | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Switzerland"
-msgstr ""
+msgstr "### Suiza"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10425,11 +10546,19 @@ msgid ""
 "[Cloudcom](https://cloudc.me), [AtomDrive](https://atomdrive.net). "
 "Cryptocurrencies are accepted. | 12/04/2015 |"
 msgstr ""
+"| [Solar Communications Gmbh](https://solarcom.ch/) | AS197988 | Sí | Sí | "
+"No | \"Permitimos la ubicación de enrutadores Tor, pero no lo hacemos con "
+"nodos de salida.\" Esto se aplica a todos sus socios, quienes en realidad "
+"venden los servicios de Solar al público, a saber: [Server & cloud](https"
+"://server-cloud.com), [CoinsHost](https://coinshost.com), "
+"[Incloudibly](https://incloudibly.net), [Cloudcom](https://cloudc.me), "
+"[AtomDrive](https://atomdrive.net). Las criptomonedas son aceptadas. | "
+"12/04/2015 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "| [fsit](http://www.fsit.ch/) | - | Yes | Yes | Yes | - | 11/2015 |"
-msgstr ""
+msgstr "| [fsit](http://www.fsit.ch/) | - | Sí | Sí | Sí | - | 11/2015 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10437,11 +10566,13 @@ msgid ""
 "| [Swiss Made Host](https://swissmade.host/en/) | - | No | No | No | \"Tor "
 "is not welcome on our network.\" | 10/2020 |"
 msgstr ""
+"| [Swiss Made Host](https://swissmade.host/en/) | - | No | No | No | \"Tor "
+"no es bienvenido en nuestra red.\" | 10/2020 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Slovenia"
-msgstr ""
+msgstr "### Eslovenia"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10449,11 +10580,13 @@ msgid ""
 "| [Tus Hosting](http://www.tushosting.si/) | - |  Yes | Yes | Yes |  They "
 "just simply forward DMCA notices to us to handle (or ignore) them | - |"
 msgstr ""
+"| [Tus Hosting](http://www.tushosting.si/) | - | Sí | Sí | Sí | Simplemente "
+"nos reenvían las misivas DMCA para manejarlas (o ignorarlas) | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Ukraine"
-msgstr ""
+msgstr "### Ucrania"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10461,16 +10594,19 @@ msgid ""
 "| [UrDN](http://urdn.com.ua) | - | Yes | Yes | Yes | free speech hoster, "
 "allows anything but spam/scam. Abuse always forwarded. | 10/08/2015 |"
 msgstr ""
+"| [UrDN](http://urdn.com.ua) | - | Sí | Sí | Sí | Alojador que respalda la "
+"libertad de palabra, permite cualquier cosa excepto contenido no "
+"solicitado/estafas. El abuso siempre es reenviado. | 10/08/2015 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "| [Colocall](http://www.colocall.net/) | - | Yes | Yes | Yes | - | - |"
-msgstr ""
+msgstr "| [Colocall](http://www.colocall.net/) | - | Sí | Sí | Sí | - | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "### Reino Unido"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10479,12 +10615,16 @@ msgid ""
 "run their own relay named Gigatux.  They also offer servers in the US, "
 "Germany, and Israel. | - |"
 msgstr ""
+"| [Gigatux](https://www.gigatux.com) | - | Sí | Sí | Sí | Incluso corren su "
+"propio repetidor, llamado Gigatux. También ofrecen servidores en EE.UU., "
+"Alemania e Israel. | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "| [Clustered.net](http://www.clustered.net) | - | Yes | Yes | Yes | - | - |"
 msgstr ""
+"| [Clustered.net](http://www.clustered.net) | - | Sí | Sí | Sí | - | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10494,17 +10634,23 @@ msgid ""
 " so advise changing the default exit (good idea in the UK anyhow). Any DMCA "
 "notices received were simply forwarded on without agro | - |"
 msgstr ""
+"| [Bitfolk](http://bitfolk.com/) | - | Sí | Sí | Sí | Son muy conocedores y "
+"entienden Tor y sus usos. Tienen muy poca tolerancia por el contenido no "
+"deseado y el abuso, por lo que aconsejo cambiar la salida por defecto (de "
+"cualquier manera, una buena idea en el Reino Unido). Cualquier misiva DMCA "
+"recibida simplemente es reenviada, sin agresiones | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "| [RapidSwitch](http://rapidswitch.com/) | - | Yes | Yes | ? | - | 07/2014 |"
 msgstr ""
+"| [RapidSwitch](http://rapidswitch.com/) | - | Sí | Sí | ? | - | 07/2014 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### US"
-msgstr ""
+msgstr "### EE.UU."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10512,6 +10658,8 @@ msgid ""
 "| [2HOST](https://2host.com/) | - | Yes | Yes | Yes(?) | Vague AUP/Abuse "
 "handling | 10/15/14 |"
 msgstr ""
+"| [2HOST](https://2host.com/) | - | Sí | Sí | Sí(?) | Ambigüedad en la "
+"política de uso aceptable/manejo del abuso | 10/15/14 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10519,12 +10667,14 @@ msgid ""
 "| [Amazon Web Services (AWS)](https://aws.amazon.com) | - | Yes | Yes | No |"
 " - | - |"
 msgstr ""
+"| [Amazon Web Services (AWS)](https://aws.amazon.com) | - | Sí | Sí | No | -"
+" | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "| [AmeriNOC](https://www.amerinoc.com/) | - | Yes | Yes | Yes | - | - |"
-msgstr ""
+msgstr "| [AmeriNOC](https://www.amerinoc.com/) | - | Sí | Sí | Sí | - | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10532,11 +10682,13 @@ msgid ""
 "| [Arvixe](https://www.arvixe.com/vps_virtual_private_servers_hosting/) | - "
 "| Yes | Yes | Yes | - | 06/19/13 |"
 msgstr ""
+"| [Arvixe](https://www.arvixe.com/vps_virtual_private_servers_hosting/) | - "
+"| Sí | Sí | Sí | - | 06/19/13 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "| [Axigy](http://www.axigy.com) | - | Yes | Yes | Yes | - |  - |"
-msgstr ""
+msgstr "| [Axigy](http://www.axigy.com) | - | Sí | Sí | Sí | - |  - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10544,6 +10696,8 @@ msgid ""
 "| [Blacklotus](http://www.blacklotus.net) | - | Yes | Yes | Yes | Liberal "
 "abuse handling policies | - |"
 msgstr ""
+"| [Blacklotus](http://www.blacklotus.net) | - | Sí | Sí | Sí | Políticas "
+"liberales para el manejo del abuso | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10552,6 +10706,9 @@ msgid ""
 " [here](https://buyvm.net/acceptable-use-policy/#3). All relays are fine if "
 "you follow the steps. | - |"
 msgstr ""
+"| [BuyVM.net](https://buyvm.net) | AS53667 | Sí | Sí | Sí | Nuevas reglas "
+"para Tor [acá](https://buyvm.net/acceptable-use-policy/#3). Todos los "
+"repetidores van bien si seguís los pasos. | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10560,6 +10717,9 @@ msgid ""
 "are interested in hosting either, you can ask us about a dedicated server.\""
 " | 10/01/14 |"
 msgstr ""
+"| [Catalyst Host](https://catalysthost.com/) | - | ? | No | No | \"Si estás "
+"interesado en alojar cualquiera, podés preguntarnos acerca de un servidor "
+"dedicado.\" | 10/01/14 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10568,6 +10728,10 @@ msgid ""
 "for their US Operations arm. They will cancel your account and claim it is a"
 " ToS violation, which requires you to pay out a 60-day notice. | 10/2020 |"
 msgstr ""
+"| [Cloudvider](https://www.clouvider.co.uk/) | - | No | No | No | Esto es "
+"para su rama de operaciones en EE.UU. Van a cancelar tu cuenta y afirmar que"
+" es una violación a los TdS, lo cual requiere que pagues una multa de 60 "
+"días. | 10/2020 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10575,11 +10739,13 @@ msgid ""
 "| [ChunkHost](http://chunkhost.com) | - | Yes | Yes | ? | Questionable DMCA "
 "handling | 01/01/12 |"
 msgstr ""
+"| [ChunkHost](http://chunkhost.com) | - | Sí | Sí | ? | Manejo de DMCA "
+"cuestionable | 01/01/12 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "| [Cyberonic](http://www.cyberonic.com) | - | Yes | Yes | ? | - | - |"
-msgstr ""
+msgstr "| [Cyberonic](http://www.cyberonic.com) | - | Sí | Sí | ? | - | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10587,6 +10753,9 @@ msgid ""
 "| [Datawagon](https://datawagon.net) | AS27176 | Yes | Yes | Yes | Customers"
 " are forwarded abuse complaints to handle themselves | 03/06/19 |"
 msgstr ""
+"| [Datawagon](https://datawagon.net) | AS27176 | Sí | Sí | Sí | A los "
+"clientes se les reenvían las quejas por abuso para que lo manejen ellos "
+"mismos | 03/06/19 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10594,17 +10763,19 @@ msgid ""
 "| [DreamHost](https://www.dreamhost.com/) | - | Yes | Yes | ? | - | 11/29/17"
 " |"
 msgstr ""
+"| [DreamHost](https://www.dreamhost.com/) | - | Sí | Sí | ? | - | 11/29/17 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "| [Ethr.net](http://ethr.net/) | - | Yes | Yes | Yes | - | - |"
-msgstr ""
+msgstr "| [Ethr.net](http://ethr.net/) | - | Sí | Sí | Sí | - | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "| [Evolucix](http://www.evolucix.com) | -  | Yes | Yes | No(?) | - | - |"
 msgstr ""
+"| [Evolucix](http://www.evolucix.com) | -  | Sí | Sí | No(?) | - | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10612,6 +10783,8 @@ msgid ""
 "| [Future Hosting](http://www.futurehosting.com/) | - | Yes | Yes | No | - |"
 " 09/01/14 |"
 msgstr ""
+"| [Future Hosting](http://www.futurehosting.com/) | - | Sí | Sí | No | - | "
+"09/01/14 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10620,11 +10793,14 @@ msgid ""
 "symphathetic, but do not want their IP space \"polluted\" by Tor abuse "
 "requests. | 10/2020 |"
 msgstr ""
+"| [Hivelocity](https://www.hivelocity.net/) | - | No | No | No | Son "
+"comprensivos, pero no quieren su espacio IP \"contaminado\" por solicitudes "
+"por abuso de Tor. | 10/2020 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "| [HostGator](http://www.hostgator.com/) | - | No | No | No | - | - |"
-msgstr ""
+msgstr "| [HostGator](http://www.hostgator.com/) | - | No | No | No | - | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10634,17 +10810,22 @@ msgid ""
 "Networks and open peering with the entire Any2LA and Atlanta TIE networks. |"
 " 05/01/16 |"
 msgstr ""
+"| [HostHatch](https://hosthatch.com) | AS46562 | Sí | Sí | No | Sus ISPs "
+"para los VPSs son una mezcla, e incluyen: QuadraNet, nLayer, AboveNet, "
+"Inteliquent y Atrato Networks, y efectúan emparejamiento público con la "
+"totalidad de las redes de Any2LA y Atlanta TIE. | 05/01/16 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "| [HostUS](http://hostus.us/) | AS25926 | Yes | Yes | No | - | 10/16/14 |"
 msgstr ""
+"| [HostUS](http://hostus.us/) | AS25926 | Sí | Sí | No | - | 10/16/14 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "| [IPXcore](https://ipxcore.com/) | - | Yes | Yes | No | - | - |"
-msgstr ""
+msgstr "| [IPXcore](https://ipxcore.com/) | - | Sí | Sí | No | - | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10652,6 +10833,8 @@ msgid ""
 "| [Luna Node](https://www.lunanode.com/index.php) | - | Yes | Yes | No | - |"
 " 05/01/14 |"
 msgstr ""
