[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Feb 19 16:16:54 UTC 2021


commit c7fab5daf3b2cb7de5255d5cdbf964d670bda4f8
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Feb 19 16:16:54 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+fr.po | 22 ++++++++++++----------
 1 file changed, 12 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index b5323c4c5b..bbdafbcb41 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -1209,9 +1209,9 @@ msgstr ""
 "Quand vous vous connectez à un site Web, les opérateurs de ce site Web ne "
 "sont pas les seuls à pouvoir enregistrer les informations concernant votre "
 "visite. La plupart des sites Web utilisent maintenant de nombreux services "
-"tiers, incluant les boutons « J’aime » du réseautage social, les systèmes de"
-" suivi analytique et les balises publicitaires qui peuvent tous associer "
-"votre activité d’un site à l’autre."
+"tiers, incluant les boutons « J’aime » des réseaux sociaux, les traqueurs "
+"analytiques et les balises publicitaires qui peuvent tous associer votre "
+"activité d’un site à l’autre."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1246,9 +1246,9 @@ msgstr ""
 "Le Navigateur Tor centre votre expérience Web sur votre relation avec le "
 "site Web dans la barre d’URL. Même si vous vous connectez à deux sites "
 "différents qui utilisent le même service tiers de suivi à la trace, le "
-"Navigateur Tor obligera que le contenu soit servi par deux circuits Tor "
-"différents, et ainsi le service de pistage ne saura pas que les deux "
-"connexions proviennent de votre navigateur."
+"Navigateur Tor forcera le service du contenu par deux circuits Tor "
+"différents, afin que le traqueur ne sache pas que les deux connexions "
+"proviennent de votre navigateur."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3547,7 +3547,8 @@ msgstr "Fermer le bandeau"
 #: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
 msgstr ""
-"Le pistage, la surveillance et la censure sont très répandus sur Internet."
+"Le suivi à la trace, la surveillance et la censure sont très répandus sur "
+"Internet."
 
 #: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
@@ -3574,8 +3575,8 @@ msgid ""
 "surveillance, or censorship."
 msgstr ""
 "Téléchargez le Navigateur Tor afin de découvrir une navigation qui protège "
-"vraiment votre vie privée et vos données personnelles, sans pistage, ni "
-"surveillance, ni censure."
+"vraiment votre vie privée et vos données personnelles, sans suivi à la "
+"trace, ni surveillance, ni censure."
 
 #: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35
 msgid "Our mission:"
@@ -3756,7 +3757,8 @@ msgstr "Si Tor est utilisé ou non."
 msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr ""
-"Défendez-vous contre le pistage et la surveillance. Contournez la censure."
+"Défendez-vous contre le suivi à la trace et la surveillance. Contournez la "
+"censure."
 
 #: templates/layout.html:11
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"



More information about the tor-commits mailing list