+"| [Luna Node](https://www.lunanode.com/index.php) | - | Sí | Sí | No | - | "
+"05/01/14 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10659,12 +10842,15 @@ msgid ""
 "| [OVH](https://www.ovh.com/us/index.xml ) | AS16276 | Yes | Yes | ? | - | "
 "12/31/14 |"
 msgstr ""
+"| [OVH](https://www.ovh.com/us/index.xml ) | AS16276 | Sí | Sí | ? | - | "
+"12/31/14 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "| [Oplink.net](https://www.oplink.net) | - | Yes | Yes | No | - | 09/03/15 |"
 msgstr ""
+"| [Oplink.net](https://www.oplink.net) | - | Sí | Sí | No | - | 09/03/15 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10672,6 +10858,9 @@ msgid ""
 "| [Psychz.net](https://www.psychz.net/) | - | Yes | Yes | Yes | Very Exit "
 "friendly. Standard Tor response will resolve abuse issues. | 10/07/15 |"
 msgstr ""
+"| [Psychz.net](https://www.psychz.net/) | - | Sí | Sí | Sí | Muy amigables "
+"con las salidas. La respuesta estándar de Tor resuelve las cuestiones de "
+"abuso. | 10/07/15 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10679,12 +10868,15 @@ msgid ""
 "| [PulseServers](https://www.pulseservers.com) | AS16276 | Yes | Yes | Yes |"
 " Exit-friendly. | 05/01/16 |"
 msgstr ""
+"| [PulseServers](https://www.pulseservers.com) | AS16276 | Sí | Sí | Sí | "
+"Amigables con las salidas. | 05/01/16 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "| [RamNode](http://ramnode.com/) | AS3842 | Yes | Yes | No | - | 11/03/14 |"
 msgstr ""
+"| [RamNode](http://ramnode.com/) | AS3842 | Sí | Sí | No | - | 11/03/14 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10692,11 +10884,13 @@ msgid ""
 "| [Server Complete](https://servercomplete.com/) | - | ? | ? | No | - | "
 "11/03/14 |"
 msgstr ""
+"| [Server Complete](https://servercomplete.com/) | - | ? | ? | No | - | "
+"11/03/14 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "| [Softlayer](http://www.softlayer.com) | - | Yes | Yes | ? | - | - |"
-msgstr ""
+msgstr "| [Softlayer](http://www.softlayer.com) | - | Sí | Sí | ? | - | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10704,6 +10898,8 @@ msgid ""
 "| [Slicehost/Rackspace](http://www.slicehost.com/) | - | Yes | Yes | No | "
 "Host, not an ISP | - |"
 msgstr ""
+"| [Slicehost/Rackspace](http://www.slicehost.com/) | - | Sí | Sí | No | "
+"Alojador, no un ISP | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10711,16 +10907,17 @@ msgid ""
 "| [Sh3lls](http://www.sh3lls.net/dedicated.htm) | - | Yes | Yes | No | - | -"
 " |"
 msgstr ""
+"| [Sh3lls](http://www.sh3lls.net/dedicated.htm) | - | Sí | Sí | No | - | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "| [SolarVPS](https://solarvps.com) | - | Yes | Yes | Yes | - | - |"
-msgstr ""
+msgstr "| [SolarVPS](https://solarvps.com) | - | Sí | Sí | Sí | - | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "| [SeedVPS](https://www.seedvps.com) | - | Yes | Yes | No | - | - |"
-msgstr ""
+msgstr "| [SeedVPS](https://www.seedvps.com) | - | Sí | Sí | No | - | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10728,11 +10925,12 @@ msgid ""
 "| [Tailored VPS](http://tailoredvps.com/) | - | Yes | Yes | Yes(?) | -  | - "
 "|"
 msgstr ""
+"| [Tailored VPS](http://tailoredvps.com/) | - | Sí | Sí | Sí(?) | -  | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "| [VPS6.NET](https://vps6.net/) | - | Yes | Yes | No | - | - |"
-msgstr ""
+msgstr "| [VPS6.NET](https://vps6.net/) | - | Sí | Sí | No | - | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10740,6 +10938,8 @@ msgid ""
 "| [VPSWebServer.com](http://www.vpswebserver.com) | - | Yes || No | ? | - | "
 "- |"
 msgstr ""
+"| [VPSWebServer.com](http://www.vpswebserver.com) | - | Sí | - | No | ? | - "
+"| - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10747,6 +10947,8 @@ msgid ""
 "| [Inerail](http://inerail.net/) | - | Yes | Yes | Yes | Tor only allowed on"
 " dedicated/colocation | - |"
 msgstr ""
+"| [Inerail](http://inerail.net/) | - | Sí | Sí | Sí | Tor solamente "
+"permitido en servidores dedicados | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10754,12 +10956,15 @@ msgid ""
 "| [CondoInternet ISP](http://www.condointernet.net/) | - | Yes | Yes | Yes |"
 " - | - |"
 msgstr ""
+"| [CondoInternet ISP](http://www.condointernet.net/) | - | Sí | Sí | Sí | - "
+"| - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "| [DigitalOcean](http://digitalocean.com/) | - | Yes | Yes | No | - | - |"
 msgstr ""
+"| [DigitalOcean](http://digitalocean.com/) | - | Sí | Sí | No | - | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10767,6 +10972,8 @@ msgid ""
 "| [PhoenixNap / Secured Servers](http://www.phoenixnap.com/) | - | Yes | Yes"
 " | No | - | 08/01/14 |"
 msgstr ""
+"| [PhoenixNap / Secured Servers](http://www.phoenixnap.com/) | - | Sí | Sí |"
+" No | - | 08/01/14 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10775,6 +10982,10 @@ msgid ""
 " they will claim they do support Tor exits but will pull the rug out from "
 "under you later on. This has happened to at least two exit operators. | - |"
 msgstr ""
+"| [Vultr](http://vultr.com) | AS20473 | Sí | Sí | No | Cuando se les "
+"pregunta directamente, afirman que sí soportan las salidas Tor, pero te van "
+"a mover el piso más adelante. Esto les ha pasado al menos a dos operadores "
+"de salidas. | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10783,6 +10994,10 @@ msgid ""
 "bridge/relay is allowed on the whole VPS range. Any VPS running Exit nodes "
 "will be suspended without prior notice. | 15/01/15 |"
 msgstr ""
+"| [ChicagoVPS](http://chicagovps.net/) | - | Sí | Sí | No | Los "
+"puentes/repetidores Tor son permitidos en el rango completo de VPSs. "
+"Cualquier VPS corriendo nodos de salida va a ser suspendido sin previo "
+"aviso. | 15/01/15 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10790,6 +11005,7 @@ msgid ""
 "| [Xmission](https://www.xmission.com/) | - | Yes | Yes | Yes | - | 01/28/15"
 " |"
 msgstr ""
+"| [Xmission](https://www.xmission.com/) | - | Sí | Sí | Sí | - | 01/28/15 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10797,6 +11013,8 @@ msgid ""
 "| [blackpulsehosting](https://www.blackpulsehosting.com) | - | Yes | Yes | "
 "No | - | 10/25/15 |"
 msgstr ""
+"| [blackpulsehosting](https://www.blackpulsehosting.com) | - | Sí | Sí | No "
+"| - | 10/25/15 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10804,6 +11022,8 @@ msgid ""
 "| [MonkeyBrains](https://monkeybrains.net) | AS32329 | Yes | Yes | Yes | "
 "Only offers colocation, no cheap VPS option. | 1/14/19 |"
 msgstr ""
+"| [MonkeyBrains](https://monkeybrains.net) | AS32329 | Sí | Sí | Sí | "
+"Solamente ofrece alojamiento, ninguna opción barata para VPS. | 1/14/19 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.title)
@@ -10978,6 +11198,11 @@ msgid ""
 "paper/tor-design.pdf), and the "
 "[FAQ](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en)."
 msgstr ""
+"Leé la [introducción al "
+"diseño](https://2019.www.torproject.org/overview.html), el [boletín de "
+"diseño](https://svn-archive.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-"
+"design.pdf), y las [Preguntas Más "
+"Frecuentes](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -11448,6 +11673,8 @@ msgid ""
 "FAQ written by the Electronic Frontier Foundation (EFF). Last updated March "
 "27, 2020."
 msgstr ""
+"PMF escrita por la Electronic Frontier Foundation (EFF). Actualizada por "
+"última vez el 27 de marzo de 2020."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11485,6 +11712,8 @@ msgid ""
 "Got a DMCA notice? Check out our [sample response letter](/relay/community-"
 "resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response)!"
 msgstr ""
+"¿Te llegó una misiva DMCA? ¡Comprobá nuestra [carta de respuesta de "
+"muestra](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response)!"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11505,6 +11734,10 @@ msgid ""
 "and other countries has occasionally mistakenly investigated individuals "
 "running a Tor relay."
 msgstr ""
+"**Aunque no somos conscientes de que algún individuo esté siendo demandado, "
+"procesado o condenado por correr un repetidor Tor**, la policía en los "
+"Estados Unidos y otros países ocasionalmente ha investigado erróneamente a "
+"individuos corriendo un repetidor Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11516,6 +11749,13 @@ msgid ""
 "works and has occasionally attributed illegal traffic on the network as "
 "originating from a Tor exit relay."
 msgstr ""
+"Creemos que correr un repetidor Tor, incluyendo uno de salida que permite a "
+"la gente enviar y recibir tráfico anónimamente, es legal bajo las leyes de "
+"EE.UU. La policía, sin embargo, [a menudo "
+"malentiende](https://www.eff.org/wp/unreliable-informants-ip-addresses-"
+"digital-tips-and-police-raids) cómo funciona Tor, y ocasionalmente ha "
+"atribuído el tráfico ilegal en la red como siendo originado desde un "
+"repetidor de salida Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11524,6 +11764,10 @@ msgid ""
 "sometimes [seizing computer](https://www.eff.org/deeplinks/2011/08/why-ip-"
 "addresses-alone-dont-identify-criminals) equipment, including Tor relays."
 msgstr ""
+"Esto ha resultado en que la policía sospeche por crímenes a los operadores "
+"de repetidores Tor, y a veces [incaute "
+"computadoras](https://www.eff.org/deeplinks/2011/08/why-ip-addresses-alone-"
+"dont-identify-criminals), incluyendo repetidores Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11534,6 +11778,11 @@ msgid ""
 "they-operate-tor-network/) the home of a privacy activist operating a Tor "
 "exit relay."
 msgstr ""
+"Por ejemplo, en 2016, la policía en Seattle [allanó "
+"erróneamente](https://web.archive.org/web/20191210114929/https://www.thestranger.com/slog/2016/04/08/23914735"
+"/judge-who-authorized-police-search-of-seattle-privacy-activists-wasnt-told-"
+"they-operate-tor-network/) el hogar de un activista de la privacidad "
+"operando un repetidor de salida Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11544,6 +11793,12 @@ msgid ""
 " later cleared him of "
 "[charges](https://web.archive.org/web/20190617062802/https://tass.com/society/986636)."
 msgstr ""
+"Y las autoridades rusas arrestaron equivocadamente al profesor de matemática"
+" y operador de un repetidor Tor [Dmitry "
+"Bogatov](https://www.eff.org/deeplinks/2017/04/access-now-and-eff-condemn-"
+"arrest-tor-node-operator-dmitry-bogatov-russia), aunque luego lo exoneraran "
+"de los "
+"[cargos](https://web.archive.org/web/20190617062802/https://tass.com/society/986636)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11614,6 +11869,11 @@ msgid ""
 "assistance) in assessing the situation and will try to locate qualified "
 "legal counsel when necessary."
 msgstr ""
+"**Tal vez**, mientras que la EFF no puede prometer representación legal para"
+" todos los operadores de repetidores Tor, [los va a "
+"asistir](https://www.eff.org/pages/legal-assistance) en la evaluación de la "
+"situación, y va a intentar ubicar consejo legal calificado cuando sea "
+"necesario."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11650,6 +11910,8 @@ msgstr ""
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### How should I deal with a police visit/raid/interrogation?"
 msgstr ""
+"### ¿Cómo debería tratar con un/a visita/allanamiento/interrogación "
+"policial?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11657,6 +11919,8 @@ msgid ""
 "If you are detained and questioned by police, you have a right to request to"
 " speak with an attorney before and during any questioning."
 msgstr ""
+"Si sos detenido e interrogado por la policía, tenés el derecho a solicitar "
+"hablar con un abogado antes y durante cualquier interrogatorio."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11664,6 +11928,9 @@ msgid ""
 "It is best to say \"I want my attorney and I choose to remain silent\" and "
 "then refuse questioning until you have a chance to talk to a lawyer."
 msgstr ""
+"Es mejor decir \"Quiero a mi abogado y elijo permanecer en silencio\" y "
+"luego rechazar el interrogatorio hasta que hayas tenido la oportunidad de "
+"hablar con un abogado."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11671,6 +11938,9 @@ msgid ""
 "However, if you do decide to waive your right to the assistance of counsel "
 "and answer questions without an attorney present, be sure to tell the truth."
 msgstr ""
+"Sin embargo, si sí decidís renunciar a tu derecho a la asistencia de un "
+"abogado, y respondés a las preguntas sin que uno esté presente, asegurate de"
+" decir la verdad."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11678,6 +11948,8 @@ msgid ""
 "Lying to law enforcement may lead to more trouble than for whatever it was "
 "they wanted to talk to you about in the first place."
 msgstr ""
+"Mentirle a la policía podría llevar a más problemas que cualquiera fuera la "
+"razón por la que querían hablar con vos en primer lugar."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11685,6 +11957,8 @@ msgid ""
 "### Does U.S. law provide any protections for the Tor network against civil "
 "lawsuits?"
 msgstr ""
+"### ¿Las leyes de EE.UU. proveen algunas protecciones para la red Tor en "
+"contra de demandas civiles?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11692,6 +11966,9 @@ msgid ""
 "**Yes.** A federal law, 47 U.S.C. § 230 (often called Section 230), provides"
 " legal immunity for online intermediaries that host or republish speech."
 msgstr ""
+"**Sí.** Una ley federal, 47 U.S.C. § 230 (a menudo llamada Sección 230), "
+"provee inmunidad legal para intermediarios en línea que alojan o republican "
+"la palabra."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11701,6 +11978,11 @@ msgid ""
 " as the Tor network, against a range of laws that might otherwise be used to"
 " hold them legally responsible for what others say and do."
 msgstr ""
+"Aunque hay excepciones importantes para ciertas declaraciones criminales o "
+"basadas en la propiedad intelectual, la inmunidad de la Seccion 230 protege "
+"a los servicios en línea, tales como la red Tor, en contra de un rango de "
+"leyes que de otra manera pudieran ser usadas para considerarlos legalmente "
+"responsables por lo que otros dicen y hacen."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11710,6 +11992,10 @@ msgid ""
 "claims based on material that is simply transmitted without modification, as"
 " a Tor relay does."
 msgstr ""
+"Otra ley federal, 17 U.S.C. § 512(a), parte de la Ley de Derechos de Autor "
+"del Milenio Digital, provee una salvaguardia legal en contra de las demandas"
+" por violación de derechos de autor, basadas en material que simplemente es "
+"transmitido sin modificación, como lo hace un repetidor Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11812,12 +12098,14 @@ msgid ""
 "While we believe that running an exit relay is legal, it is practically "
 "impossible to stop the use of an exit relay for illegal activity."
 msgstr ""
+"Mientras que creemos que correr un repetidor de salida es legal, es "
+"prácticamente imposible detener su uso para actividad ilegal."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "That may attract the attention of private litigants or law enforcement."
-msgstr ""
+msgstr "Eso podría atraer la atención de litigantes privados o la policía."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11834,6 +12122,8 @@ msgid ""
 "Indeed, police have mistakenly attributed traffic from an exit relay as "
 "coming from the relay’s operator."
 msgstr ""
+"Efectivamente, la policía ha atribuído erróneamente el tráfico desde un "
+"repetidor de salida como proveniente del operador del repetidor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11876,7 +12166,7 @@ msgstr "### ¿Debería correr un repetidor de salida en mi casa?"
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**No**, this is risky and not recommended."
-msgstr ""
+msgstr "**No**, esto es riesgoso y no recomendado."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11885,6 +12175,9 @@ msgid ""
 "possible that officers will mistakenly attribute that traffic as originating"
 " from your home."
 msgstr ""
+"Si la policía se interesa en el tráfico de tu repetidor de salida, es "
+"posible que los oficiales vayan a atribuir erróneamente ese tráfico como "
+"originándose en tu hogar."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11892,6 +12185,8 @@ msgid ""
 "This could result in law enforcement raiding your home, seizing your "
 "computer, and suspecting you of criminal activity."
 msgstr ""
+"Esto podría resultar en que la policía allane tu hogar, incaute tu "
+"computadora y te haga sospechoso de actividad criminal."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11899,6 +12194,8 @@ msgid ""
 "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
 "your home Internet connection."
 msgstr ""
+"Por esa razón, es mejor no correr tu relevo de salida en tu hogar o usando "
+"la conexión de internet del mismo."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11907,6 +12204,10 @@ msgid ""
 "commercial facility that is supportive of Tor. Have a separate IP address "
 "for your exit relay, and don't route your own traffic through it."
 msgstr ""
+"Dados esos riesgos, deberías considerar en vez correr tu repetidor de salida"
+" en una instalación comercial que apoye a Tor. Tené una dirección IP "
+"separada para tu repetidor de salida, y no enrutés tu propio tráfico a "
+"través de esta."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11926,6 +12227,9 @@ msgid ""
 "please review Tor’s recommendations, including telling your ISP and "
 "obtaining a separate IP address for the exit relay."
 msgstr ""
+"Si sí decidís correr un repetidor de salida desde tu hogar a pesar de estos "
+"riesgos, por favor revisá las recomendaciones de Tor, incluyendo decirle a "
+"tu ISP, y obtener una dirección IP separada para el repetidor de salida."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12127,6 +12431,9 @@ msgid ""
 "Communications Privacy Act, and relay operators outside of the United States"
 " may be subject to similar data protection laws."
 msgstr ""
+"En los Estados Unidos, los datos podrían estar protegidos por la Ley de "
+"Privacidad de Comunicaciones Electrónicas, y los operadores de repetidores "
+"extranjeros podrían estar sujetos a leyes similares de protección de datos."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12160,6 +12467,11 @@ msgid ""
 "response templates](/relay/community-resources/tor-abuse-templates/) on the "
 "Tor Project's website."
 msgstr ""
+"Para más información acerca de las respuestas a quejas por abuso y otras "
+"solicitudes, comprobá las [PMF de Abuso de "
+"Tor](https://support.torproject.org/abuse), y la colección de [plantillas de"
+" respuesta al abuso](/relay/community-resources/tor-abuse-templates/) en el "
+"sitio web del Tor Project."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12210,6 +12522,8 @@ msgid ""
 "If you like, you should consider submitting a copy of your notice to the "
 "Lumen DatabaseThe email address for submissions is team at lumendatabase.org."
 msgstr ""
+"Si querés, podrías considerar enviar una copia de tu misiva a la Base de "
+"Datos Lumen. La dirección electrónica para envios es team at lumendatabase.org."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12217,12 +12531,16 @@ msgid ""
 "This will help us recognize trends and issues that the lawyers might want to"
 " focus on."
 msgstr ""
+"Esto nos ayudará a reconocer las tendencias y cuestiones en las que los "
+"abogados podrían querer enfocarse."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Lumen encourages submissions from people outside the United States too."
 msgstr ""
+"Lumen también alienta los envíos por parte de gente fuera de los Estados "
+"Unidos."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12232,6 +12550,11 @@ msgid ""
 "immunity defense under Section 512 of DMCA as well as defenses under "
 "copyright's secondary liability doctrines."
 msgstr ""
+"La EFF cree que los repetidores Tor deberían ser protegidos contra la "
+"responsabilidad por derechos de autor por los actos de sus usuarios, porque "
+"un operador de repetidor Tor puede elevar una defensa de inmunidad bajo la "
+"Sección 512 de la DMCA, como así también defensas bajo las doctrinas de "
+"responsabilidad secundaria de derechos de autor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12272,12 +12595,13 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Client Authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Autorización de Cliente"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "Learn how to set up client authorization for your onion services."
 msgstr ""
+"Aprendé cómo configurar autorización de cliente para tus servicios onion."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -12285,6 +12609,8 @@ msgid ""
 "Client authorization is a method to make an onion service private and "
 "authenticated."
 msgstr ""
+"La autorización de cliente es un método para hacer que un servicio onion sea"
+" privado y autenticado."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -12292,6 +12618,8 @@ msgid ""
 "It requires Tor clients to provide an authentication credential in order to "
 "connect to the onion service."
 msgstr ""
+"Requiere de los clientes Tor que provean una credencial de autenticación con"
+" el fin de conectar al servicio onion."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -12299,6 +12627,8 @@ msgid ""
 "For v3 onion services, this method works with a pair of keys (a public and a"
 " private)."
 msgstr ""
+"Para los servicios onion v3, este método funciona con un par de claves (una "
+"pública y una privada)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -12306,6 +12636,8 @@ msgid ""
 "The service side is configured with a public key and the client can only "
 "access it with a private key."
 msgstr ""
+"El lado de servicio es configurado con una clave pública, y el cliente "
+"solamente puede accederlo con una clave privada."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -12313,6 +12645,9 @@ msgid ""
 "**Note:** Once you have configured client authorization, anyone with the "
 "address will not be able to access it from this point on."
 msgstr ""
+"**Nota:** Una vez que hayas configurado la autorización de cliente, "
+"cualquiera que tenga la dirección no será capaz de accederla a partir de "
+"este momento."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -12320,16 +12655,18 @@ msgid ""
 "If no authorization is configured, the service will be accessible to anyone "
 "with the onion address."
 msgstr ""
+"Si no se configura la autorización, el servicio va a ser accessible para "
+"cualquiera con la dirección onion."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Configuring v3 Onion Services"
-msgstr ""
+msgstr "## Configurando Servicios Onion v3"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Service side"
-msgstr ""
+msgstr "### Lado de servicio"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -12340,6 +12677,11 @@ msgid ""
 "[Setup](https://community.torproject.org/onion-services/setup/) will "
 "automatically create this directory."
 msgstr ""
+"Para configurar autorización de cliente en el lado de servicio, necesita "
+"existir el directorio `<HiddenServiceDir>/authorized_clients/`. Siguiendo "
+"las instrucciones descriptas en la sección "
+"[Configuración](https://community.torproject.org/onion-services/setup/), "
+"este directorio se va a crear automáticamente."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -12347,6 +12689,8 @@ msgid ""
 "Client authorization will only be enabled for the service if tor "
 "successfully loads at least one authorization file."
 msgstr ""
+"La autorización de cliente va a ser habilitada para el servicio solamente si"
+" tor carga exitosamente al menos un archivo de autorización."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -12358,6 +12702,12 @@ msgid ""
 "[Python](https://github.com/pastly/python-"
 "snippits/blob/master/src/tor/x25519-gen.py)) or manually."
 msgstr ""
+"Por ahora, necesitás crear las claves vos mismo, con un script (como estos "
+"escritos en "
+"[Bash](https://gist.github.com/mtigas/9c2386adf65345be34045dace134140b), "
+"[Rust](https://github.com/haxxpop/torkeygen) o "
+"[Python](https://github.com/pastly/python-"
+"snippits/blob/master/src/tor/x25519-gen.py)), o manualmente."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -12365,16 +12715,18 @@ msgid ""
 "To manually generate the keys, you need to install `openssl` version 1.1+ "
 "and `basez`."
 msgstr ""
+"Para generar manualmente las claves, vas a necesitar instalar `openssl` "
+"versión 1.1+ y `basez`."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Step 1.** Generate a key using the algorithm x25519:"
-msgstr ""
+msgstr "**Paso 1.** Generar una clave usando el algoritmo x25519:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
 msgid "$ openssl genpkey -algorithm x25519 -out /tmp/k1.prv.pem"
-msgstr ""
+msgstr "$ openssl genpkey -algorithm x25519 -out /tmp/k1.prv.pem"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -12384,16 +12736,18 @@ msgid ""
 "If you get an error message, something has gone wrong and you cannot "
 "continue until you've figured out why this didn't work."
 msgstr ""
+"Si obtenés un mensaje de error, algo ha salido mal, y no podés continuar "
+"hasta que te hayas dado cuenta de por qué esto no funcionó."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Step 2.** Format the keys into base32:"
-msgstr ""
+msgstr "**Paso 2.** Formatear las claves en base32:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Private key**"
-msgstr ""
+msgstr "**Clave privada**"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -12401,11 +12755,13 @@ msgid ""
 "$ cat /tmp/k1.prv.pem | grep -v \" PRIVATE KEY\" | base64pem -d | tail "
 "--bytes=32 | base32 | sed 's/=//g' > /tmp/k1.prv.key"
 msgstr ""
+"$ cat /tmp/k1.prv.pem | grep -v \" PRIVATE KEY\" | base64pem -d | tail "
+"--bytes=32 | base32 | sed 's/=//g' > /tmp/k1.prv.key"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Public key**"
-msgstr ""
+msgstr "**Clave pública**"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -12413,21 +12769,23 @@ msgid ""
 "$ openssl pkey -in /tmp/k1.prv.pem -pubout | grep -v \" PUBLIC KEY\" | "
 "base64pem -d | tail --bytes=32 | base32 | sed 's/=//g' > /tmp/k1.pub.key"
 msgstr ""
+"$ openssl pkey -in /tmp/k1.prv.pem -pubout | grep -v \" PUBLIC KEY\" | "
+"base64pem -d | tail --bytes=32 | base32 | sed 's/=//g' > /tmp/k1.pub.key"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Step 3.** Copy the public key:"
-msgstr ""
+msgstr "**Paso 3.** Copiar la clave pública:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
 msgid "$ cat /tmp/k1.pub.key"
-msgstr ""
+msgstr "$ cat /tmp/k1.pub.key"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Step 4.** Create an authorized client file:"
-msgstr ""
+msgstr "**Paso 4.** Crear un archivo de cliente autorizado:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -12435,6 +12793,8 @@ msgid ""
 "Format the client authentication and create a new file in "
 "`<HiddenServiceDir>/authorized_clients/` directory."
 msgstr ""
+"Formatear la autenticación de cliente y crear un nuevo archivo en el "
+"directorio `<HiddenServiceDir>/authorized_clients/`."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -12442,21 +12802,24 @@ msgid ""
 "Each file in that directory should be suffixed with \".auth\" (i.e. "
 "\"alice.auth\"; the file name is irrelevant) and its content format must be:"
 msgstr ""
+"Cada archivo en ese directorio debería tener el sufijo \".auth\" (ej.: "
+"\"alice.auth\"; el nombre de archivo es irrelevante), y el formato de su "
+"contenido debe ser:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
 msgid "<auth-type>:<key-type>:<base32-encoded-public-key>"
-msgstr ""
+msgstr "<auth-type>:<key-type>:<base32-encoded-public-key>"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The supported values for `<auth-type>` are: \"descriptor\"."
-msgstr ""
+msgstr "Los valores soportados para `<auth-type>` son: \"descriptor\"."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The supported values for `<key-type>` are: \"x25519\"."
-msgstr ""
+msgstr "Los valores soportados para `<key-type>` son: \"x25519\"."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -12464,6 +12827,8 @@ msgid ""
 "The `<base32-encoded-public-key>` is the base32 representation of the raw "
 "key bytes only (32 bytes for x25519)."
 msgstr ""
+"El `<base32-encoded-public-key>` es la representación en base32 solamente de"
+" los bytes de la clave en bruto (32 bytes para x25519)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -12472,11 +12837,15 @@ msgid ""
 "`/var/lib/tor/hidden_service/authorized_clients/alice.auth` should look "
 "like:"
 msgstr ""
+"Por ejemplo, el archivo "
+"`/var/lib/tor/hidden_service/authorized_clients/alice.auth` debería "
+"parecerse a:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
 msgid "descriptor:x25519:N2NU7BSRL6YODZCYPN4CREB54TYLKGIE2KYOQWLFYC23ZJVCE5DQ"
 msgstr ""
+"descriptor:x25519:N2NU7BSRL6YODZCYPN4CREB54TYLKGIE2KYOQWLFYC23ZJVCE5DQ"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -12484,16 +12853,18 @@ msgid ""
 "If you are planning to have more authenticated clients, each file must "
 "contain one line only. Any malformed file will be ignored."
 msgstr ""
+"Si estás planeando tener más clientes autenticados, cada archivo debe "
+"contener solamente una línea. Cualquier archivo anómalo va a ser ignorado."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Step 5.** Restart the tor service:"
-msgstr ""
+msgstr "**Paso 5.** Reiniciar el servicio tor:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
 msgid "$ sudo systemctl reload tor"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo systemctl reload tor"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -12502,11 +12873,14 @@ msgid ""
 "file, however the revocation will be in effect only after the tor process "
 "gets restarted."
 msgstr ""
+"**Importante:** Revocar un cliente puede ser efectuado removiendo su archivo"
+" \".auth\", sin embargo, la revocación va a entrar en efecto solamente "
+"después que el proceso tor sea reiniciado."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Client side"
-msgstr ""
+msgstr "### Lado de cliente"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -12514,16 +12888,18 @@ msgid ""
 "To access a version 3 onion service with client authorization as a client, "
 "make sure you have `ClientOnionAuthDir` set in your torrc."
 msgstr ""
+"Para acceder como cliente a un servicio onion versión 3 con autorización de "
+"cliente, asegurate que tenés `ClientOnionAuthDir` establecido en tu torrc."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
 msgid "For example, add this line to `/etc/tor/torrc`:"
-msgstr ""
+msgstr "Por ejemplo, agregá esta línea a `/etc/tor/torrc`:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
 msgid "ClientOnionAuthDir /var/lib/tor/onion_auth"
-msgstr ""
+msgstr "ClientOnionAuthDir /var/lib/tor/onion_auth"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -12532,6 +12908,9 @@ msgid ""
 "file for the onion service corresponding to this key (i.e. "
 "'bob_onion.auth_private')."
 msgstr ""
+"Después, en el directorio `<ClientOnionAuthDir>`, creá un archivo "
+"`.auth_private` para el servicio onion correspondiente a esta clave (ej.: "
+"'bob_onion.auth_private')."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -12539,6 +12918,8 @@ msgid ""
 "The content of the `<ClientOnionAuthDir>/<user>.auth_private` file should "
 "look like this:"
 msgstr ""
+"El contenido del archivo `<ClientOnionAuthDir>/<user>.auth_private` debería "
+"parecerse a esto:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -12546,19 +12927,22 @@ msgid ""
 "<56-char-onion-addr-without-.onion-part>:descriptor:x25519:<x25519 private "
 "key in base32>"
 msgstr ""
+"<dirección-onion-de-56-caracteres-sin-la-"
+"parte-.onion>:descriptor:x25519:<x25519 private key in base32>"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Por ejemplo:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "rh5d6reakhpvuxe2t3next6um6iiq4jf43m7gmdrphfhopfpnoglzcyd:descriptor:x25519:ZDUVQQ7IKBXSGR2WWOBNM3VP5ELNOYSSINDK7CAUN2WD7A3EKZWQ"
 msgstr ""
+"rh5d6reakhpvuxe2t3next6um6iiq4jf43m7gmdrphfhopfpnoglzcyd:descriptor:x25519:ZDUVQQ7IKBXSGR2WWOBNM3VP5ELNOYSSINDK7CAUN2WD7A3EKZWQ"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -12566,6 +12950,8 @@ msgid ""
 "If you manually generated the key pair following the instructions in this "
 "page, you can copy and use the private key created in **Step 2**."
 msgstr ""
+"Si generaste manualmante el par de claves siguiendo las instrucciones en "
+"esta página, podés copiar y usar la clave privada creada en el **Paso 2**."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -12573,6 +12959,8 @@ msgid ""
 "Then restart `tor` and you should be able to connect to the onion service "
 "address."
 msgstr ""
+"Luego reiniciá `tor`, y deberías ser capaz de conectar a la dirección del "
+"servicio onion."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -12582,6 +12970,10 @@ msgid ""
 "private key directly in the [Tor Browser](https://tb-manual.torproject.org"
 "/onion-services/) interface."
 msgstr ""
+"Si estás generando una clave privada para un sitio onion, el usuario no "
+"necesita editar el torrc del Navegador Tor necesariamente. Es posible "
+"ingresar la clave privada directamente en la interfaz del [Navegador "
+"Tor](https://tb-manual.torproject.org/onion-services/)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -12590,11 +12982,14 @@ msgid ""
 "manual](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-onion-"
 "service.html.en#ClientAuthorization)."
 msgstr ""
+"Por más información acerca de autenticación de cliente, por favor mirá el "
+"[manual de Tor](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-onion-"
+"service.html.en#ClientAuthorization)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Configuring v2 Onion Services"
-msgstr ""
+msgstr "## Configurando Servicios Onion v2"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -12605,6 +13000,12 @@ msgid ""
 "[HiddenServiceAuthorizeClient](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-"
 "manual.html.en#HiddenServiceAuthorizeClient) options in the tor manual."
 msgstr ""
+"Para configurar Autenticación por Cookies para servicios **v2**, mirá las "
+"entradas para las opciones "
+"[HidServAuth](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-"
+"manual.html.en#HidServAuth) y "
+"[HiddenServiceAuthorizeClient](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-"
+"manual.html.en#HiddenServiceAuthorizeClient) en el manual de tor."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -12613,11 +13014,14 @@ msgid ""
 "[torrc](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#torrc) file of your"
 " onion service:"
 msgstr ""
+"Primero agregá la siguiente línea al archivo "
+"[torrc](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#torrc) de tu "
+"servicio onion:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
 msgid "HiddenServiceAuthorizeClient [auth-type] [service-name]"
-msgstr ""
+msgstr "HiddenServiceAuthorizeClient [tipo-aut] [nombre-servicio]"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -12625,37 +13029,41 @@ msgid ""
 "Restart tor and read the cookie from the hostname file of your onion "
 "service, for example in"
 msgstr ""
+"Reiniciá tor y leé la cookie en el archivo hostname de tu servicio onion, "
+"por ejemplo en"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
 msgid "`/var/lib/tor/hidden_service_path/hostname`."
-msgstr ""
+msgstr "`/var/lib/tor/rute_al_servicio_oculto/hostname`."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "To access it with a tor client, add following line to torrc and restart tor:"
 msgstr ""
+"Para accederlo con un cliente tor, agregá la siguiente línea a torrc y "
+"reiniciá tor:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
 msgid "HidServAuth [onion-address] [auth-cookie] [service-name]"
-msgstr ""
+msgstr "HidServAuth [dirección-onion] [cookie-aut] [nombre-servicio]"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
 msgid "You can now connect to the onion service address."
-msgstr ""
+msgstr "Ahora podés conectarte a la dirección del servicio onion."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
 #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Operational Security"
-msgstr ""
+msgstr "Seguridad Operacional"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
 #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "Learn more tips to secure your Onion Services."
-msgstr ""
+msgstr "Aprendé más consejos para asegurar tus Servicios Onion."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
 #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -12664,6 +13072,10 @@ msgid ""
 "security](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/OperationalSecurity)"
 " and system administration to maintain security."
 msgstr ""
+"Los operadores de servicios onion necesitan practicar administración de "
+"sistema y [seguridad "
+"operacional](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/OperationalSecurity)"
+" apropiadas para mantener la seguridad."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
 #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -12673,11 +13085,17 @@ msgid ""
 "document](https://riseup.net/en/security/network-security/tor/onionservices-"
 "best-practices)."
 msgstr ""
+"Por algunas sugerencias de securidad, por favor asegurate de leer el "
+"documento de Riseup [\"Mejores Prácticas para Servicios Ocultos (Onion) "
+"Tor\"](https://riseup.net/en/security/network-security/tor/onionservices-"
+"best-practices)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
 #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Also, here are some more anonymity issues you should keep in mind:"
 msgstr ""
+"También, acá hay algunas cuestiones de anonimato más que deberías tener en "
+"mente:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
 #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -12686,6 +13104,9 @@ msgid ""
 "services/setup/), be careful of letting your web server reveal identifying "
 "information about you, your computer, or your location."
 msgstr ""
+"- Como se mencionó [acá](https://community.torproject.org/onion-"
+"services/setup/), tené cuidado de dejarle a tu servidor web revelar "
+"información identificadora acerca tuyo, tu computadora o tu ubicación."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
 #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -12693,6 +13114,8 @@ msgid ""
 "For example, readers can probably determine whether it's thttpd or Apache, "
 "and learn something about your operating system."
 msgstr ""
+"Por ejemplo, los lectores pueden determinar probablemente si es thttpd o "
+"Apache, y aprender así cosas de tu sistema operativo."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
 #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -12700,11 +13123,13 @@ msgid ""
 "- If your computer isn't online all the time, your onion service won't be "
 "either."
 msgstr ""
+"- Si tu computadora no está en línea todo el tiempo, tu servicio onion "
+"tampoco lo va a estar."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
 #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
 msgid "This leaks information to an observant adversary."
-msgstr ""
+msgstr "Esto filtra información a un adversario atento. "
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
 #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -12713,6 +13138,9 @@ msgid ""
 "rather than a Tor relay, since relay uptime and other properties are "
 "publicly visible."
 msgstr ""
+"- Generalmente es una mejor idea hospedar un servicio onion en un cliente "
+"Tor en lugar de un repetidor Tor, ya que que el tiempo de actividad del "
+"repetidor y otras propiedades son públicamente visibles."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
 #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -12720,6 +13148,8 @@ msgid ""
 "- The longer an onion service is online, the higher the risk that its "
 "location is discovered."
 msgstr ""
+"- Cuanto más tiempo esté en línea un servicio onion, más alto es el riesgo "
+"que su ubicación sea descubierta."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
 #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -12727,12 +13157,14 @@ msgid ""
 "The most prominent attacks are building a profile of the onion service's "
 "availability and matching induced traffic patterns."
 msgstr ""
+"Los ataques más prominentes son la creación de un perfil de disponibilidad "
+"del servicio onion y el emparejamiento de patrones de tráfico inducido."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
 #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "- Another common issue is whether to use HTTPS on your onionsite or not."
-msgstr ""
+msgstr "- Otra cuestión común es si usar HTTPS en tu sitio onion o no."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
 #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -12740,6 +13172,9 @@ msgid ""
 "Have a look at [this post](https://blog.torproject.org/blog/facebook-hidden-"
 "services-and-https-certs) on the Tor Blog to learn more about these issues."
 msgstr ""
+"Dale una mirada a [este posteo](https://blog.torproject.org/blog/facebook-"
+"hidden-services-and-https-certs) en el blog de Tor para aprender más acerca "
+"de estas cuestiones."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
 #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -12750,6 +13185,12 @@ msgid ""
 "onion-services) and [Vanguards' Security README](https://github.com"
 "/mikeperry-tor/vanguards/blob/master/README_SECURITY.md)."
 msgstr ""
+"- Para proteger tu servicio onion de ataques avanzados, deberías usar el "
+"[complemento Vanguards](https://github.com/mikeperry-tor/vanguards), leer el"
+" [blog de Tor acerca de Vanguards](https://blog.torproject.org/announcing-"
+"vanguards-add-onion-services) y el [LEEME de Seguridad de "
+"Vanguards](https://github.com/mikeperry-"
+"tor/vanguards/blob/master/README_SECURITY.md)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.title)
@@ -12909,32 +13350,34 @@ msgstr "SistemaSSL prendido"
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "SSLCertificateFile \"/path/to/www.example.com.cert\""
-msgstr ""
+msgstr "SSLCertificateFile \"/ruta/a/www.ejemplo.com.cert\""
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "SSLCertificateKeyFile \"/path/to/www.example.com.key\""
-msgstr ""
+msgstr "SSLCertificateKeyFile \"/ruta/a/www.ejemplo.com.key\""
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "</VirtualHost>"
-msgstr ""
+msgstr "</VirtualHost>"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Step 3.** Reload Apache"
-msgstr ""
+msgstr "**Paso 3.** Recargá Apache"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Reload the apache2 service, so your configuration changes take effect:"
 msgstr ""
+"Recargá el servicio apache2, con el fin de que los cambios de configuración "
+"tengan efecto:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Step 4.** Testing your Onion-Location"
-msgstr ""
+msgstr "**Paso 4.** Probando tu Onion-Location"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -12942,16 +13385,18 @@ msgid ""
 "To test if Onion-Location is working, fetch the website HTTP headers, for "
 "example:"
 msgstr ""
+"Para probar si Onion-Location está funcionando, descargá los encabezados "
+"HTTP del sitio web, por ejemplo:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "$ wget --server-response --spider your-website.tld"
-msgstr ""
+msgstr "$ wget --server-response --spider tu-sitio-web.tld"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Look for `onion-location` entry and the onion service address."
-msgstr ""
+msgstr "Buscá la entrada `onion-location` y la dirección del servicio onion."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -12959,11 +13404,13 @@ msgid ""
 "Or open the website in Tor Browser and a purple pill will appear in the "
 "address bar."
 msgstr ""
+"O abrí el sitio web en el Navegador Tor, y una etiqueta púrpura va a "
+"aparecer en la barra de direcciones."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Nginx"
-msgstr ""
+msgstr "### Nginx"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -12971,32 +13418,35 @@ msgid ""
 "To configure an Onion-Location header, the service operator should first "
 "configure an Onion service."
 msgstr ""
+"Para configurar un encabezado Onion-Location, el operador del servicio "
+"primero debería configurar un servicio Onion."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "**Step 1.** Create an Onion service by setting the following in `torrc`:"
 msgstr ""
+"**Paso 1.** Creá un servicio Onion estableciendo lo siguiente en `torrc`:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "HiddenServiceDir /var/lib/tor/hs-my-website/"
-msgstr ""
+msgstr "HiddenServiceDir /var/lib/tor/mi-sitio-web-so/"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "HiddenServiceVersion 3"
-msgstr ""
+msgstr "HiddenServiceVersion 3"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "HiddenServicePort 80 unix:/var/run/tor-hs-my-website.sock"
-msgstr ""
+msgstr "HiddenServicePort 80 unix:/var/run/mi-sitio-web-so-tor.sock"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Step 2.** Edit website configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "**Paso 2.** Editá el archivo de configuración del sitio web"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -13004,47 +13454,51 @@ msgid ""
 "In `/etc/nginx/conf.d/<your-website>.conf` add the Onion-Location header and"
 " the onion service address."
 msgstr ""
+"En `/etc/nginx/conf.d/<your-website>.conf` agregá el encabezado Onion-"
+"Location y la dirección del servicio onion."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "add_header Onion-Location http://<your-onion-address>.onion$request_uri;"
 msgstr ""
+"add_header Onion-Location http://<your-onion-address>.onion$request_uri;"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The configuration file with the Onion-Location should look like this:"
 msgstr ""
+"El archivo de configuración con el Onion-Location debería parecerse a esto:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "server {"
-msgstr ""
+msgstr "server {"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "listen 80;"
-msgstr ""
+msgstr "listen 80;"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "listen [::]:80;"
-msgstr ""
+msgstr "listen [::]:80;"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "server_name <your-website.tld>;"
-msgstr ""
+msgstr "server_name <tu-sitio-web.tld>;"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "location / {"
-msgstr ""
+msgstr "location / {"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "return 301 https://$host$request_uri;"
-msgstr ""
+msgstr "return 301 https://$host$request_uri;"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -13058,27 +13512,27 @@ msgstr "}"
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "listen 443 ssl http2;"
-msgstr ""
+msgstr "listen 443 ssl http2;"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "listen [::]:443 ssl http2;"
-msgstr ""
+msgstr "listen [::]:443 ssl http2;"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# managed by Certbot - https://certbot.eff.org/"
-msgstr ""
+msgstr "# managed by Certbot - https://certbot.eff.org/"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "ssl_certificate /etc/letsencrypt/live/<hostname>/fullchain.pem;"
-msgstr ""
+msgstr "ssl_certificate /etc/letsencrypt/live/<hostname>/fullchain.pem;"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "ssl_certificate_key /etc/letsencrypt/live/<hostname>/privkey.pem;"
-msgstr ""
+msgstr "ssl_certificate_key /etc/letsencrypt/live/<hostname>/privkey.pem;"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -13086,106 +13540,109 @@ msgid ""
 "add_header Strict-Transport-Security \"max-age=63072000; "
 "includeSubdomains\";"
 msgstr ""
+"add_header Strict-Transport-Security \"max-age=63072000; "
+"includeSubdomains\";"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "add_header X-Frame-Options DENY;"
-msgstr ""
+msgstr "add_header X-Frame-Options DENY;"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "add_header X-Content-Type-Options nosniff;"
-msgstr ""
+msgstr "add_header X-Content-Type-Options nosniff;"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# managed by Certbot"
-msgstr ""
+msgstr "# managed by Certbot"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "include /etc/letsencrypt/options-ssl-nginx.conf;"
-msgstr ""
+msgstr "include /etc/letsencrypt/options-ssl-nginx.conf;"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "ssl_dhparam /etc/letsencrypt/ssl-dhparams.pem;"
-msgstr ""
+msgstr "ssl_dhparam /etc/letsencrypt/ssl-dhparams.pem;"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "access_log /var/log/nginx/<hostname>-access.log;"
-msgstr ""
+msgstr "access_log /var/log/nginx/<hostname>-access.log;"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "index index.html;"
-msgstr ""
+msgstr "index index.html;"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "root /path/to/htdocs;"
-msgstr ""
+msgstr "root /ruta/a/htdocs;"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "try_files $uri $uri/ =404;"
-msgstr ""
+msgstr "try_files $uri $uri/ =404;"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "listen unix:/var/run/tor-hs-my-website.sock;"
-msgstr ""
+msgstr "listen unix:/var/run/mi-sitio-web-so-tor.sock;"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "server_name <your-onion-address>.onion;"
-msgstr ""
+msgstr "server_name <your-onion-address>.onion;"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "access_log /var/log/nginx/hs-my-website.log;"
-msgstr ""
+msgstr "access_log /var/log/nginx/mi-sitio-web-so.log;"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Step 3.** Test website configuration"
-msgstr ""
+msgstr "**Paso 3.** Probá la configuración del sitio web"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "$ sudo nginx -t"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo nginx -t"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The web server should confirm that the new syntax is working:"
 msgstr ""
+"El servidor web debería confirmar que la nueva sintaxis está funcionando:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "nginx: the configuration file /etc/nginx/nginx.conf syntax is ok"
-msgstr ""
+msgstr "nginx: the configuration file /etc/nginx/nginx.conf syntax is ok"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "nginx: configuration file /etc/nginx/nginx.conf test is successful"
-msgstr ""
+msgstr "nginx: configuration file /etc/nginx/nginx.conf test is successful"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Step 4.** Restart nginx"
-msgstr ""
+msgstr "**Paso 4.** Reiniciá nginx"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "$ sudo nginx -s reload"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo nginx -s reload"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Step 5.** Testing your Onion-Location"
-msgstr ""
+msgstr "**Paso 5.** Probando tu Onion-Location"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -13193,6 +13650,8 @@ msgid ""
 "To test if the Onion-Location is working, fetch the web site HTTP headers, "
 "for example:"
 msgstr ""
+"Para probar si Onion-Location está funcionando, descargá los encabezados "
+"HTTP del sitio web, por ejemplo:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -13200,11 +13659,13 @@ msgid ""
 "Or, open the web site in Tor Browser and a purple pill will appear in the "
 "address bar."
 msgstr ""
+"O abrí el sitio web en el Navegador Tor, y una etiqueta púrpura va a "
+"aparecer en la barra de direcciones."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Caddy"
-msgstr ""
+msgstr "### Caddy"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -13213,6 +13674,9 @@ msgid ""
 "https) by default, so it provisions your TLS certificate and takes care of "
 "HTTP-to-HTTPS redirection for you."
 msgstr ""
+"Caddy incluye [HTTPS automático](https://caddyserver.com/docs/automatic-"
+"https) por defecto, por lo que provee tu certificado TLS y se hace cargo de "
+"la redirección HTTP-a-HTTPS por vos."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -13220,11 +13684,13 @@ msgid ""
 "If you're using Caddy 2, to include an Onion-Location header, add the "
 "following declaration in your Caddyfile:"
 msgstr ""
+"Si estás usando Caddy 2, para incluir un encabezado Onion-Location, agregá "
+"la siguiente declaración en tu Caddyfile:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "header Onion-Location http://<your-onion-address>.onion{path}"
-msgstr ""
+msgstr "header Onion-Location http://<your-onion-address>.onion{ruta}"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -13232,36 +13698,38 @@ msgid ""
 "If you're running a static site and have the onion address in a "
 "`$TOR_HOSTNAME` environment variable, your Caddyfile will look like this:"
 msgstr ""
+"Si estás corriendo un sitio estático y tenés la dirección onion en una "
+"variable de entorno `$TOR_HOSTNAME`, tu Caddyfile va a parecerse a esto:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "your-website.tld"
-msgstr ""
+msgstr "tu-sitio-web.tld"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "header Onion-Location http://{$TOR_HOSTNAME}{path}"
-msgstr ""
+msgstr "header Onion-Location http://{$TOR_HOSTNAME}{ruta}"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "root * /var/www"
-msgstr ""
+msgstr "root * /var/www"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "file_server"
-msgstr ""
+msgstr "file_server"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Testing it out:** Test it out with:"
-msgstr ""
+msgstr "**Probándolo:** Probalo con:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Using an HTML `<meta>` attribute"
-msgstr ""
+msgstr "### Usando un `<meta>` atributo HTML"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -13269,6 +13737,8 @@ msgid ""
 "The identical behaviour of Onion-Location includes the option of defining it"
 " as a HTML `<meta>` http-equiv attribute."
 msgstr ""
+"El comportamiento idéntico de Onion-Location incluye la opción de definirlo "
+"como un `<meta>` atributo HTML http-equiv."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -13277,6 +13747,9 @@ msgid ""
 "Location by modifying the served HTML content instead of adding a new HTTP "
 "header."
 msgstr ""
+"Esto podría ser usado por sitios web que prefieren (o necesitan) definir un "
+"Onion-Location modificando el contenido HTML servido en vez de agregar un "
+"nuevo encabezado HTTP."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -13286,11 +13759,15 @@ msgid ""
 "/>` added in the HTML head element of the webpage. Replace `<your-onion-"
 "service-address.onion>` with the onion service that you want to redirect."
 msgstr ""
+"El encabezado Onion-Location sería equivalente a un `<meta http-equiv"
+"=\"onion-location\" content=\"http://<your-onion-service-address>.onion\" "
+"/>` agregado en el elemento HTML head de la página web. Reemplazá `<your-"
+"onion-service-address.onion>` con el servicio onion que querés redirigir."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### More information"
-msgstr ""
+msgstr "### Más información"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -13298,16 +13775,20 @@ msgid ""
 "Read the [Onion-Location spec](https://gitweb.torproject.org/tor-browser-"
 "spec.git/tree/proposals/100-onion-location-header.txt)."
 msgstr ""
+"Leé la [especificación Onion-Location](https://gitweb.torproject.org/tor-"
+"browser-spec.git/tree/proposals/100-onion-location-header.txt)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
 #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.title)
 msgid "How to install Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo instalar Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
 #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Admin access:** To install Tor you need root privileges."
 msgstr ""
+"**Acceso administrativo:** Para instalar Tor, necesitás privilegios de "
+"superusuario."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
 #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
@@ -13316,6 +13797,10 @@ msgid ""
 "prepended with '#', while commands to be run as user with '$' resembling the"
 " standard prompt in a terminal."
 msgstr ""
+"Abajo, todos los comandos que necesitan ser corridos como superusuario, como"
+" apt y dpkg, están precedidos con '#', mientras que los comandos a ser "
+"corridos como usuario lo están con '$', asemejándose a la espera de comando "
+"estándar en un terminal."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
 #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
@@ -13324,32 +13809,37 @@ msgid ""
 " -i. Note that sudo asks for your user password, while su expects the root "
 "password of your system."
 msgstr ""
+"Para abrir un terminal como superusuario, tenés varias opciones: sudo su, o "
+"sudo -i, o su -i. Notá que sudo te solicita tu contraseña de usuario, "
+"mientras que su espera la contraseña de superusuario de tu sistema."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
 #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### macOS"
-msgstr ""
+msgstr "### macOS"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
 #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "1. Install a package manager"
-msgstr ""
+msgstr "1. Instalá un gestor de paquetes"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
 #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "There are two package manager on OS X: Homebrew and Macports."
-msgstr ""
+msgstr "Hay dos gestores de paquetes en OS X: Homebrew y Macports."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
 #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "You can use the package manager of your choice."
-msgstr ""
+msgstr "Podés usar el gestor de paquetes de tu elección."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
 #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "To install Homebrew follow the instructions on [brew.sh](https://brew.sh/)."
 msgstr ""
+"Para instalar Homebrew, seguí las instrucciones en "
+"[brew.sh](https://brew.sh/)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
 #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
@@ -13357,41 +13847,43 @@ msgid ""
 "To install Macports follow the instructions on "
 "[macports.org/install.php](https://www.macports.org/install.php)."
 msgstr ""
+"Para instalar Macports, seguí las instrucciones en "
+"[macports.org/install.php](https://www.macports.org/install.php)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
 #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "2. Package installation"
-msgstr ""
+msgstr "2. Instalación del Paquete"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
 #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "If you are using Homebrew in a Terminal window, run:"
-msgstr ""
+msgstr "Si estás usando Homebrew en una ventana de Terminal, ejecutá:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
 #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# brew install tor"
-msgstr ""
+msgstr "# brew install tor"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
 #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "If you are using Macports in a Terminal window, run:"
-msgstr ""
+msgstr "Si estás usando Macports en una ventana de Terminal, ejecutá:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
 #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "$ sudo port install tor"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo port install tor"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
 #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Debian / Ubuntu"
-msgstr ""
+msgstr "### Debian / Ubuntu"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
 #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Do not use the packages in Ubuntu's universe**."
-msgstr ""
+msgstr "**No usés los paquetes en el universo de Ubuntu**."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
 #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
@@ -13406,7 +13898,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
 #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "1. Configure Tor package repository"
-msgstr ""
+msgstr "1. Configurá el repositorio del paquete Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
 #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
@@ -13414,6 +13906,8 @@ msgid ""
 "Enable the Torproject package repository by following the "
 "[instructions](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
 msgstr ""
+"Habilitá el repositorio del paquete Torproject siguiendo las "
+"[instrucciones](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
 #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
@@ -13423,12 +13917,12 @@ msgstr "# apt install tor"
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
 #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "### Fedora"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
 #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "1. Configure Tor Package repository"
-msgstr ""
+msgstr "1. Configurá el repositorio del paquete Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
 #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
@@ -13436,6 +13930,8 @@ msgid ""
 "Add the following to /etc/yum.repos.d/tor.repo and then install the tor "
 "package."
 msgstr ""
+"Agregá lo siguiente a /etc/yum.repos.d/tor.repo, e instalá luego el paquete "
+"tor."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
 #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
@@ -13519,42 +14015,42 @@ msgstr "cost=100"
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
 #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# dnf install tor"
-msgstr ""
+msgstr "# dnf install tor"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
 #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "1. Package installation"
-msgstr ""
+msgstr "1. Instalación del Paquete"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
 #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# pkg install tor"
-msgstr ""
+msgstr "# pkg install tor"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
 #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### OpenBSD"
-msgstr ""
+msgstr "### OpenBSD"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
 #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "1. Package Installation"
-msgstr ""
+msgstr "1. Instalación del Paquete"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
 #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# pkg_add tor"
-msgstr ""
+msgstr "# pkg_add tor"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
 #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Installing Tor from source"
-msgstr ""
+msgstr "### Instalando Tor desde la fuente"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
 #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "1. Download latest release and dependecies"
-msgstr ""
+msgstr "1. Descargá el último lanzamiento y las dependecias"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
 #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
@@ -13562,6 +14058,8 @@ msgid ""
 "The latest release of Tor can be found on the "
 "[download](https://www.torproject.org/download/tor/) page."
 msgstr ""
+"El último lanzamiento de Tor puede ser encontrado en la página de "
+"[descarga](https://www.torproject.org/download/tor/)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
 #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
@@ -13570,21 +14068,24 @@ msgid ""
 "[libevent](http://www.monkey.org/~provos/libevent/), and make sure you have "
 "openssl and zlib (including the -devel packages if applicable)."
 msgstr ""
+"Si estás compilando desde la fuente, primero instalá "
+"[libevent](http://www.monkey.org/~provos/libevent/), y asegurate que tenés "
+"openssl y zlib (incluyendo los paquetes -devel si corresponde)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
 #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "2. Install Tor"
-msgstr ""
+msgstr "2. Instalá Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
 #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "tar xzf tor-0.4.3.6.tar.gz; cd tor-0.4.3.6"
-msgstr ""
+msgstr "tar xzf tor-0.4.3.6.tar.gz; cd tor-0.4.3.6"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
 #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "./configure && make"
-msgstr ""
+msgstr "./configure && make"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
 #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
@@ -13593,6 +14094,9 @@ msgid ""
 " install` (as root if necessary) to install it into /usr/local/, and then "
 "you can start it just by running tor."
 msgstr ""
+"Ahora podés correr tor como src/app/tor (0.4.3.x y posteriores), o podés "
+"ejecutar `make install` (como superusuario si es necesario) para instalarlo "
+"dentro de /usr/local/, y luego podés iniciarlo solo tipeando tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.title)
@@ -13623,6 +14127,11 @@ msgid ""
 "about it. Follow the instructions to enable [automatic software "
 "updates](updates) for your operating system."
 msgstr ""
+"Una de las cosas más importantes para mantener a tu repetidor seguro es "
+"instalar las actualizaciones de seguridad puntualmente, e idealmente, en "
+"forma automática, para que no puedas olvidártelas. Seguí las instrucciones "
+"para habilitar [actualizaciones automáticas de software](updates) para tu "
+"sistema operativo."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -13635,6 +14144,8 @@ msgid ""
 "This article assumes we have already a base installation of FreeBSD running,"
 " and only the base system (here, we are running 12.0-RELEASE)."
 msgstr ""
+"Este artículo considera que ya tenemos una instalación base de FreeBSD "
+"corriendo, y solamente el sistema base (acá estamos corriendo 12.0-RELEASE)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -13643,6 +14154,9 @@ msgid ""
 " manager itself (there's no `sudo` available - we are running commands as "
 "root)."
 msgstr ""
+"Eso significa que no tenemos ningún paquete instalado, ni el gestor de "
+"paquetes `pkg` en sí mismo (no hay `sudo` disponible - estamos ejecutando "
+"comandos como superusuario)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -13715,6 +14229,8 @@ msgid ""
 "We are keeping the original setting used by `pkg` but setting a new one that"
 " will override it."
 msgstr ""
+"Estamos conservando la configuración original usada por `pkg`, y "
+"estableciendo una nueva que la sobrepondrá."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -13722,12 +14238,16 @@ msgid ""
 "So we set up a new directory, and then create a configuration file to "
 "override what we need."
 msgstr ""
+"Por lo que configuramos un nuevo directorio y luego creamos un archivo de "
+"configuración para sobreponer lo que necesitamos."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "This configuration file will be `/usr/local/etc/pkg/repos/FreeBSD.conf`."
 msgstr ""
+"Este archivo de configuración va a ser "
+"`/usr/local/etc/pkg/repos/FreeBSD.conf`."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -13992,6 +14512,8 @@ msgid ""
 "If you are having trouble setting up your relay, have a look at our [help "
 "section](/relay/getting-help/)."
 msgstr ""
+"Si estás teniendo problemas para configurar a tu repetidor, dale una mirada "
+"a nuestra [sección de ayuda](/relay/getting-help/)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -14005,6 +14527,8 @@ msgid ""
 "If your relay is now running, check out the [post-install](/relay/setup"
 "/post-install/) notes."
 msgstr ""
+"Si tu repetidor está corriendo ahora, comprobá las notas "
+"[posinstalación](/relay/setup/post-install/)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.title)
@@ -14039,6 +14563,8 @@ msgid ""
 "If that's not your case, please adjust the `installurl` configuration file "
 "like this:"
 msgstr ""
+"Si ese no fuera tu caso, por favor ajustá el archivo de configuración "
+"`installurl` de esta manera:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -14217,6 +14743,9 @@ msgid ""
 "security updates timely and ideally automatically so you can not forget "
 "about it."
 msgstr ""
+"Una de las cosas más importantes para mantener a tu repetidor seguro es "
+"instalar las actualizaciones de seguridad puntualmente, e idealmente, en "
+"forma automática, para que no puedas olvidártelas."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -14224,6 +14753,8 @@ msgid ""
 "Follow the instructions to enable [automatic software updates](updates) for "
 "your operating system."
 msgstr ""
+"Seguí las instrucciones para habilitar [actualizaciones automáticas de "
+"software](updates) para tu sistema operativo."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -14321,6 +14852,8 @@ msgstr "ControlSocket 0"
 msgid ""
 "# Change the email address below and be aware that it will be published"
 msgstr ""
+"# Cambiá abajo la dirección de correo electrónico, y sé consciente que va a "
+"ser publicada"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -14392,6 +14925,8 @@ msgid ""
 "# 3. Add the following to /etc/yum.repos.d/tor.repo and then install the tor"
 " package."
 msgstr ""
+"# 3. Agregá lo siguiente a /etc/yum.repos.d/tor.repo, e instalá luego el "
+"paquete tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/contents+en.lrpage.body)
@@ -14425,6 +14960,8 @@ msgid ""
 "When you install the first package from the EPEL repository you will be "
 "asked about verifying the EPEL GPG signing key."
 msgstr ""
+"Cuando instalés el primer paquete desde el repositorio EPEL, te va a ser "
+"solicitado verificar la clave de firma GPG de EPEL."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/contents+en.lrpage.body)
@@ -14432,6 +14969,8 @@ msgid ""
 "Please ensure the key matches with the one available on the [Fedora Project "
 "website](https://getfedora.org/keys/)."
 msgstr ""
+"Por favor asegurate de que la clave coincida con la que está disponible en "
+"el [sitio web del Fedora Project](https://getfedora.org/keys/)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/contents+en.lrpage.body)
@@ -14558,6 +15097,8 @@ msgid ""
 "# 2.  # 3. Add the following to /etc/yum.repos.d/tor.repo and then install "
 "the tor package."
 msgstr ""
+"# 2. Agregá lo siguiente a /etc/yum.repos.d/tor.repo, e instalá luego el "
+"paquete tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/fedora/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/fedora/contents+en.lrpage.body)
@@ -14583,6 +15124,10 @@ msgid ""
 "section](/relay/getting-help/). If your relay is now running, check out the "
 "[post-install](/relay/setup/post-install/) notes."
 msgstr ""
+"Si estás teniendo problemas para configurar a tu repetidor, dale una mirada "
+"a nuestra [sección de ayuda](/relay/getting-help/). Si tu repetidor está "
+"corriendo ahora, comprobá las notas [posinstalación](/relay/setup/post-"
+"install/)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.title)
@@ -14607,11 +15152,15 @@ msgid ""
 "DragonFlyBSD's daily snapshots and releases (starting with 3.4) come with "
 "`pkg` already installed."
 msgstr ""
+"Las instantáneas diarias de DragonFlyBSD y sus lanzamientos (empezando con "
+"3.4) vienen con `pkg` ya instalado."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Upgrades from earlier releases, however, will not have it."
 msgstr ""
+"Las actualizaciones desde versiones anteriores, sin embargo, no lo van a "
+"tener."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -14719,42 +15268,43 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 2. Package Installation"
-msgstr ""
+msgstr "# 2. Instalación del Paquete"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 3. Configuration File"
-msgstr ""
+msgstr "# 3. Archivo de Configuración"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Put the configuration file `/usr/local/etc/tor/torrc` in place:"
 msgstr ""
+"Poné el archivo de configuración `/usr/local/etc/tor/torrc` en su lugar:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#change the nickname \"myBSDrelay\" to a name that you like"
-msgstr ""
+msgstr "#cambiá el apodo \"myBSDRelay\" a uno que te guste"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Nickname    myBSDRelay"
-msgstr ""
+msgstr "Nickname    myBSDRelay"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# You might want to use/try a different port, should you want to"
-msgstr ""
+msgstr "# Podrías querer usar/intentar un puerto diferente, si lo desearas"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "ORPort      443"
-msgstr ""
+msgstr "ORPort      443"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 4. Start the service"
-msgstr ""
+msgstr "# 4. Iniciá el servicio"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -15211,6 +15761,9 @@ msgid ""
 "make sure that your obfs4proxy can talk to your Tor process over the "
 "loopback interface.  Don't forget to allow Tor's `ExtORPort`."
 msgstr ""
+"* ¿Estás usando el cortafuego de FreeBSD con una política \"default deny\"? "
+"Si es así, asegurate que tu obfs4proxy pueda hablar con tu proceso Tor a "
+"través del interfaz loopback . No olvidés permitir al `ExtORPort` de Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -15463,6 +16016,8 @@ msgstr "### 7. Notas Finales"
 msgid ""
 "If you are having trouble setting up your bridge, have a look at [our help"
 msgstr ""
+"Si estás teniendo problemas configurando tu puente, hechá un vistazo a "
+"[nuestra sección"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -15904,17 +16459,18 @@ msgstr "Como desplegar un puente obfs4 usando un contenedor docker"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### 1. Deploy a container"
-msgstr ""
+msgstr "### 1. Desplegar un contenedor"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
 msgid "We provide a docker-compose file that helps you deploy the container."
 msgstr ""
+"Proveemos un archivo docker-compose que te ayuda a desplegar el contenedor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
 msgid "First,"
-msgstr ""
+msgstr "Primero,"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -15922,6 +16478,8 @@ msgid ""
 "[download docker-compose.yml](https://dip.torproject.org/torproject/anti-"
 "censorship/docker-obfs4-bridge/raw/master/docker-compose.yml),"
 msgstr ""
+"[descargá docker-compose.yml](https://dip.torproject.org/torproject/anti-"
+"censorship/docker-obfs4-bridge/raw/master/docker-compose.yml),"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -15929,16 +16487,18 @@ msgid ""
 "and then write your bridge configuration to a new file, `.env`, which is in "
 "the"
 msgstr ""
+"y luego escribí la configuración de tu puente a un nuevo archivo, `.env`, el"
+" cual está en el"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
 msgid "same directory as `docker-compose.yml`. Here's a"
-msgstr ""
+msgstr "mismo directorio que `docker-compose.yml`. Acá hay una"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
 msgid "template:"
-msgstr ""
+msgstr "plantilla:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -15948,7 +16508,7 @@ msgstr "# El puerto Tor de tu puente."
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
 msgid "OR_PORT=X"
-msgstr ""
+msgstr "OR_PORT=X"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -15958,7 +16518,7 @@ msgstr "# El puerto obfs4 de tu puente."
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
 msgid "PT_PORT=Y"
-msgstr ""
+msgstr "PT_PORT=Y"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -15968,7 +16528,7 @@ msgstr "# Tu dirección de correo electrónico."
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
 msgid "EMAIL=Z"
-msgstr ""
+msgstr "EMAIL=Z"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -15976,6 +16536,8 @@ msgid ""
 "Replace `X` with your desired OR port, `Y` with your obfs4 port (make sure "
 "that"
 msgstr ""
+"Reemplazá `X` con tu puerto OR deseado, `Y` con tu puerto obfs4 (asegurate "
+"que"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -15983,6 +16545,8 @@ msgid ""
 "**both** ports are forwarded in your firewall), and `Z` with your email "
 "address,"
 msgstr ""
+"**ambos** puertos sean redirigidos en tu cortafuego), y `Z` con tu dirección"
+" de correo electrónico,"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -15990,33 +16554,38 @@ msgid ""
 "which allows us to get in touch with you if there are problems with your "
 "bridge."
 msgstr ""
+"que nos permite entrar en contacto con vos si hay problemas con tu puente."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "With your bridge configuration in place, you can now deploy the container by"
 msgstr ""
+"Con la configuración de tu puente en su lugar, ahora podés desplegar el "
+"contenedor"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
 msgid "running:"
-msgstr ""
+msgstr "ejecutando:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
 msgid "docker-compose up -d obfs4-bridge"
-msgstr ""
+msgstr "docker-compose up -d obfs4-bridge"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "This command will automatically load your `docker-compose.yml` file while"
 msgstr ""
+"Este comando va a cargar automáticamente tu archivo `docker-compose.yml` "
+"mientras"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
 msgid "considering the environment variables in `.env`."
-msgstr ""
+msgstr "tiene en cuenta a las variables de entorno en `.env`."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -16026,22 +16595,26 @@ msgstr "Ahora debieras ver una salida similar a la siguiente:"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Starting docker-obfs4-bridge_obfs4-bridge_1 ... done"
-msgstr ""
+msgstr "Starting docker-obfs4-bridge_obfs4-bridge_1 ... done"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
 msgid "That's it! Your container is now bootstrapping your new obfs4 bridge."
 msgstr ""
+"¡Eso es todo! Ahora tu contenedor está secuenciando para iniciar a tu nuevo "
+"puente obfs4."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### 2. Upgrade your container"
-msgstr ""
+msgstr "### 2. Actualizá a tu contenedor"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Upgrading to the latest version of our image is as simple as running:"
 msgstr ""
+"Actualizar a la última versión de nuestra imagen es tan simple como "
+"ejecutar:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -16077,7 +16650,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### 3. Monitor your logs"
-msgstr ""
+msgstr "### 3. Monitoreá tus registros"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -16138,6 +16711,9 @@ msgid ""
 "If you are having trouble setting up your bridge, have a look at [our help "
 "section](https://community.torproject.org/relay/getting-help/)."
 msgstr ""
+"Si estás teniendo problemas para configurar a tu puente, dale una mirada a "
+"[nuestra sección de ayuda](https://community.torproject.org/relay/getting-"
+"help/)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -16198,6 +16774,9 @@ msgid ""
 "talk to `tor` over the loopback interface - do not forget to allow the "
 "**ExtORPort**."
 msgstr ""
+"* ¿Estás usando un cortafuego con tu NetBSD? Si es así, asegurate que "
+"`obfs4proxy` pueda hablar con `tor` a través del interfaz loopback - no "
+"olvidés permitir al **ExtORPort**."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -16263,12 +16842,12 @@ msgstr "#### 1. Instala tor y sus dependencias"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/fedora/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/fedora/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Add the following to /etc/yum.repos.d/tor.repo"
-msgstr ""
+msgstr "Agregá lo siguiente a /etc/yum.repos.d/tor.repo"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/fedora/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/fedora/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Then install tor and the dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "Luego instalá tor y las dependencias."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/fedora/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/fedora/contents+en.lrpage.body)
@@ -16364,17 +16943,17 @@ msgstr "* CentOS / RHEL:"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/centos-rhel-opensuse/contents+en.lrpage.body)
 msgid "yum install epel-release -y"
-msgstr ""
+msgstr "yum install epel-release -y"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/centos-rhel-opensuse/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Then add the following to the `/etc/yum.repos.d/tor.repo` file."
-msgstr ""
+msgstr "Luego agregá lo siguiente al archivo `/etc/yum.repos.d/tor.repo`."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/centos-rhel-opensuse/contents+en.lrpage.body)
 msgid "And then install the following packages."
-msgstr ""
+msgstr "Y después instalá los siguientes paquetes."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/centos-rhel-opensuse/contents+en.lrpage.body)
@@ -16492,6 +17071,9 @@ msgid ""
 "can talk to `tor` over the loopback interface - do not forget to allow the "
 "**ExtORPort**."
 msgstr ""
+"* ¿Estás usando un cortafuego con tu DragonflyBSD? Si es así, asegurate que "
+"`obfs4proxy` pueda hablar con `tor` a través del interfaz loopback - no te "
+"olvidés de permitir al **ExtORPort**."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -16525,6 +17107,8 @@ msgid ""
 "Written by the Electronic Frontier Foundation ([EFF](https://www.eff.org/))."
 " Last updated March 27, 2020."
 msgstr ""
+"Escrita por la Electronic Frontier Foundation ([EFF](https://www.eff.org/))."
+" Actualizada por última vez el 27 de marzo de 2020."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -16532,6 +17116,9 @@ msgid ""
 "Note to Tor relay operators: In this litigious era, anyone providing routing"
 " services may face copyright complaints for transmitted content."
 msgstr ""
+"Nota para operadores de repetidores Tor: En esta era de fácil litigación, "
+"cualquiera que provea servicios de enrutamiento podría enfrentar quejas por "
+"derechos de autor por el contenido transmitido."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -16539,6 +17126,9 @@ msgid ""
 "Fortunately, copyright law should provide protections from many of them both"
 " to you and to your upstream provider."
 msgstr ""
+"Afortunadamente, las leyes de derechos de autor deberían proveer "
+"protecciones en contra de muchas de ellas, tanto para vos como para tu "
+"proveedor inmediato."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -16547,11 +17137,16 @@ msgid ""
 "this template to write a response, though you will need to customize it to "
 "your situation."
 msgstr ""
+"Si quien aloja tu servicio en Internet te reenvía una queja de derechos de "
+"autor, podés usar esta plantilla para escribir una respuesta, aunque vas a "
+"necesitar personalizarla para tu situación."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Please also ensure all the statements are true for you."
 msgstr ""
+" Por favor, asegurate también que todas las afirmaciones sean verdaderas en "
+"tu caso."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -16560,6 +17155,9 @@ msgid ""
 "resources/tor-abuse-templates/) to help you respond to other types of abuse "
 "complaints, too.)"
 msgstr ""
+"(El Tor Project también tiene una [colección de plantillas de abuso](/relay"
+"/community-resources/tor-abuse-templates/) para ayudarte a responder a otros"
+" tipos de quejas por abuso)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -16567,6 +17165,8 @@ msgid ""
 "Before sending any response to your ISP, you may want to seek the advice of "
 "an attorney licensed to practice in your jurisdiction."
 msgstr ""
+"Antes de enviar cualquier respuesta a tu ISP, podrías querer buscar el "
+"consejo de un abogado con licencia para practicar en tu jurisdicción."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -16574,6 +17174,8 @@ msgid ""
 "This template letter is for informational purposes only and does not "
 "constitute legal advice."
 msgstr ""
+"Esta carta modelo solamente es para propósitos informativos, y no constituye"
+" consejo legal."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -16581,6 +17183,9 @@ msgid ""
 "Whether and how you should respond when you or your ISP has received a "
 "copyright notice will turn on the particular facts of your situation."
 msgstr ""
+"Si deberías responder cuando hayas recibido, o tu ISP, una misiva por "
+"derechos de autor, y cómo hacerlo, dependerá de los hechos particulares de "
+"tu situación."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -16588,12 +17193,15 @@ msgid ""
 "This template is intended as a starting point, but you should tailor it to "
 "your own circumstances."
 msgstr ""
+"La intención de esta plantilla es la de un punto de partida, pero deberías "
+"adaptarla a tus propias circunstancias."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "In addition, it's up to you to comply with your ISP's terms of service."
 msgstr ""
+"Además, depende de vos cumplir con los términos de servicio de tu ISP."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -16601,6 +17209,9 @@ msgid ""
 "If you're not comfortable including so much legal explanation, feel free to "
 "invite the ISP to contact EFF for a fuller discussion."
 msgstr ""
+"Si no te sentís cómodo incluyendo tantas explicaciones legales, tomate la "
+"libertad de invitar a tu ISP para contactar a la EFF para una discusión más "
+"completa."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -16609,11 +17220,14 @@ msgid ""
 "site or [tor-dmca-response](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq"
 "/tor-dmca-response), it may be out of date."
 msgstr ""
+"También, si recibiste este documento desde cualquier lado, excepto el sitio "
+"web de la EFF o [tor-dmca-response](/relay/community-resources/eff-tor-"
+"legal-faq/tor-dmca-response), puede que esté desactualizado."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Follow the link to get the latest version."
-msgstr ""
+msgstr "Seguí al vínculo para obtener la última versión."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -16654,6 +17268,19 @@ msgid ""
 "Eighth Circuit Court of Appeals confirmed in RIAA v. Charter (see "
 "https://scholar.google.com/scholar_case?case=11547531128234336420)."
 msgstr ""
+"Como sabe, la DMCA crea cuatro \"salvaguardias\" para proveedores de "
+"servicio, para protegerlos de la responsabilidad de derechos de autor por "
+"los actos de sus usuarios, cuando los ISPs cumplen ciertos requerimientos. "
+"(17 U.S.C. 512) Los requerimientos de la DMCA varían dependiendo del rol del"
+" ISP. Puede estar familiarizado con las provisiones de \"aviso y baja\" de "
+"la sección 512(c) de la DMCA; sin embargo, esas no son relevantes cuando un "
+"ISP actúa meramente como conducto. En su lugar, la salvaguardia de "
+"\"conducto\" de la sección 512(a) de la DMCA tiene requerimientos de "
+"calificación diferentes y menos exigentes, como mantuvo la Corte de "
+"Apelación de Circuito en Washington D.C., en RIAA versus Verizon (ver "
+"https://scholar.google.com/scholar_case?case=15815830240179540527), y la "
+"Corte de Apelación del Octavo Circuito confirmó en RIAA versus Charter (ver "
+"https://scholar.google.com/scholar_case?case=11547531128234336420)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -16694,6 +17321,25 @@ msgid ""
 "hope, as an organization committed to protecting the privacy of its "
 "customers, you'll agree that this is a valuable technology."
 msgstr ""
+"La misiva de derechos de autor que recibió probablemente fue desencadenada "
+"por un programa que corro llamado Tor. Tor es un software de red que ayuda a"
+" los usuarios a aumentar su privacidad y seguridad en línea. No aloja "
+"contenido alguno. En vez de eso, es parte de una red de nodos en Internet "
+"que simplemente pasan paquetes entre ellos antes de enviarlos a sus "
+"destinos, de la misma manera que lo hace cualquier intermediario de "
+"Internet. La diferencia es que, en los túneles Tor, las conexiones son tales"
+" que ninguno de los saltos puede conocer simultáneamente la fuente y el "
+"destino de los paquetes, dando a los usuarios protección contra el espionaje"
+" nefario sobre el tráfico de red. El resultado es que, a diferencia de la "
+"mayoría del tráfico en Internet, la dirección IP final que el receptor ve no"
+" es la dirección IP del emisor. Tor protege a los usuarios en contra de "
+"riesgos tales como acoso, correo electrónico no solicitado y robo de "
+"identidad. El desarrollo inicial de Tor, incluyendo el despliegue de una red"
+" Tor de uso público, fue un proyecto del Laboratorio de Investigación Naval "
+"de los EE.UU., con financiamiento de ONR y DARPA. (Para más acerca de Tor, "
+"ver https://www.torproject.org/). Espero que, como organización comprometida"
+" con la protección de la privacidad de sus clientes, va a estar de acuerdo "
+"en que esta es una tecnología valiosa."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -16709,6 +17355,17 @@ msgid ""
 "vicarious liability. Therefore, you should continue to be protected under "
 "the DMCA 512(a) safe harbor without taking any further action."
 msgstr ""
+"Mientras que el nodo Tor que corro podría aparecer como la fuente del "
+"material del cual se alega que está violando derechos de autor, yo no alojo "
+"ese material. No selecciono el material transmitido a través del nodo Tor "
+"que corro, y no tengo medios prácticos para identificar la fuente de tal "
+"material, ni prevenir su transmisión. No hago nada para alentar o promover "
+"el uso de la red Tor para la violación de derechos de autor. Por estas "
+"razones, no soy un violador de derechos de autor en material alguno que sea "
+"transmitido a través del nodo Tor que corro, tanto directamente como bajo "
+"una teoría de responsabilidad contribuyente o vicaria. Por lo tanto, usted "
+"debería continuar siendo protegido bajo la salvaguardia de la DMCA 512(a)  "
+"sin tomar acción ulterior."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list